Literární Noviny, leden-červen 1957 (VI/1-26)

1957-01-05 / No. 1

LITERÁRNÍ NOVINY PŘESTALY BÍT JEDINÁČKEM. V prvním ledno­vém týdnu se rodina kulturně politic­kých týdeníků rozrostla hned o dva čle­ny. Tvorbu jsme do uzávěrky listu ne­dostali. Ale Kultura 1957 už se ukázala. Předložila nám deset stránek s mnoha obrázky a s mnoha články z různých oblasti kultury: Lubomír Linhart se zamyslel nad stavem našeho filmu, Jo­sef Cisařovský nad odkazem Ot. Hos­tinského. Jaroslav Boček nad sovět­ským filmem Jedenačtyřicátý. Adolf Hoffmeister — souputník našeho Ja­roslava Putika — vede čtenáře do Egypta, Lubor Kára do Brazílie za známým malířem Portinarim. Kultura 1957 přináší — vedle básní V. Nezvala, M. Pujmanové a M. Floriana — v pře­kladu J. Taufra znamenité verše so­větského básníka Leonida Martynova a úryvek z riejnovější hry Nazima Hik­­meta Stůj co stůj! A tak pestrost a ná­paditost, rys velice sympatický, je nej­zřetelnějším znakem prvního čísla. Chceme Kulturu 1957 na tomto světě upřímně přivítat jako spolubojovníka za socialistickou kulturu. Máme «noho společných úkolů. (R) • •• PŘEDVÁNOČNÍ TRH, který se le­tos vyznačoval opět vyšší kvalitou a lepším vzhledem mnoha výrobků, — a byli jsme na každé zlepšeni právem hrdi — znovu ukázal, jak ohromné množství nevkusu, antikvárního kýče a „výtvarných rodokapsů" chrli naše národní podniky ve skle, kamenině a porcelánu. Zejména mezi tak zvanými „upomínkovými a dárkovými předmě­ty" je této nevkusné veteše ohromná záplava. Na druhé straně výrobky výtvarně řešené, které se dostanou v několika prodejnách (Topičův salon, Krásná jiz­ba, UVA, Melantrich atd.), mají stále jen omezenou působnost a jsou do jisté míry salonní záležitosti. Nač tedy udržujeme celý systém uměleckoprů­myslového školství, nač tedy byla praž­ská Vysoká škola uměleckého průmys­lu zřízena jako škola vysoká? Není divu, že její absolventi se těžko uplat­ňují a leckdy zachraňuji svou existenci ve volném umění. Sváz výtvarníků by měl ve spolupráci s výtvarným fondem uspořádat k o n - f r o n taíni výstavu běžné produkce našeho průmyslu a prací výtvarníků a Vysoké školy umělecko-průmyslové. Ukáže se, že mezi dosud nabízenými výrobky a pracemi třeba jen průměr­ných posluchačů vyšších ročníků je rozdíl při nejmenšim takový, jako mezi hokejovým teamem Sparty Podluhy a kanadskými representanty. Při takové konfrontaci musí práce výtvarníků zví­tězit. jä • •• PŘED SVÁTKY se objevila vedle místnosti Slovenské knihy kouzelná jizba, v niž nalezneš umělecké poklady z různých koutů Slovenska: podivu­hodné výšivky na ubrusech, zářivé zá­věsové tkaniny, „črpáky“ na žinčici z jediného kusu dřeva, „vybíjané" fu­jary a valašky, líbeznou keramiku 1 „mliečniky" a „pupkáče" atd. Výs­­měs krásy, v Praze dosud nevídané. Jistě ocení Pražané i návštěvnicí zblíz­ka i z dáli, že mohou z Prahy zakoupit dárky skutečně hodnotné. Ale bezděky se namane otázka, proč se nedostanou v krajských slovenských městech a v celých Tatrách místo nevkusných pa­mátkových předmětů aspoň některé Z těchto věciček, které lidoví umélci vyrábějí přímo v tom kraji? Vždyť po­dobnou jizbu má Ústredie