Keleti Ujság, 1919. november (2. évfolyam, 246-258. szám)

1919-11-09 / 251. szám

2. oldal és Lumqjx&a * * ­ Díjabb letartóztatások a­­ prágai vesztegetési ügy-­­ ben Bécs, nov.­­ Jirak pénzügyminiszteri osztály­főnökkel együtt, ki - amint jelen­tettük - Benes cseh külü­gyminisz­­ter meg akarta vesztegetni, Prá­gában letartóztatták Tit­ét, a prá­gai Hitelbank igazgatóját is, Bécs­­ben pedig dr. Freund Richard volt bűn­igazgatót, akit tudvalevőleg több hónapi fogházbüntetésre ítél­tek 1917 - n e Kraniz-féle perben , aki jelenleg az Alr­ora nevű hollandul-szláv társaság jogi ta­nácsadója. Freundot azzal vádol­ják, hogy bűntársa volt Jirak osz­tályfőnöknek. Az osztályfőnök letartóztatásáról a következő rés­zeteket közli a cseh-szlovák sajtóiroda: Jirak több ízben megjelent az utóbbi napokban a külügyminisz­tériumban, hogy dr. Benes külügy­miniszter titkárával bizalmas tár­gyelést kezdjen. Minthogy a be­szélgetés folyamán jelentékeny anyagi előnyöket ígért a titkárnak, figyelmessé tették gyanús szándé­kára Benes külügyminisz­ert. A külügyminisz­er ezután kihall­gatáson fogadta és csütörtökön tárgyalt ve­l. Jirak hosszasan el­mondta, hogy cukrot akar eladni külföldnek és közölte a miniszter­rel, hogy a nagy üzletet egy hollandus konzorciummal kötötte meg, egyúttal célzást tett arra, hogy hajlandó nagyobb összeget fizetni, ha az üz­et létrejön. Benes meggyőződött róla, hogy Jirak meg akarja vesztegetni és felszólította, hogy másnap hozza el az ígért összegről szóló csekket. A minisz­ter ezután nyomban értesítette a dologról a rendőrséget. Jirak meg­jelent október 31 én, a c­ekket azonban nem hozta el, hanem még biztosítékokat kínált a több millió koronát tevő összeg biztosítására. Dr. Benes ezután kiment abból a szobából, ahol Jirakkal tárgyalt és a szomszédos szobában levő rend­őrökkel letartóztatta. A „Pravo Lidu“ közlése szerint Jirek osztályfőnöknek három háza és egy villája van. Az osztrák diplomácia külképviselete Bukarest, nov. 8 A bécsi „Volksblatt szerint Frantz higai meghatalmazott osz­trák minisztert ugyanezen minő­ségben Bernbe helyezték. A „Reich­­post“ kiadóhivatalának főnökét, Fundert a Vatikánhoz nevezték ki meghatalmazott miniszternek, Ró­mába pedig Ábrahám szocialista képviselőt küldötték ki diplomáciai­­ képviselőnek, aki pártja kongres­-­ szusán a Németországhoz való"j csatlakozás mellett nyilatkozott. A Is. és II. sz. pan­zter m­on­ositisa I. Vétkeseknek neveztetnek azok, akik jóhiszese,­­reg, rossz szándék nélkül, a kivá­rna helyeken, állomásokon, vonaton, utcán, ez, akár igaz, akár képzelt oly híreket , közölnek, terjesztenek, megjegyzésekkel­­ kisírnék, melyek a haduműveletekre, hadi­­ helyzetre és csapatellátásokra, katonai had­i tas­tok retdelkezéseire vagy bármily más,a­­ román hadsereget illető kérdésekre vonat­­­­koznak.­­ Mindezek bűntényt képeznek, a prae- s­­orok ítéletét és büntetését vonják maguk­­ után s mint első és utolsó fórum, egy évig­­ terjedhető fogházzal és 2000 lei pén­zbü­n­­­­tetéssel bűntetteinek. Ha a fenti tényeket kémkedési vagy áru-­­ lási szándékból követik el,az érvényben levő hadi büntető törvények lesznek alkalmazva. Az erdélyi ellenőrzési zóna parancsnoka, MARINESCU ezredes. Fiuméból érkezett öt hónapi ott tartózkodás után egy kereskedő, aki végig élte a fiumei zavargá­sokat, látta bevonulni