Könyvvilág, 1993 (38. évfolyam, 1-12. szám)

1993-09-01 / 9. szám

Apuleiust (Kr. u. 124 vagy 125-180 után) - Petronius mellett - az ókori latin regény egyik mes­tereként és az ókori latin széppró­za utolsó klasszikusaként tartjuk számon, holott máig élő főműve, Az aranyszamár voltaképpen szó­­rakoztató-gyönyörködtető olvas­mány. Ha a lényegét akarnám megra­gadni, azt mondanám: útikönyv, konkrét és képes értelemben egy­aránt - útikönyv minden értelem­ben. Nézzük először a történet ge­rincét. A korinthoszi Lucius, jó­módú, tapasztalatokra és kalandra szomjazó ifjú, Görögország egyik tartományába, a boszorkányairól és a mágiáról elhíresült Thesszáli­­ába érkezik. Már odafelé - alkal­mi útitársaitól, majd az első foga­dóban, ahová betér - rémületes históriákat hall. A városkában, ahol családja régi ismerősét, a fös­vény Milót látogatja meg, döbbe­netes kalandok egész sora éri. A ház csinoska cselédje, Fotis legalább hősünk szerelmi éhét csillapítja, majd Lucius olthatat­­lan kíváncsiságát is, hogy megles­hesse a ház úrnőjének boszor­kányságát. De az ifjúnak nem elég a puszta látvány: megkéri a leány­zót, kenné be asszonya szelencéjé­ből, hogy bagolyként ő is a bagoly­­lyá változott háziasszony után röppenhessen. A sietős Fotis azon­ban - véletlenül vagy akaratból? - szamárrá keni Luciust, olyan állat­tá, akinek emberi értelme mindvé­gig megmarad . . . Tehetetlen baromként a legvál­tozatosabb kalandokban lesz része Luciusnak. Gyakran cserél gaz­dát: rabszolgák, katonák, parasz­tok, zsiványok, herélt-flagelláns­­fakír-mutatványos-fajtalankodók adják-veszik, folyton űzik-hajtják, útközben hihetetlen szenvedéseket kell elviselnie - verés, terhek, bosszú, kínzások. A sors soha egy perc enyhülést nem hoz, amit a sors jobbra fordulásának vél, arról rendre kiderül, hogy új, az eddigi­eknél is súlyosabb szerencsétlen­ség okozója. Rengeteg gyalázatos­ságot lát maga körül, de nemhogy a bajbajutottakon, önmagán sem képes segíteni. Megpróbáltatásai aztán csak vé­get érnek: kiderül egynémely „em­beri” vonása - szereti az édessé­get, a pecsenyét, a bort; tud igent és nemet inteni, sőt, szexuálisan ki tud elégíteni egy buja asszonyi ál­latot amikért (mint látványossá­gokért) jelenlegi gazdája hatalmas pénzeket söpör be, és Lucius sza­­márbőgetőjének (azaz: asszonybő­­getőjének) átlagon felüli teljesít­ménye arra készteti a gazdát, hogy immár a legszélesebb nyilvános­ság előtt, egy cirkuszi produkció részeként tegyen magáévá Lucius egy asszonyt - mégpedig egy vad­állatokról szétmarcangolásra ítélt, elvetemült gyilkos perszónát.. . Ami sok, az sok: Lucius erkölcsi érzéke föllázad, és inaszakadtából elvágtat. A tenger partján, hosszú fohász után, hajtja álomra a fejét, s álmá­ban megjelenik előtte pompázatos szépségében Ízisz istennő, aki el­árulja a visszaváltozás-szabadulás útját. Az ő tiszteletére rendezett másnapi körmenetben legeljen a főpap kezében lévő rózsakoszorú­ból. Ami meg is történik, a miszti­kumra éhes hívek csodálatára. A visszaváltozott Lucius azután háromszor is beavattatást nyer az Ízisz-misztériumba, amikor kell, böjtöl, erkölcsi megtisztulásra tö­rekszik. Isteni hang vezérli Rómá­ba, hogy folytassa ügyvédi mun­kálkodását . .. Az aranyszamár az irodalom széles országútján egy elosztóbá­zis és szolgáltatócentrum. Először volt egy Lukiosz nevű görög szerző, akinek a (sajnos el­veszett) novellája szolgáltatta az alapötletet a szatirikus Lukia­­nosznak, aki szintén feldolgozta a témát, Lukiosz vagy a szamár cím­mel, az Ízisz-motívum nélkül. Az­tán Apuleius nem átaltarta a törté­netet kétszeri csócsálás után újra elővenni - de ne feledjük, hogy Shakespeare sem volt finnyás ilyen tekintetben. Egyikőjüknél sem a történet eredetisége az új­donság, hanem a feldolgozási mód. Amiben - többek közt - Apuleius originális, az az, hogy az elődeitől átvett lineáris elbeszé­lést, ahol csak lehet - mondhatni: unos-untalan - közbeékelt novel­­lával-mesével-történettel szakítja meg, így duzzasztja regénnyé a vé­konyka főszálat. Boccaccio sem volt rest három beékelt novellát átmenteni a De­­kameronba - A hordót, Az áruló sa­rukat, A kikapós molnárnét. Hallat­lanul érdekes egyébként, majd kétezer esztendő távolából vissza­tekinteni Az aranyszamára, mint olyan út menti elosztóbázisra, amely mindenféle nyersanyagot