Keleti Ujság, 1934. július (17. évfolyam, 145-170. szám)

1934-07-14 / 156. szám

Művészet és sovinizmus esztétikai, erkölcsi, sőt politikai értelmezésben sem fér meg egy kalap alatt■ Ellentétes köt valami. Tűz és víz. Hideg és meleg. Külön­­külön él, virul, de együtt meghal mind a kettő. Zárjuk ki a művészetek közül az irodalmat, amely szűkebb értelmezésben egyedül nem „nemzetközi“ a művészetek közül s akkor még a lehetősége is teljességgel elesik annak, hogy a legszélsőségesebb nemzeti alapon állók, hit­vallók és bármilyen meggyőződésnek is egybe tudnák boronálni ezt a két ellenséges fogalmat. Vitathatatlan a betű, a szó, az irodalom lehet, sőt volt és lesz is a nemzeti érzések propagálója. Egy bizonyos nyelven egy bizonyos meghatáro­zott emberi közösségnek születik s mint ilyen, ennyi hátránnyal, megkötöttséggel nem indul­hat a négy másik művészettel egyenlő esélyek­kel, lehetőségekkel a művészetek nemzetközi valóságában, létében. Ezért a szerencsétlen sok nyelvűségért aztán bizonyos fokig és értelem­ben, az irodalom a legalantasabb a művészetek között. Közlőképessége leszűkített körre szorít­kozik s ebben a körben szembeszökően rikitnak, nyomulnak előtérbe a jellegzetes faji vonások, érzelmek és adottságok. A négy másik művészet lényege a nemzet­köziség. Leomlanak a határfalak s a nemzeti vonások belemosódnak egy olyan horizontba, ahol ha van is nemzeti vonás, felsőbbranya­ságánál fogva egyformán élvezhetővé válik minden ember számára. Hiszem és állítom, hogy egy francia nyárs­polgár nem dugja ujjait fülébe a beethoveni szimfóniák fenséges szárnyalása elől- Hirtelen­jében azt sem tudom elképzelni, hogy egy sovén cseh műértő leköpné Munkácsy Mihály hal­hatatlanságnak festett képeit, pusztán azért, mert témájukban, levegőjükben, húsu­kban vérükben gyökeresen, nyersen és kitörölhetet­lenül magyarok. Ha egy japán műremek­­palotába nem költözne be egy orosz kizárólag azért mert japán művész lopta a formák, vona­lak csodálatos szépségét műremekké, akkor az az orosz egyszerűen egy kötöznivaló bolond volna. És itt van a baj. Az Imperium átvétele után Erdélyszerte rángatták lefele talapzataikról a szobrokat, törték és rombolták mindazt, ami kőben, bronz­ban magyar és turáni volt. Alig van város Erdélyben ahol üres, kopasz talapzatok ne meredeznének érthetetlenül és döbbenetesen az ég felé. Alig van város, ahol a „nyereg alatt hasi puhító“ ősmagyarok szent madarai, a turulok „szárnyra ne keltek volna." Mind el­repültek valahova. Pedig a turul — pláne ha kőből van — nem költöző természetű. Kereken és egyszerűen nem lehet megértetni, mi bajt okozhattak ezek szerencsétlen, békésen szuny­­nyadozó szárnyasok, hiszen évekkel ezelőtt számtalan szobrot emeltek éppen a többségiek a hősi halottaknak, amelyek turulmadárt áb­rázoltak. Azok békés, egyszerű madarak vol­tak, ezeknek pedig kard, bajonett van a szájuk­ban. Désen például a napokban ütötték nyélbe a tisztító munkát. „Ismeretlen elemek“ szét­hordták a régen elköltözött turul-szobor talapzatát. Ami azonban most van készülőben Szat­márit, az minden elképzelhetem­é túltesz. Az idő­közi bizottság árverés alá bocsátja a város tulajdonában levő, hozzávetőleges becslés sze­rint félmillió értékű magyar festményeket- Akad közöttük Feszty Árpád, Tóth Móric, Benyovszky és Juszkó vászon is. Évek óta a levéltárban porosodtak légmentesen, gondosan elzárva, nehogy szentségtelenítő és becstelenítő hatásukat árasztani tudják az ártatlan és köny­­nyen befolyásolható szemlélők között. Én nem tudom, azok az urak, akik kiagyalták, hogy zsibvásárra vigyék a szent és nemzeti határo­kon túl élő művészetet, hogy állhatnak kultúra, megértés, lelki fogékonyság dolgában. Erről mindenesetre csak akkor nyerünk szemléletes képet hogyha ez a szégyen jóvátehetetlenül rá­szárad Szatmár jelenlegi interimár bizott­ságára-Nem tudom, elhallik-e a magyar művészet jajkiáltása Bukarestig. Nem tudom, meghallja-e valamelyik miniszter, vagy Bucura volt állam­titkár, aki például pár héttel ezelőtt azt a ki­jelentést tette, hogy lefordítanak és kiadnak román nyelven tíz erdélyi magyar regényt. Ha meghallják, csak annyit kérünk, tegyék szívükre kezüket, gondolkozzanak egy percig és úgy tegyenek, ahogy a lelkiismeretük, a szi­vük szava diktálja. K-K. L Pearl S. Buck; Kwei-lan vergődése. Szerzőt az olvasóközönség az „Édes Anyaföld“ című­ regényéről már ismeri. Ebben a regényében a Kelet és Nyugat kultúrája, világnézete és társadalmának erkölcsi felfogása csap össze, ahogy a szerelem átgyúrja az em­bereket, kiöl a