d’Annunziot a maga elszánt halálrakész csa­patéval és napról-n­pra megfigyel­hette, mi történik a kikötővá­rosban. — Fiume — mondta —­ ma természetesen egészen olasz, mint­hogy az ottlevő horvátok majdnem teljesen elhagyták a várost. A szép és kedves olasz szó zeng minde­nütt Fiume utcáin, sok olasz tiszt járkál a piazzákon, akik boldogok és vidámak. Az olasz kereskedők eleinte úgyszólván elözönlötték a várost, később azonban látván, hogy nincs meg a kereskedelem lehetősége, visszamentek a király­ságba. Azok, akik eddig szláv nyelveken beszéltek, most már ki­zárólag olaszul beszélnek. * — D’Annunzio a kormányzósági palotában lakik. Majdnem minden nap ünnepségek vannak, beszédek, zászlók lengenek a városban és igen gyakran felzandül a katona­zenekar muzsikája. A várospa­rancsnok gépkocsin száguld és a költőknek a fejedelme úgy vi­selkedik, mint egy igazi fejedelem. Ellépteti maga előtt a díszszázadot és kegyesen fogadja a katonák tetszésnyilvánulását. Különben ez utóbbi időben nagyon rész sznben van. Az izgalom, az óriási politi­kai feszültség, az éjjel-nappal tartó munka megviselte erősen leso­ványodott, az arca sáp­a­dt, majd­nem zöld. Különös látni a harsogó tömése közepette törékeny alakját, kopasz tejét. — Fiume mostan középkori olasz városra emlékeztet, mely harcban áll egy másik olasz vá­rossal. Susákon már királyhű olasz csapatok táboroznak, egy kőhají­­tásnyira Fiumétól, Buccaniban ás Abbáziában szintén. Itt vonták vé­­dőövet a királysági csapatok a horvátok esetleges támadása ellen. A blokádot a város bizony meg­­érzi, nem annyira az olaszt, mint inkább a horvátot, mert élelem alig csurran, alig cseppen. Egy Berlin, nov. 8 A parlamenti vizsgálóbizottság második albizottsága ma folytatta Bethmann-Holweg volt birodalmi kancellár kihallgatását. Wermuth elnök több kérdést in­tézett Bethmann-Holweghez, akit­­ arra kért, hogy egészítse ki vallo­­­­mását abban az irányban, meny­nyiben változtatta meg Briand le­­­­mondása a kancellár felfogását Wilson békeszándéka dolgában, váljon Gerard nagykövetei közöl­tek e konkrét békefeltételeket és várjon Burian bárót tájékoztaték-e a békeakcióról. Be­hmann: Briand lemondása még fokozta azt a szkepszist, mely az egész akció folyamán kialakult bennem. Gerardnak konkrét béke­feltételeket sohasem adtam át. Nem hinném, hogy Gerard nagykövet mindabból, amit neki mondottam, valaha is mást olvashatott volna ki, mint azt, hogy az előttem le­begő békefeltételek minden tekin­tetben mérsékeltek. Arra a kérdésre válaszolva, váj­jon Burián bárónak volt-e tudo­mása a Washingtonban folyó bé­­kedemarsokról a következőket je­lentette ki Bethmann Holweg: — Természetes, hogy Burián báróval folytatott ismételt tanács­kozásaimon, úgyszintén a berlini osztrák-m­agyar nagykövettel való megbeszéléseimen a békelehetősé­gek tárgyalása közben megvitattuk Oly béke­lehetős­­ét is, amely Wilson közvetítés­ével jönne létre. Burián előtt Wilson működése nyilvánvaló antant- hajlandósága miatt nem látszott kívánatosnak. Mindazonáltal az volt a felfogá­som, hogy a mi akciónk csak kedvére tehet Wilsonnak, amit Burián báró sohasem vitatott. Vár­jon Burián báró mindvégig tájé­koztatva volt mi­n­n Washing­tonban tett lépésünkről, azt a bi­zottság rendelkezésére bocsátott okmányok fogják megmutatni. Sin­nheimer képviselő azt kérdi, érte