ludovej umeleckej výroby jen na jediném mís­tě v Bratislavě a v zastrčené síni ve Starém Smokovci! urb • 3* ARTHUR SCHOPENHAUER napsal ve svém mládi knížečku, kterou nazval Éristika — „Neboli uměni podržeti vždycky pravdu". Jako velmi účinnou fintu doporučuje přisoudit protivníkovi úmysly nebo výroky, které odpůrce ni­kdy nevyřkl, ba ani neměl. A rádi svým učedníkům: budete-li takto po­stupovat, protivník bude nucen vyvra­cet vaše výmysly, ale už tím se b r á­­n i a nezasvěcený pozorovatel dá spíše za pravdu vám. Oldřich Schwarz, kte­rý napsal do Mladé fronty (28. XIX. 1956) polemiku proti vánoční úvaze K. J. Beneše v Literárních novinách, možná Eristiku nečetl, ale přesto se mu podařilo Schopenhauerovu sofistiku dokonce překonat: obviňuje totiž K. J. Beneše nejen z toho, co neřekl, ale i z toho, co m ě 1 říci podle Schwarzo­vých představ! Odmyslime-li si expre­sívni výbuchy jako jsou „melancholic­ké úvahy“, „ubrečené módni vycház­ky", kterými častuje Benešův článek, zůstává závažná podstata „polemického šlehu" O. Schwarze: K. J. Beneš prý nevidí vymoženosti naší doby, nevidí vše, co se stalo po celostátní konferenci KSČ, nevidí sníženi cen. nevidí nový zákon o prokuratuře, nevidí novelu trestního zákona, zkráceni pracovní doby, nový zákon o hospodařeni s byty atd. atp. Čtenáři MF se tak nabízí zá­věr, že K. J. Beneš tyto naše úspěchy při nejmenšim ignoruje a při nejhor­ším je vůbec proti nim. Při podob­ných polemických praktikách Mladé fronty nemůžeme čtenářům Mladé fron­ty doporučit nic jiného, než aby si Be­nešův článek dodatečně přečetli — a za soudce povolali svůj vlastni rozum. ÍP ___________J Redakce Literárních novin dostala k Novému roku množství blahopřejných telegramů,, z nichž uveřejňujeme pozdravy přátelských literárních časopisů. Nechť naše přátelství a úzká spolupráce poslouží blahodárné věci boje za velkou literaturu a umění socialismu. Přejeme vám, drazí přátelé, nové úspěchy v novém roce. Literaturnaja ga­zeta, Moskva 9 Kolektiv redakce Ven I Pao přeje vám v Novém roce ještě větších úspěchů. Věříme, že přátel­­ství a spolupráce mezi námi se upevní. Společně s vámi se snažíme přispět k věci míru a věci socialistické kultury. Ven I Pao, Pekin 9 . Bratrskému orgánu srdečná přání šťastného Nového roku i další úspěchy v boji o socialistickou literaturu zasílá kolektiv redakce. Nowa Kultura, Warszawa ® K Novému roku přeje vám redakce Sonntagu štěstí, zdraví a dobré výsledky ve vaší práci. Vě­říme, že naše vztahy v zájmu socialistické kultury a umění se dále prohloubí.-Sonntag, Berlín ® V příštím roce 1957 vám, drazí soudruzi, srdečně přejeme nővé a ještě větší úspěchy v rozkvě­tu socialistické literatury a kultury v Československu. Literaturen Front, Sofia ® „Zatahujeme!“ Proti všemu na světě se můžeš od­volat: proti pokutě za špatné pře­cházení, proti kritice v novinách i proti výpovědi z bytu — ale když průvodčí s neosobním pathosem na ce­lou tramvaj prohlásí, že se dál ne­jede, jelikož „zatahujeme“ — v ta­kový okamžik ustávají všechny pro­testy a prostý občan si bezmocně uvě­domuje nedostatečnost svých lid­ských sil pro určité případy. Ne­boť proti uvedenému rozhodnutí není odvolám. Nezbývá než vystoupit a do­jít pěšky — nebo počkat na příští tramvaj. Na tohle mocné, neodvolatelné „za­tahujeme“ jsem myslil o silvestrovské noci, když nám do remisy nenávratně zatáhli šestapadesátku. Na novou tramvaj s číslem 57 jsme čekat ne­mít.