lélekből hagyományt, babonát és előítéleteket. Mélységes emberi szenvedé­lyektől átfűtött miliőben, izzó gyűlölet és forró szerelem fülledt atmoszférájában pereg le a drámai fordulatokban gazdag történet. A 215 oldalas, finom, fehérpapírra nyomatott, díszes vászonkötéses regény ára csak 60 lej. Portóköltség 10 lej. Kapható a Keleti Újság ki­­adóhivatalában, Baron L. Pop u. 5 sz. — 159 lej értékű könyvrendelésnél a pénz előzetes be­küldése esetén portóköltséget mi viseljük. Keleti Ujs­ág 5 Marosvásárhelyen felborult az utasokkal teli autóbusz Ki akart kerülni egy száguldó luxusautós s ezért történt a baleset (Marosvásárhely, július 12. Saját tud) Csütörtökön délután négy órakor a Szent­­györgy utca sarkánál felborult a 8. számú Marosvásárhely és Marosszentgyörgy között közlekedő, Békesy Gyula által vezetett autó­busz, amelynek mind a busz utasa megsebe­sült. Az autóbusz délután négy órakor indult el. A Szentgyörgy utca sarkánál, közvetlenül az állami kórház mellett szembetalálkozott Sza­kács József vasgyáros autójával. A gépkocsi egyenesen nekirohant az autóbusznak, mire Békesy fordított egyet a kormánykereken. A következő pillanatban hatalmas robajjal, fel­borult az autóbusz és a kétségbeesett utasok segítségért kiáltoztak. Nyomban megkezdték a mentőmunkálato­­kat. Csaknem az összes utasok megsebesültek, súlyosabban azonban csak Király Gizella ka­lauznő, akit beszállították a kórházba. Az autóbusz teljesen összetört. A helyszí­nen megjelent, a főügyész Pop városi főmér­nökkel. Megállapították, hogy az autóbusz sofőrjét nem terheli felelősség­ Még mindig bombák robbannak Németországban A solt nemzeti szocialisták kimenekülnek Csehszlová­kiába, az összeesküvés szálainak nyomozása elől . Sk Zeppelinek elleni merénylet miatt 72 kommunistát tartóztattak le (Berlin, július 12.) A kormány közelebbről Fehér könyv­et bocsát ki, amelyben közölni fogja a Röh­m-féle összeesküvésnek összes adatait. Kor­mánykörökben n­agy előkészületeket tesznek a pén­teki birodalmi gyűlés megrendezésére. Rendelete­ket adtak ki, melyek lehetővé teszik, hogy Hitler­nek a gyűlésen elmondandó beszédét rádión az egész német nép hallgathassa. A birodalmi gyűlé­sen Göring is fog beszédet mondani. Hivatalos jelentések szerint a gyűjtőtáborok szervezetét is teljesen átalakítják. Eddig a gyűj­tőtáborok felügyelete rohamosztagosok alá tarto­zott, most a táborokat a titkos államrendőrség ha­táskörébe, Hinder felügyelete alá helyezik át­ A párisi lapok azt írják, hogy Düsselberget, az acélsisakosok vezérét is letartóztatták. Prágai lapjelentések pedig arról írnak, hogy sok nemzeti szocialista menekült át a csehszlovák határon, köz­tük Lerch is, az Angriff című lap volt szerkesztője. A bécsi Reichspost azt írja, hogy német terü­letről újból bombarobbanások hallatszanak át az osztrák határon. A bajorországi Obendorf nevű határvárosban a rohamosztagosok kaszárnyája ellen kö­vettek el bombamerényletet. Budapesti jelentés szerint a magyar kor­mányhoz közelálló Budapesti Hírlap vezércikk­ben hívja fel a magyarországi lapokat arra, hogy a németországi eseményekről csak olyan híreket közöljenek, amelyeknek van valami valószínűségi alapja. Berlini távirat Friedrichhafenből jelenti, hogy a légi kikötő és a Zeppelin-hangárok ellen elkövetett bombamerénylet vizsgálata kiderítette a bűnszövetkezetnek szálait. Megállapították, hogy a merényletet kommunisták követték el és 72 kommunistát le is tartóztattak. A Boden­see vidékén egy kiépített kommunista sejtet fedeztek fel, amelynek a környékén sok helységben és városban voltak titkos szervezetei. A házkutatások alkalmával rengeteg röpiratot és más kommunista nyomtatványt foglaltak le. Életbevágóan fontos könyv asszonyok részére A nő a változás korában Egy tapasztalt nőorvos megfi­gyelései és gyakorlati tanácsai E mű egyformán fontos úgy a fiatalabb, mint a ter­jesebb korban levő nők számára. A fiatalabbak ré­szére magyarázatul szolgál a női szervezetben — egy bizonyos életkor beálltáva! — meginduló testi és lelki változásokra, a teljesebb korúak részére pe­dig értékes és felbecsülhetetlen orvosi tanácsok igaz­gyöngy gyűjteménye a változás éveiben beálló kü­lönböző panaszok és­­jajok leküzdésére és elkerülé­sére. — Ara 78*— lej. Irta : Dr. Földes Lajos, főorvos Kapható a Keleti Újság kiadóhivatalában Claj, Baron L. Pop ucca 5. — Vidékieknek a pénz és 10 lej portóköltség előzetes beküldése esetén azonnal szállítjuk. •— Három kötetnek (bármilyen könyv) egyszerre történő megren­delése esetén portóköltséget nem számítunk.

Next