Kelet-Magyarország, 1970. március (27. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-01 / 51. szám

9. oldal kelet magyarország 5 E­gy hét a világpolitikában !!!: Csúcsforgalom a diplomáciában Üli Párizs és Washington ÚKi Támadás a Kőedény-síkságon A TÉL MÉG NEM ADTA KI EREJÉT, hideghullámmal és hótömeggel birkóznak az európai fővárosok, lavinave­szély kelt rettegést az Alpok­ban, de a nemzetközi diplo­máciában úgy látszik végér­vényesen megkezdődött a ta­vaszi csúcsforgalom. Az utazási krónikákban ran­gos helyet foglaltak el a ma­gyar külügyminiszter tárgya­lásai. Valósággal „meleg re­pülőgépváltás” történt: Péter János alighogy hazaérkezett Szófiából, Brüsszelbe indult. A magyar—belga párbeszéd során, a kétoldalú kapcsola­tok problémái mellett, külön­leges hangsúlyt kapott az európai biztonság kérdése Jóllehet, az egyetértés mellett — amint ez különböző társa­dalmi rendszerű és szövetsé­­gesi elkötelezettségű országok között természetes — bizo­nyos kérdésekben egyet nem értés is mutatkozott, aktív diplomáciánk kedvezően járul hozzá az európai kibontako­zás meggyorsításához. Az európai értekezlet ügye került szóba azon a nagy je­lentőségű nem hivatalos láto­gatáson is, amelyet Kekkonen finn elnök tett Moszkvában Köztudomásúlag Helsinki vál­lalta egy kontinentális biz­tonsági konferencia házigazda tisztét, s a finnn kormány meg­keresésére sorban megérkez­tek az európai országok egye­lőre nyilvánosságra még nem hozott válaszjegyzékei. Má­jusban a finn államfő ismét találkozik a szovjet vezetők­kel, akkor hivatalos látoga­tást tesz Moszkvában. Közben élénk lesz a belpolitika, vá­lasztásokat tartanak Finnor­szágban, de az alkotmányos szokások szerint éppen a köz­­társasági elnök a finn külpo­litika folyamatos ágának és változatlanságának biztosító­ja. Sűrű, szinte feszített mun­kaprogramot bonyolított le a demokratikus Berlinben meg­beszéléseket folytató Gromiko szovjet külügyminiszter. Pén­teken repült haza, — rövid varsói konzultációt is beiktat­va —, mert a jövő héten vár­hatólag újrakezdik a szovjet —nyugatnémet eszmecserét. Bahr, Brandt kancellár bizal­mi embere vasárnap érkezik Moszkvába, mielőtt Bonnban egyik tanácskozás a másikat érte. Közben özönlenek a sajtókommentárok, a két né­met állam kormányfőjének márciusra esedékes első talál­kozójával kapcsolatosan is. Ebben a tárgyalási sokszög­ben, Berlinben most ismét nyomatékosan leszögezték a Szovjetunió és a Német De­mokratikus Köztársaság állás­pontjának és érdekeinek messzemenő közösségét. Ezt nagyra értékelhetjük abból a szempontból is, hogy Bonn­ból vizsla szemekkel keresik a remélt „hajszálrepedéseket” a szocialista országok viszo­nyában. A NYUGATI KÜLÜGYMI­NISZTEREK közül Rogers vi­­lágutazáson „pipálta ki” Af­rikát. Jóllehet eleve csak olyan országokba vezetett út­ja, amelyek többé-kevésbé közel állnak Washingtonhoz. Megbeszéléseit nem kísérelte túlzott siker, a Nixon-kor­­mányzat beharangozott „új Afrika-politikája” változatla­nul homályban rejtőzik. Scheel bonni külügyminiszter Délkelet-Ázsiából sietett ha­za, hogy a szuperbiztonsági intézkedések