Literární Noviny, leden-červen 1955 (IV/1-26)

1955-01-01 / No. 1

Ve chvíli, kdy jsou psány tyto řádky,' stále ještě trvá debata ve francouzském Národním shromáždění. Výsledky konečného hlasování jsou stále nejisté. Ale zato je v každém pří­padě jisté, že důsledky rozhodnutí francouz­ských poslanců, a už bude jakékoliv, se potáh­nou daleko do příštích týdnů, měsíců a let, daleko do budoucnosti této země s obdivuhod­ným statečným lidem, který se ani neprodal za mísu čočovice, ani nesedl na lep medovým slibům, ani neustoupil teroru svých samozva­ných spojenpů. V Bourbonském paláci v Paříži budou asi dlouho vzpomínat na chaos, vzrušení a bouřli­vá hlasování posledních dnů roku 1954. Mini­sterský předseda chodil od lavice k lavici a za­přísahal jednotlivé poslance, aby hlasovali ve prospěch vládních návrhů. Několikrát za se­bou požádal o slovo, a jak praví západní ko­respondenti, „chvějícím se hlasem1“ ujišťoval Národní shromáždění, že odmítnutí pařížských dohod o remilitarisaci západního Německa by mělo pro Francii „nedozírné následky“. Na dů­kaz toho četl s tribuny Dullesovy a Edenovy dopisy, slibující Francouzům hory-doly, „záru­ky“ ve věci francouzských hospodářských zá­jmů v Sársku a „přihlédnutí“ k přáním fran­couzských monopolů při přidělování vojen­ských zakázek — ovšem jen v případě ratifi­kace, dohod. O vánočních svátcích, v době, kdy posice vlády byla nejnahnutější, vytáhl mi­nistr financí Edgar Faure z premiérova kou­zelného klobouku překvapení dalšího králíka: vyhlásil desetiprocentní zvýšení rodinných pří­platků na děti od Nového roku v přesvědčení, že veřejnost sl řekne: „Jaká škoda by byla takové lidumilné vlády!““ — a že upustí od svého požadavku bezpodmínečného odmítnutí pařížských dohod. Ale všechen tento vnitřní nátlak na fran­couzský lid a jeho poslance v Národním shro­máždění byl pouhým žertem ve srovnání s te­rorem, který rozpoutali proti Francii její „spo­jenci“ — Spojené státy a Velká Britannie. To, co se dělo po francouzském odmítnutí prvního článku pařížských dohod v hlavních městech západních velmocí, přesáhlo všechny meze me­zinárodních zvyklostí: to bylo holé, bezohled­né vměšování do vnitřních záležitostí Francie, to bylo hrubé, teroristické vydírání země, jejíž vrcholné shromáždění jasnou většinou učinilo rozhodnutí, vítané a podporované vším lidem. Ostatně k čemu dlouhé povídání? Názor ame- VLADIMlR TILL .) rlckých vládních představitelů na francouzské demokratické instituce, čerpaný přímo od pra­mene prostřednictvím komentátora listu Wa­­shirigton Star, je zcela jasný. „Politikové v Pa­říži jsou s to natropit velké škody konceptu jednotného odporu proti komunismu,“ napsal pln rozhořčení po hlasování z 24. prosince, a řízně dodal: „Nebude jim však dovoleno, aby blokovali opětné vyzbrojení západoněmecké Spolkové republiky!" To pochopitelně není samostatný výplod amerického pozorovatele. Dodavatelem ústřed­ní myšlenky je zde jako obvykle John Foster Dulles. Státní tajemník, sotva mu došla na Štědrý večer zpráva z Francie, vyrušil presi­denta z jeho dovolené v Augustě ve státě Georgia, zkazil mu požitek z vánočního kro­cana a důkladně se s ním radil o opatře­ních proti vzpurné Francii. Výsledkem této diplomacie po telefonu byla zpráva, kterou agentura