vagy félkész terméket közvetített későbbi korok irodalmainak. És itt nemcsak a boccacciói átvéte­lekre gondolok, hanem például ré­gi irodalmi típusokra: a fösvényre, a hülye rendőrre, régi irodalmi to­poszokra: a különös, csodás jelen­ségekre, amelyek valamely gyá­szos eseményt előre jeleznek (ilyen toposz a mesélés is, hogy a mesélő mentse a bőrét - vö. Sehe­­rezádé helyzetével); vándormotí­vumokra: az orvul meggyilkolt ember szelleme fölfedi az igazsá­got az érintettnek; népmeséi motí­vumokra, sárkányokra, élettelen tárgyakra, amelyek beszélni tud­nak, és segítenek a bajbajutotta­kon, persze hogy a harmadik (leg­kisebb) hercegkisasszonyon - ter­mészetesen Az aranyszamár egyik gyöngyszemének, legmegkapóbb történetének a hősnőjéről, Pszi­chéről van szó, aki mellesleg Ha­mupipőke irodalmi ősanyja is egy­ben. De egy elosztóbázis - természe­téből következően - nem csupán továbbad, de befogad, illetve ösz­­szegez is. Lucius odüsszeuszi kí­váncsiságából és tudásvágyból „bolygott sokféle”, szenvedéseinek története felér egy odisszeával - s ennek tudatában is van. Apuleius részint azért oly élő ma is, mert szörnyen tudatos író: biztos mítosztudata van, s néha egyenesen az a gyanú ébred az emberben, hogy a történelmi tudat nem is a napóleoni háborúk ka­taklizmájából született, hanem a hanyatló ókor dekadenciájának bomlásterméke, s csak azért me­rült feledésbe, mert elnyomta a ke­reszténység a maga egyedi időszá­mításával. Vannak, akik szerint Apuleius az Ízisz-vallás magasztalásával a régi pogány szokások megtisztítá­sára törekedett. Csakhogy ennek ellentmond egyrészt az a mód, ahogyan a politeizmus isteneit ke­zeli - a klasszikus ókorban is em­beri vonásairól volt híres az olüm­­poszi nép, de amilyen szarkazmus­sal beszél róluk szerzőnk, az már egyenesen szentségtörés -, más­részt az a reverencia, amit az Ízisz­­kultusz irányában mutat. Apuleiusba, a mágiával megvá­dolt fifikus szónok-ügyvédbe - ká­oszba hanyatló kora gyermeke­ként - jó adag őszinte csodavárás szorult. Ezt fejezi ki feltétlen hite Iziszben, akinek imádata a könyv végén mintha nem illenék a könyv korábbi részeihez. Apuleius Izisz­­tisztelete kimondatlanul is a ke­reszténységet előlegezi-sejteti, leg­alábbis életérzésben (a főpap neve a sokatmondó Mithrász, s maga az Ízisz-vallás is szinkretista jelle­gével a monoteizmus felé mutat), és tán nem véletlen, hogy épp itt, a könyv végén bicsaklik meg az em­lített „történelmi tudat”. Eddig ugyanis nem csupán térbeli uta­zásban volt része Luciusnak (em­berként, majd szamárként), ha­nem mintha sűrített időutazást is tenne: emberként még egy vi­szonylag lakható, derűs, „klasszi­kus” ezüstkori világban csatangol, de amint állattá változik, a kép lassan elkomorul, és a szamár egy­re sűrűbb szörnyűségekkel talál­kozik, mintha mind a természeti, mind a társadalmi rend kezdene fölborulni, ahogy a késő ókori vi­lág előrehalad a végpusztulásba, illetve a megtisztulásba, az új idő­számítás felé . . . És ha már a - regényben ki nem mondott­­ kereszténységnél tar­tunk, érdemes megemlíteni, hogy Az aranyszamár halványan emlé­keztet az Isteni színjáték, a „Com­media” szerkezetére. A dantei ko­média (Arisztotelész után, hibá­san) olyan műfajt jelöl, amely szo­morúan kezdődik és jól végződik. S a Paradicsom egy helyen Dante ugyanúgy küldi vissza „az angya­lok kenyeréből” nem evett olvasó­kat, mint ahogy az Ízisz-misztéri­­umnál Apuleius utasítja el, hogy mindent elmondjon a beavatásról az avatatlanoknak. Apuleius könyvének eredeti cí­me Metamorfózisok volt, s látniva­ló, hogy ugyancsak illik rá ez az elnevezés minden tekintetben, nemcsak Lucius szamárrá változá­sában. Ha a korok közti metamor­fózisokat nézzük, nem nehéz ész­revenni, hogy Lucius tudásszomja egy kicsit a reneszánszot előlege­zi; mindent magába ölelő, néhol kissé túlcicomázott, körmönfon­­tan választékos nyelvezete - ami különben egyedülálló a világiro­dalomban! - és kicsit bárgyú Pszichéje a barokkot; logikai raci­onalizmusa, kiábrándult minden­tudása, valamint érdeklődése a mágia, a misztikum - az okkultiz­mus - iránt a mai kort idézi. Ha manapság ilyen lenne a „színvonalas lektűr”, hol szárnyal­na az igazi irodalom? Szappanos Gábor Apuleius: Az aranyszamár Fordította: Révay József. Európa, 320 oldal, kötve 380 Ft. KönyvVilág 23

Next