közepette az NSZK-ba érkező izraeli kollé­gáját, Abba Ebant üdvözölte. Kitűnhetett, hogy Bonn vál­tozatlanul politikai és gazda­sági támogatásban részesíti a Biztonsági Tanács határoza­tát szabotáló Izraelt. U Thant ENSZ-főtitkár is megszakította burmai magán­látogatását — két fivérét és nyolcvanhét éves édesanyját kereste fel — majd sebtében visszarepült New Yorkba. Egyes hírügynökségek szerint „biztató híreket” kapott a kö­zel-keleti kilátásokat illetően de a négy nagyhatalom újabb tanácskozása nem adott ala­pot túlzott optimizmusra. Az Egyesült Államok újabb re­pülőgép-szállítmányokkal kí­vánta növelni Izrael amúgy is meglévő légi fölényét, fény de­rült egyébként arra is, hogy az Abu Zabal-i fémkombinát ellen támadó izraeli gépek is amerikai gyártmányúak vol­tak,­­ a sok vihart kavaró Phantom-szállítmányból. Az amerikai propaganda célzato­san használta fel a svájci Swissair gép egyelőre még mindig nem százszázalékosan tisztázott katasztrófáját. Ezzel kapcsolatban a felelős palesz­tin körök minden gyanút ha­tározottan visszautasítottak a szerencsétlenségben való ré­szességükkel kapcsolatban. Egy régóta esedékes elnöki látogatásra is sor került a hé­ten. Egy francia Washington­ban, hogy megfordítsák a gershwini címet. Nixon meg­különböztetett szívélyesség­gel fogadta Pompidout, mi­közben tüntetések sora zajlott le az utcákon: a Líbiába irá­nyuló francia Mirage szállítá­sok ellen tiltakoztak. A barát­ság tüntető hangoztatása nem zárta ki, hogy kölcsönösen ne történjék finom „kioktatás” így értékelték Pompidou sza­vait a vietnami háborúról, az amerkiai elnök viszont a kö­zel-keleti helyzet kapcsán címzett egy-két megjegyzést Párizs részére. Nem lehet te­hát azt állítani, hogy háborí­tatlan „mézelhetek” lennének­ az Egyesült Államok és Fran­ciaország között, de viszonyuk valamelyest normalizálódott a Johnson—De Gaulle ellenté­tek mélypontja óta. VÉGEZETÜL A HÉT ESE­MÉNYEI Vietnam szomszéd­jára, Laoszra irányították a figyelmet. Az „egymillió ele­fánt országának” is megvan­nak a maga genfi egyezmé­nyei: 19­­2-ben nemzetközi megállapodással szabályozták a semlegességét és belső bé­kéjét. Az amerikaiak által biztatott jobboldal felrúgta az egyezményt, s évek óta tény­legesen polgárháború dúl az országban. Az elmúlt hóna­pokban megélünköltek a har­cok, az amerikai bombázó­gépek rendszeresen támadták a felszabadított területeket, s a CIA amerikai hírszerző köz­pont­­ emberének, Vang Pao reakciós tábornoknak har­­mincötezer főnyi­ hadserege nagy offenzívát tervezett.'’. * A Patet„L*er szabadsághar­cos erők, miután ésszerű kez­deményezéseik nem találtak visszhangra, ellentámadásba mentek át s az ország köze­pén elterülő Kőedény-síkságot gyakorlatilag elfoglalták. Az amerikaiak, akik a „vietnami­­zálás” után a laoszizálással­ sem értek el sok sikert, fo­kozták ismét a közvetlen be­avatkozást. Minden valószínű­ség szerint a laoszi konfliktus új szakasza csűrén megkez­dődött ezen a héten, s a kö­vetkező időszakban a fontos témák között fog szerepelni. Réti Ervin — ■ ------ Tó"* március 1. 