Reuter s neobyčejnou ochotou rozší­řila po světě a v níž se pravilo, že Spojené státy vypracovaly nový plán na „obranu Evro­py ““. Protože však, jak znáípo, není pod slun­cem už nic nového, není ani tento plán ničím jiným než variantou starých plánů s jediným rozdílem, že na místě Francie v něm figuruje frankistické Španělsko. A po pravdě řečeno, podobá se pořádnému bluffu, vypočítanému na zastrašení francouzského parlamentu. Ale aby vůbec nemohlo být pochybností, kam až sahá americké přátelství k Francii, bylo „dobře in­formovanými místy ve Washingtonu“ vyhláše­no, že State Department je toho názoru, že Spolková .republika „musí být vyzbrojena ať už se souhlasem Francie nebo bez něho““. Zá­roveň americký tisk nápaďně často a nápadně výrazně komentoval zprávu, že Kongres od­mítne další vojenskou pomoc Francii, nebude­li... a tak dále. Britové šli ve stopách svých mladších bratří až k výhružnému oficiálnímu prohlášení mini­sterstva zahraničních věcí, kde rovněž hrálo hlavní roli již známé poplašné tvrzení, že od­mítnutí pařížských dohod neznamená, že ne­dojde k remilitarisaci západního Německa. Kromě toho tato Edenova proklamace výhruž­ně konstatovala, že Anglie prý bude uvažovat o odvolání svých jednotek (čtyř divisí) z evrop­ské pevniny, což, jinými slovy, sě rovná vy­povězení slibu britských záruk, obsažených v londýnských dohodách. Ze všech těchto argumentů, spekulujících ví­ce nebo méně s kolébavým postojem určité části francouzského Národního shromáždění a s vlivem napjaté atmosféry při rozhodném hlasování, zasluhuje naší pozornosti,pouze je­diný: hrozba, že západní Německo bude vy­zbrojeno „stůj co stůj". První otázka, která vyplyne v této souvislosti sama od Sebe, je prostá: bylo-li by tomu opravdu tak, že remi­­litarisace Spolkové republiky je jenom záleži­tostí dohody mezt- Washingtonem a Bonnem, proč tedy by Američané tak naléhali na Fran­cii, proč by si dali líbit všechny ty trapné po­rážky při hlasování o EOS a nyní znovu 24. prosince? Nuže, odpověď je také prostá: Spo­jené státy potřebují Francii, má-lí být vyzbro­jeno Německo, a potřebují ji z onolio jednodu­chého důvodu, že se nemohou obejít bez atlan­tického pobřeží, bez dopravních spojů, bez týlu své německé fronty. Potřebují Francii i poli­ticky, protože si uvědomuji, že Francie nemůže zůstat osamocena v evropském prostoru, ze­jména měla-li by mít za souseda revanšistické Německo, a že v takovém případě by mohla jít jen jediným směrem — totiž směrem upev­ňování své bezpečnosti ve svazku s jinými evropskými mírumilovnými státy. Proto potřebuje Dulles Francii, a proto se také rozčiluje, uvědomí-li si svou bezmocnost, jde-li o získání francouzského veřejného míně­ní. Západoněmecká • agentura DPA vy těchto dnech napsala, že došlo k nejtěžší kriši důvěry mezi Spojenými státy a jejich francouzským spojencem od konce války, „l^e Washingtonu se naprosto vážně pochybuje o spolehlivosti Francie,“‘ praví tato zpráva. „Ani změna odmí­tavého rozhodnutí z 24. prosince by nestačila smazat bez zbytku tento dojem." A v tom je možno dát německému pozorovateli za pravdu: dnes už nic, ani sebehlučnější ujišťováni, ani případná „důvěra" parlamentu vládě Pierre Mehděs-France, ani žádné hlasování nemůže smazat bezpečnou jistotu, že Francie, francouz­ský lid, půjde dál svou cestou, a že tato cesta se diametrálně Jiší od oné, kterou nastoupil Dulles, Eden a Adenauer. Situace ve Francii je dnes jasnější než kdykoliv od konce poslední války: pařížské dohody jí mohou být vnuceny pouze zvnějšku, proti její vůli, hrubým tlakem a násilím. A každý ví, že existuje přírodní zá­kon, který říká, že každý tiak budí protitlak. 