ítélték e Burián bárót arról, hogy Berpsdorff grófot utasították eszközöljön ki Wilsonnál felhívást a békekötés érdekében. Bethmarin Hollweg : Arra óhaj­tom figye­lmez­e­ni az urakat, hogy diktatúra ellen. Minden vétkezőt hadi­örvényszék elé állítanak. Via, Fiume polgármestere leköszönt. Az üzletek csaknem mind zárva van­nak. Egy kis halászfaluvá szeré­nyedett az egykor oly büszke ki­­kötőváros, a szél rázza a moh gesztenyefáit, a bóra folytonosan süvölt a zeg-zugos utcákon és már a csempészek sem hozhatják be tilos holmijaikat, mert a bóra miatt kisebb hajók se merészkednek ki a tengerre.­­ Az olasz katonák hangulata kitűnő. A bal karján minden ka­tona hímzett felírást visel: Fiume o la morte ! (Fiume, vagy a halált] még szövetségestársak között sem szokásos az ilyen pontos tájékoz­tatás annak kiviteli módjáról, a­mire törekszünk. Úgy vélem, hogy Burián báró megbeszéléseink mkár teljesen t­sztában volt azzal, hogy nekem is, a német politika előtt is Wilson békekötésre való fölhívása kívánatos. Az elnök úr kifejelte, hogy annak az óhajomnak, hogy Wilson útján békéhez jussunk, te­vékenységemmel részben nem ad­tam kellő nyomatékot. Erre ez a válaszom. Nekünk az volt a fon­tos, hogy békéhez jussunk. Hogy mily okok késztettek arra, hogy magunk tegyük meg békeaján­latunkat, azt pénteken elmon­dottam. Minthogy Wilson fölhívása nem­ valósult meg addig a pillana­tig, a­mikor magunk békeajánlatá­nak ki kellett jönnie, meg kellett tennünk, ha ilyet egyáltalán tenni akartunk, ezt a lépést. Az elnök egyik kérdésére vála­szolva, kifejti Bethmann- Hollweg hogy békeajánlatunk nem foglalta m­agában a béke föltételeit. Inkább csak megjelöltük azokat az általá­nos alapokat, amelyeken megin­dulhatna a tárgyalás. Kijelentettük, hogy javaslataink, amelyekkel a­­ tárgyalásokra eljönnénk és ame­lyeknek az volna a céljuk, hogy népeink lé­­t, becsületét és fejlő­dési szabadságát biztosítsuk, a mi föfogásunk szerint a­lalmasak vol­nának a maradandó béke megte­remtésére, mert ha egyszer békét ajánlanak, akkor legalább is meg kell jelölni azokat ez általános alapokat is, amelyen megkezdhe­t­jük a béketárgyalásokat ! Fiume, vágj a fialdi! Egy kereskedő elbeszélése a fiume! haligatásról — D’annanzio feimsii­, de a katonák lelkesek — még maradtak­ magyarok a felkelővárosban Kolozsvár, nov. 8 közönséges ebéd Fiuméban 60 korona. Nincsen rizs és nincsen zsír. A város nagy nélkülözések közepette él. Az, aki ezelőtt járt itt, fel se ismerné többé a nemzet­közi élettől pezsgő és vidám Fiu­mét a kikötőkbe nem futnak be hajók, vonatok nem indulnak, a munkanélküliség egyre növekszik és a kikötőmunkások nagy segé­lyeket kapnak. — A bankok elrendelték a zár­latot. Csak nagyon kevés pénzt adnak ki. Újabb vállalkozások egyelőre nem indulnak. D’Annunzio a legszigorúbb sta­táriumot rendelte el azokra, kik bármit is terveznek a Hson és a berlini diplomácia ** Hogyan tájékoztattál­ Berlinből Bécset? — Bettinzann- Horweg vallomása a báreealániatokról Vasárnap, l019. november 11. Csak dolgozó embernek van létjogosultsága a mai társadalomban.______ Vérszegénység, étvágytalan­ság, idegesség gyógyítására a leálmu­tosabb készítmény a dr. BERÓ-féle tokaji China-vasbori Rendkívül kellemes szil, érésű­, tisztítja a vért Egy üveg ára 16 kor.­­ Főraktár; Dr. BÍRó-gyógytár Kolozsvár, Mátyás khr.-tár

Next