60RK/P­ L Vlagyimir Iljics Lenin meg­halt. Még ellenségeinek táborá­ban is becsületesen elismerik néhányan, hogy Lenin szemé­lyében a világ azt az embert veszítette el, „aki valameny­­nyi nagy kortársa közül a leg­­ragyogóbban képviselte a Zse­nialitást.” A Pr­áger Tageblatt című német nyelvű burzsoá lap Leninről szóló cikke, amely tele van lenyűgöző alakja iránti tisztelő csodálattal, e szavakkal végződik: „Lenin még halálában is nagynak, elérhetetlennek és félelmetesnek látszik.” A cikk hangneméből vilá­gosan kitűnik, hogy nem fizio­lógiai elégedettség váltotta ki, amelyet cinikusan az az aforizma fejez ki, hogy „az ellenség hullája mindig jó szagú”, nem az az öröm, ame­lyet akkor éreznek az embe­rek, amikor egy nyugtalan nagy ember távozik el közü­lük — nem, ebből a cikkből az csendül ki harsogva, hogy az ember büszke az emberre. Az orosz emigráns sajtónak sem ereje, sem érzéke nem volt ahhoz, hogy Lenin halá­lát olyan tisztelettel fogadja, mint amilyet a burzsoá lapok tanúsítottak, midőn Lenint az életakarat és a rettenthetet­len ész egyik legnagyobb kép­viselőjének minősítették. Arcképét nehéz megfesteni. Lenin kifelé csupa szó, mint ahogy a hal is csupa pikkely. Egyszerű és őszinte volt, mint mindaz, amit mondott. Hősiességéből csaknem tel­jesen hiányzik a külső csillo­gás, hősiessége az Oroszor­szágban eléggé gyakori, sze­rény, aszketikus áldozatkész­ség, a becsületes orosz értel­miségi forradalmár áldozat­­készsége, aki rendületlen 'íste a győző­déssé­ s hiábi, hogy a földön lehetséges a szociális * igazságosége v,annnak az em­bernek a hősiessége, aki az emberek boldogságáért fá­radozik, s ezért lemond a vi­lág minden öröméről. Amit nem sokkal a halála után írtam róla, azt levert lelkiállapotban, sietve és r­osszul fogalmaztam. Egyet­­mást nem írhattam meg „ta­pintatból”, ami remélem, tel­jesen érthető. Éles elméjű és bölcs ember volt, márpedig „sok bölcsesség sok bat okoz.” Messzi előre látott, s a ti­zenkilences—huszonegyes évek szereplőiről gondolkod­va és beszélgetve, gyakran és csalhatatlanul megjósolta, kapcsolatos emlékeimet nem csak rosszul írtam meg, ha­*­nem következetlenül is, bosz­­szantóan hiányosan. A londo­ni kongresszussal kellett kez­denem, azokkal a napokkal, amikor Lenin alakja néme­lyek kétségeinek és hitetlen­ségének, mások nyílt ellensé­geskedésének, sőt gyűlöleté­­nek éles fényében jelent meg előttem. Még most is szinte látom a londoni külváros nevetsége­sen nyomorúságos fatemplo­­mának csupasz falait, a sze­gény iskolák tantermére em­lékeztető, keskeny kis terem csúcsíves ablakait. Az épület csak kívülről hasonlított templomhoz, belsejéből telje­sen hiányoztak a kegytárgyak, sőt még az alacsony szószék sem elől volt, a terem belse­jében, hanem a bejáratnál, a két ajtó között. Akkor találkoztam először Leninnel. (Gorkij később he­lyesbítette ezt az adatot: Le­nint legelőször Pétervárott, 1905. november 27-én, az OSZDMP Központi Bizottsá­gának ülésén látta), s addig nem is olvastam tőle annyit, amennyit kellett volna. De amit sikerült elolvasnom, kü­lönösen pedig személyes ba­rátainak lelkes elbeszélései nagy