4 Kresba V. Maška / Pomoc vesnici? Případ je, bohužel, častý. Setkáte se s nim na mnoha vesnicích, přestože od vládního usnesení ze září 1953, které v tom směru dávalo jasné pokyny, uplynul už víc než rok. Pro konkrétní materiál dojděme si do Bílého Podolí, okres Čáslav. Ne vesnička, ale městys, půl třetího sta čí­sel. Měli tam pěkný sál s jevištěm. Ochotníci zde hrávali, děti tu mívaly besídky, i biograf zde působil. Pak fi někdo vzpomněl, že tohle všecko je holá zbytečnost, a státní statek ze sousedství udělal ze sálu sýpku. Po dvou le­tech přišli na to, že se o zrní vydatně zajímají myši, a sál vyklidili. Ale nebyl vrácen původ­nímu účelu. „Jednota“ v něm uskladnila ná­bytek! V místě jsou sice i jiné možnosti, ale ovšem — sól s jevištěm je pro takovýhle účel nejvhodnější... Polní práce v obci skončily, ale lidé se nemají kde sejít, mládež nemá kde vystupovat a cvičit, ani zatančit si nemůže. Ve vsi je mrtvo a ticho. A když večer lidé rozevřou noviny, dočtou se tam, že se má pod­porovat kultura na vesnici, ochotnický ruch, činnost mládeže, besedy, přednášky ... Místní občané nejsou pasivní, brali se o to, aby jim sál byl vrácen a dostali i sliby. Ale vždycky se dosud našly důvody, proč to nejde. A tak se dál dívají oknem do sálu na tu troš­ku nábytku, která by se dala odvézt na jedi­ném žebřiůáku, a hubují. Takových případů je u nás víc. Zatím oče­káváme, co nám v tomto případě odpovědí z Bílého Podolí. jk SAMOTA TÍŽÍ? VÁCLAV JELINEK Člověk dostává od přírody všelijaké dary. Příroda mp dokónce poskytuje i příbuzné. A ti bývají různí. Jsou takoví, co si jedno­ho nevšimnou po celý rok. To je jakostní skupina I A. A pak to /jde níž a níž. Dokud jsem byl neuvědomělý a nechápal jsem, že i příroda se dá přetvářet, byl jsem z toho často mrzutý a chmurný. Ne, nejsem nepřekonatelný individualista. Mám rád hodně lidí, ale někdy člověk touží, aby těch 18 stupňů Celsia v malé garsoniéře bylo je­nom pro něho. (Je-li i tohle měšťácký pře­žitek, vynasnažím se, abych se ho co nej­dříve zbavil.) Zvláště na Silvestra a na Nový rok po­padá mne taková domácí nálada. Sedím si doma, čtu a poslouchám zároveň radio, ta­kový nenucený, neorganisovaný večer. Za­tím co se města a vísky zmítají v oslavě příchodu nového roku, já se k tomu stavím po svém. Vařím čaj (s rumem), několikrát večeřím, jsem spokojený.1 Po několik roků se mi to náramně vydařilo. Až letos! Letos jsem dopadl. Mám většinu příbuzných v Praze. Napíši jím k Novému roku, oni zase mně. A jdeme si každý po svém. Letos jsem psal, ale nikdo mi zpět písem­ně nepokynul. Hodně práce, třeba ještě na poslední chvíli šturmují. Vykládal jsem si to všelijak. Na Silvestra odpoledne zadrnčel u mne zvonek. Jdu otevřít a muž v beranici mi padl kolem krku s výkřikem: „Jindřichu! Synovče!“ Když jsem na první políbení ne­zabral, představil se: „Ale hochu! Děláš ja- > ko nic! Strýc Lukáš je u tebe a ty se ani nedivíš!" Namítl jsem, že ho ta beranice trochu skresluje, ale to už byl uvnitř. Na­bídl si něco pro zahřátí a vysvětlil smysl své návštěvy. „Chtěl jsem původně poslat pohled. Jako vždycky! Pak jsem si to vy­myslel jinak. Musíme být trochu ohledu­plní, povídám. Na Nový rok je pošty k zbláznění a pošťáci mají taky jenom jed­ny ruce. Jsme oba v Praze, projdu se. Tobě je to jedno a ve skutečnosti je to mnohem lepší. Pošťák se nestrhá a mně huba ne­upadne., Za pohled se známkou bych musil vyklopit nejméně 90 haléřů. Vždyť je to škoda, co říkáš?“ Dal jsem mu za pravdu a řekl jsem, že takhle to člověka víc potěší. On na to, že to tedy tušil správně a aby­chom si připili. Mezitím zvonil telefon. Strýc Lukáš po­slouchal, odpovídal jsem tedy stručně, jed­noduše. „Ne — tak za půl hodiny — já ti to potom řeknu a poď." Strýc vytušil tajerh­ství hovoru a proto hned všechno uvedl na pravou míru: „Jestli má někdo přijít — mně nevadí. Nedělej si násilí, klidně ať jde dál!“ A znovu jsme si připili. Pak se začal lačně rozhlížet. Pochopil jsem. Přinesl jsem zákusky, ale strýc naznačil, že to není ten pravý podklad pod slivovici. Vzali jsme te­dy kuchyňský kout z druhé strany. Přesně za půl hodiny volala Marie znovu. Mluvil jsem stejně nemastně, neslaně, jako prve. Nakonec se zmocnil sluchátka strýc Lukáš a začal Marii vyprávět, jaká jsme prima pajta. Když zavěsila, začal mne utě­šovat a ha znamení, že si z toho nic nedě­lám, dali jsme se do kachny. V sedm hodin si zavolal pro jednoho pen­­sistu. Prý je sám a je zvyklý na pánskou společnost. „To víš, byl plukovníkem, ten má vystupování," řekl strýc Lukáš a pozval ho mým jménem. Nato vytočil číslo dalšího našeho příbuzného. „Jirka ti nepsal, viď? Tak musí přijít! Jirka je ohromný kluk. A nemá štěstí. Pořád na něm někdo sedí. Musíme Jindříšku dohromady. Dohromady! Uvidíš velkého sekáče!“ a slíbil Jirkovi, aby ihned přijel, zazvonil u domu, že já se­běhnu a zaplatím taxíka. Odešli na Nový rok. U mne je jako na poušti, Marie se dosud neozvala. Po zralé úvaze doporučuji příslušným orgánům: nepropagujte omezování kores­pondence kolem Nového roku! Není to do důsledku promyšlená věc. Jiným orgánům doporučuji: vydejte podrobnější prováděcí nařízení a směrnice k usnesení o hospodár­nosti! Vykládá si to každý jinak! Všeobecně se pak důrazně přimlouvám za přetváření přírody! Doufám, že v rámci té­to akce nebudou podobní příbuzní ušetřeni! DÍLO JESENSKÉHO Janko Jesenský (nar. 30. XII. 1874) vstupoval do slovenské literatury koncem minulého sto­letí, v době, kdy slovenský život procházel slo­žitými sociálními a literárními změnami. I v zaostalém Uhersku se stupňuje odpor rol­nických a dělnických mas. proti statkářsko-ka­­pitalistické třídě, tento odpor dostává speci­fickou podoHu i národnostním složením uher­ského obyvatelstva a vztahem země k Vídni, a to se všechno odráží i v slovenských po­měrech. Konservativní složky v úzké vrstvě slovenské inteligence ustupují do pozadí a tlak zdola, postavení i aktivita lidových mas nutí naši buržoasní inteligenci revidovat její pro­gram na všech úsecích myšlení a práce. Kon­cem XIX. století do popředí dostává libe­rálně pokroková inteligence, seskupená ko­lem časopisu Hlas (1898) a jiných