erővel vonzottak. Ami­kor megismerkedtünk, kemé­nyen kezet szorított velem, át­ható tekintetével szinte végig­tapogatott és a régi ismerős hangján, tréfálkozva szólalt meg: — Jó, hogy eljött! Hiszen szereti a verekedést, nem? Itt nagy verekedés lesz. Nem ilyennek képzeltem Sternint. Valamit hiányoltam. Haccsolt, a hóna alá tette a kezét, úgy állt És egyáltalán, valahogy túl egyszerű volt, semmi „vezérit” nem éreztem benne. Én irodalmár vagyok. Hivatásom kötelez, hogy meg­figyeljem az apróságokat, ez a kötelesség szokásommá vált, néha már untat is. Plehanov, amikor „eléje vezettek”, mellén keresztbe font karral állt és szigorúan, kissé unottan nézett rám, ahogyan a munkájába bele­fáradt tanító néz egy újabb tanítványra. Egy igen elcsé­pelt frázist mondott: — Tehetségének hódolója vagyok. ** • Ám ez a raccsoló, kopasz, zömök, szívós ember, egyik kezével szokratészi homlokát dörzsölve, másikkal a kezemet rázva, csodálatosan élénk sze­mét nyájasan csillogtatva, nyomban Az anya című köny­vem hibáira terelte a szót; kiderült, hogy Ladizsnyikov­­tól kapta meg a kéziratot. El­mondtam, hogy sietve írtam­ ezt a könyvet, de még meg sem magyarázhattam, miért siettem, amikor Lenin bólint­va, maga magyarázta meg: nagyon jó, hogy siettem, ez hasznos könyv, sok munkás ösztönösen, nem tudatosan vett részt a forradalmi moz­galomban, ezeknek most hasz­nára válik, ha elolvassák a regényt. ..Nagyon időszerű könyv”. Ez volt az egyetlen, de szá­momra nagyon értékes bók. Azután gyakorlatiasan érdek­lődött, lefordítják-e Az anyá­t idegen nyelvekre, s mennyit rontott a könyvön az orosz meg az amerikai cenzúra, amikor pedig értesült róla, hogy szerzőjét bíróság elé szándékoznak állítani, elő­ször összeráncolta a homlo­kát, majd fejét hátravetve, szemét lehunyva, különös ne­vetésben tört ki, nevetése munkásokat csalt oda, azt hi­szem, az uráli roma és még vagy három ember lépett hozzánk. Nagyon ünnepélyes hangu­latban voltam: a háromszáz legjobb pártmunkás közé ke­rültem, megtudtam, hogy másfél százezer szervezett munkás küldte őket a kong­resszusra, ott láttam magam előtt a párt valamennyi veze­tő politikusát, régi forradal­márokat, Plehanovot, Akszel­­rodot, Deutschot. Ünnepi hangulatom tehát teljesen ter­mészetes volt, s az olvasó bi­zonyára megérti, ha azt mon­dom, hogy a hazámtól távol töltött két esztendő alatt szo­kásos jókedvem nagyon meg­csappant. Ez már Berlinben kezdő­dött, ahol találkoztam a szo­ciáldemokrácia minden na­gyobb vezérével, August Be­­belnél ebédeltem, a nagyon kövér Singer mellett és más, ugyancsak igen jelentős em­berek között (Folytatjuk) LENINROC s"? ■ latainati, bán­tóak vonak, ánvSatos. jó néhár • ■ i ■ szkeptikus .V;«*! IP’#«1 semmi sérv .lardfd­ wg. ffemlékeze­­: :„PP’-tp4,.' %'gé*»nk'5ngresz­­szus alatt sem őbenne, sem ónbennem­ nem ébredt fel a TgSSJé hóif , tbizMm*sán”­el­­, h Cikk. Gerencsér Miklós,­ ­ A villa könyvtárszobája úgy maradt ahogy tulajdo­nosa a háború előtt beren­dezte. Harmonikus tónusok­ba olvadtak össze a könyv­sorok színei az egyszerű ma­hagóni polcokon, Leonardo da Vinci és Dürer grafiká­inak reprodukciói díszítették a falakat, Goethe öregkori portréja szunyókált az alko­nyaiban, közel a kandalló­hoz. Karcsú, magas, galambszür­ke öltönyös úr vizsgálódott szórakozottan a mahagóni polcok előtt. — Derűssé teszi az embert a magyarok nagyzolása — mondta furcsán sistergő sza­vakkal. — Olyan gyönyör­ű díszkötésben adták ki írói­kat, mintha világra szóló klasszikusok lennének. Jó­kai. .. Mikszáth... báró Eöt­vös. .. kik ezek ? Egyébként a villa tűrhető. Ehhez ké­pest kissé kedvetlennek lá­tom, százados úr. Mintegy szelíd tiltakozás­képpen mosolyra húzta csőr­szerű ajkait Edmund Volk­hardt százados, a Gestapo győri parancsnoka Próbálta kitalálni, mi ért hozta el Mo­sonmagyaróvárról babaszap­pan illatát ez a vén kéjenc, Kóburg-Gothai Rainer fő­herceg, a kancellária bizal­masa, a Volksbund magyar­­országi szürke eminenciása. Észak-D­unántúlon és a Csal­lóközben, Magyarország ha­tárain belül senki nem pa­rancsolt neki, de azért okkal gyanakodhatott a főherceg titokzatos összeköttetéseire, amelyeknek még az óvatos firtatását sem látta tanácsos­nak. — Igen, ami a villát ille­ti, meglehetősen tűrhető — erősítette meg szerényen a főherceg véleményét és el­határozta, hogy a legcseké­lyebb mértékben sem lesz bőbeszédű. Noha Kóburg-Gothai Rai­ner főherceg viselte a civil ruhát, valahogy mégis kato­­násabbnak hatott, mint a pu­ha testű, nehézkes mozgású Volkhardt. — Képzelje, százados úr, Albercht Habsburg főherceg válni akar Bocskay Katalin­tól. Hát nem érdekes? A fanyar evnv. amely a régiesen előkelő arls-doi-rata Pi*anm­ada 5 arbán frou-zn. csak rossz mimika volt. Ed­­muhd VOH-bacd*’ tovább az onges-mihmetlen, trigyságat olvasta ki belőle. Alaptulaj­donsága, a gyanakvás óvatos­ságra intette: jobb lesz mel­lőzni a csevegést Albrecht Habsburg intim ügyeiről. Nem tartotta magát illeté­kesnek beleavatkozni a két főherceg gáláns vetélkedésé­be, még akkor sem, ha erre eléggé meghökkentő módon alkalmat kínált magas ven­dége. Ami a legjobban érde­kelte — Kóburg-Gothai Raj­ner pillanatnyi titkos kap­csolatai a hatalom nagyjai­­val — arról, fájdalmára ké­rését tudott, de ismerte a szikár főherceg pályafutását. Kifürkészte róla, hogy még a harmincas évek közepén Hitler személyes megbízott­jaként próbálta előkészíteni Ausztriában az anschlusst, ám kiutasították és Magyar­­országra jött, fedőfoglalkozá­­saként autóügynökséget nyi­tott, valójában a Volksbund szervezését irányította a hát­térből. Azóta változatlanul a Magyarországon élő német­­ajkúak tényleges politikai vezére, s a nehéz kötelesség közepette romantikával igyekszik felüdíteni közérze­tét. Főherceg létére csak természetes, hogy egy másik főherceg szeretőjét tartsa ma­­gáha méltónak. Volkhard! leengedte az el­ sötétítés miatt kötelező fe­kete ablakrolettákat, közben arra gyanakodott, hátha ben­zint akar tőle koldulni a fő­herceg, mint mindig, ha be­téved hozzá. — Mostanában minden es­te szórakoznak velünk az orosz repülők — próbálta ijeszteni vendégét, mivel még r­z volt a munkája. — Alig sötétedik be, jönnek és bombáznak. Magyaróváron is? — Ott szinte béke