orgánů. Janko Jesenský se kloní od svých začátků k hlasístům a jejich spojencům. Sociální a, krajový původ (byl synem advokáta, narodil se a vyrostl v Martině, v centru konservativní části slovenské inteligence) znemožňuje mu sice postavit se bezvýhradněji na tu nebo onu stranu bojujících táborů, ale vcelku se při­klání k mladým a v mnohém je přerůstá. Od dětství se vyvíjí v intensivním spojení s tradi­cemi slovenského nacionálního zápasu a kul­turních úsilí, a tyto tradice jej přivádějí brzy i k ruské literatuře. Slovesně se formoval ne­jen na dílech domácích spisovatelů, především štúrovských a na Hviezdoslavovi, ale tvořivě přejímá podněty z ruské literatury, už jako student překládá Turgeněva, v překladatelské práci z ruštiny pokračuje po celý život. Jesenského literární dílo je pestré a mnoho­tvárné. Ze začátku převažuje, v jeho díle poe­sie, intimní lyrika s mnohými akcenty vzdoru a nespokojenosti, demaskující tvář vládnoucí třídy a bojující proti ní (sbírka Verše, 1905). V časech Jesenského literárního rozvoje se i v slovenské umělecké tvorbě mocně ozývají kriticko-realistické snahy (Timrava, Gregor- Tajovský, v kritice Votruba) a Jesenský jak svou poesií, tak zejména svou satiricko-pro­­zaiokou tvorbou (Malomestské rozprávky, 1913) stojí v nejedné souvislosti, třebaže jinak než Tajovský a Timrava, v přední linii tohoto úsilí. V letech první světové války postavil Je­senský část své poesie do álužeb národně osvo­bozovacího boje Slováků (Zo zajatia, 1917).kDd té doby získává jeho tvorba ostřejší a vyhra­něnější společenský akcent. Po návratu z Rus­ka se sice nedovedl poměrně dlouho orientovát v nových poměrech. V této době (1919—1930) se literárně téměř úplně odmlčel. Ideologicky ’ se sice Janko Jesenský nedokázal odpoutat od hledisek buržoasního světového názoru, ale vě­ren pokrokovým tradicím předchůdců a upřím­nou láskou k lidu še zákonitě stával stále ne­milosrdnějším kritikem. Jeho poesie z třicá­tých let (Po búrkach, 1932), hluboká životní moudrostí, láskou a nenávistí, přitom umělecky bohatě a svérázně instrumentovaná, je prav­divým lyrickým obrazem životní atmosféry této doby. Jesenského odpor k vládnoucí třídě a kritika jejích institucí a morálky zní ještě důrazněji v románové skladbě Demokrati, v níž autor povyšuje bystře a pronikavě odpozoro­vaný životní materiál do vysokých poloh rea­listické uměleckosti a ideologické bojovnosti. A bojovnost neopustila Janka Jesenského do konce života (zemřel 27. prosince 1945). V těž­kých dnech rozbíjení Československé republi­ky se postavil se svým druhem Tajovským proti jejím klérofašistickým rozbíječům na Slovensku a v těžkých letech okupace se šířily v opisech jeho protifašistické básně, posilující odhodlání slovenského lidu bojovat proti ve­třelcům a jejich domácím spojencům. V této době se přetváří Jesenského tradiční přítulnost k ruskému národu a k jeho kultuře v přítul­nost k Sovětskému sgazu, čemuž dal po osvo­bození výraz jak ve své veřejné činnosti, tak i v literárním díle. Zel, tehdy už byl těžce ne­mocný a dožil se jen začátků nové epochy v dějinách našich národů. Ale Jesenského lite­rární odkaz je živou a podněcující hodnotou v našich současných slovesných snahách. A. MRÁZ V LITERÁRNÍ NOVINY C. 1/1955 • 2 í

Next