van —­­ mondta a főherceg könnye­dén és maga is békebeli de­rűvel sétált a torontáli sző­nyegeken. — Már-már kétel­kednék a háborúban, ha nem botlanék itt-ott, szökött kannákba. Tisztelettudóan figyelte sé­táló vendégét a százados. — Német­ katonákba?... — Dehogy. Magyarokba. — Hálára kötelezne főher­ceg úr, ha alkalomadtán értesítene... Kóburg Gothai Rajner fő­herceg nádszál testén elegán­san mozdult a galambszürke öltöny és a százados újra érezte a babaszappan illatát. — Készséggel, kedves Volk­­hardt. De nézze csak, milyen kedves meglepetés! Kant. He­gel, Mommsen. Méghozzá né­metül! A végén még kiderül, hogy a villa néhai gazdája szerette a német gondolko­dókat. — Lehet — hagyta rá jók­ növelten a századosi A sistergő szavakkal be­szélő Kóburg-Gothai Rainer pedánsan visszacsúsztatta Mommsen könyvét a maha­góni polcra. — Önnek módjában áll, sőt bizonyos fokig feladata, ked­ves Volkhardt, hogy éreztes­se a törvény súlyát az ilyen kétes ügyekben. Bocskay Ka­talin vetélytársa enyhén szólva nem felel meg az ár­­jaság feltételeinek. — Fogalmam sincs, kire tetszik célozni, főherceg úr... — Egy bizonyos Dorner Györgyi kisasszonyra, aki legjobb tudomásom szerint félzsidó — sisteregte hal­kan, élvezettel a főherceg. Iróniáját alattomosra színez­te a káröröm, sikerült tet­­ten érnie a Gestapo-főnök tá­jékozatlanságát. Volkhardt szívesen hagyta őt ebben a hitében. — Különös... Dehát mit is tehetnék... Aligha tévednék abban, hogy fölötteseim be­hatóan ismerik ezt a regé­nyes szituációt. Ilyen ritka személyi ügyekről nyilván tudomása van Himmler biro­dalmi vezető úrnak is. Az ám, jó, hogy eszembe jut: azt hiszem, nem követek el indiszkréciót, ha tájékozta­tom főherceg urat Himmler birodalmi vezető úr kívánsá­gáról. Ma érkezett az Utasí­tás, hogy küldjünk kimerítő jelentést arról, hogyan segí­tik a Volksbund vezetői a Magyarországon működő né­met katonai és politikai té­nyezőket, különös tekintettel a front mögötti területek biz­tonságára. Könnyű dolgom van, szerencsére a lehető leg­jobbakat jelenthetem a Volksbundról és személy sze­rint főherceg úrról is. A gyenge bőrű, rózsásan ráncosodó Kóburg-Gothai Rajner bekapott egy puncs desszertet, majd onixgombos kézelőjét visszacsúsztatta ka­­bátujja alá. — Arra kérem, kedves Volkhardt, hogy ne túlozza el az érdemeimet. Egyúttal a figyelmébe ajánlom ezt az apróságot. Kicsire hajtogatott cédulát húzott elő két ujja közé csíp­ve, a zakó szivarzsebéből. Át­nyújtotta a századosnak. Volkhardt nem látott mást a papíron, csak nyolc utca­nevet és nyolc házszámot. — A szökött katonák? — Igen. — Ami a jelentést illeti, tényként szeretném benne megemlíteni az elintézést. A főherceg ezúttal egy moccadessertet kapott be. — Mind a nyolc magyar tiszt. Szálasi hatalomátvétele óta bujkálnak Lébényben. Várják, hogy napokon belül vége legyen a háborúnak-Hunyorgott a villanyfény a csillár borostyánszínű burái­ban. Gyenge lökés mozdítot­ta meg a fotelt Volkhardt alatt. A tiszt urak óhaját egyéni kívánságként fogom kezelni. Számukra napokon belül vé­ge lesz a háborúnak. ".f­oly­tatjuk­ feketét

Next