šili, přijela přesně, čerstvě natře­na, zbrusu nová, moderního tvaru po­dle poslední módy: pěkná průvodčí se usmívala z dvířek. Jen jsme stačili přestoupit, ozvalo se rázně: „Hotovo! Jedem!“ Hotovo! Už tedy jedem v sedmapa­­desátce! Cíl zná­me, směr je dobrý — pozor tedy ňa křižovatkách, ať nám kladka nevy­­skakuje! A taky na personál, ať si nezamane zataho­vat před koneč­nou ... Přeju čte­náři příjemnou jíz­du a šťastné při­stáni! Původně jsem měl těch přání při­pravených víc, jako na příklad, aby od Nového roku každý z nás dělal to, čemu rozumí, a čím může spoluobča­nům nejvíc prospět, což doufám, není v roce 1957 přáním nikterak utopic­kým; ale pak jsem si řekl. že beztoho je už po prvním a přicházím s kříž­kem po funuse. Ale aby čtenář ne­tekl, že jsem člověk zhola nepřejíc­ný, přeju mu tedy v novém roce as­poň pěkné počtení. Bude k tomu mít teď víc příležitostí, když se od ledna objeví i nové časopisy. Platl-li dosud Havlíčkovo tvrzení, že časopisy a no­viny jsou plícemi národa, znamená to, že se nám od nynějška plíce podstat­ně rozšíří — větší plíce naberou víc vzduchu, víc vzduchu vydá silnější dech a ten dech spíš tedy odfoukne ledajaké to smetí a neřád, který má chuť nám cestu zanést. Pevně totiž doufám, že budou ty časopisy foukat jedním směrem a odolají pokušení foukat si ono smetí navzájem do tváře. Leč nechrne úvah a předpovědí —■ obraťme se k příhodám života. Překonal jsem rekord. Olympijský i světový. A to v chůzi na dlouhou vzdálenost. Vlastně jsem původně nic takového nezamýšlel. Stalo se to tak, že jsem se řízením osudu a ministerstva octl ve Varšavě. Pobyv tu, zatoužil jsem po náručí do­mova; spěchal .jsem do ní už na var­jk, 3. ledna 1957 (O prostředcích hromadné dopravy, najmě kolejových — a to zprvu ob­razně, potom se střízlivým smyslem pro realitu.) šavském nádraží, neboť jsem spatřil na jednom z vagonů iniciály ČSD. Po­hříchu byla ona náruč mrazivě chlad­ná — byla tu zima t. zv. „psi“. „To nic,“ utěšil jsem sebe a nastoupivší mezinárodní obecenstvo, „až se roz­jedení, nastane teploučko.“ Ale te­ploučko nenastalo. U Kališe jsme se k sobě tulili v zimnících, Čenstocho­­vou jsme projeli za zvýšené pozor­nosti domorodého publika, neboť celý vagon kolektivně podupával do rytmu kol, před Katovicemi jsme v zástupu probíhali uličkou. Přišel polský spe­cialista, podíval se na topení i okna a potom prohlásil: „Hrom do toho!" Dostavil se specialista český, učinil totéž a bratrsky to doplnil: ,Psia krevo — cholera!“ Oba zanadávali, do­poručili trpělivost a pohyb. V Bohumíně — k půlnoci — připo­jili vozy ze Slovenska. Teplé, leč na­bité. Naši varšavskou ledničku dalina konec. Zima nabyla polárního charak­teru. Kdo mohl, prchl. Zůstali jsme dva. Do Přerova jsme chodili. Od Olo­mouce běhali. Za Českou Třebovou pádili... Do Prahy jsem zjitra vjížděl sice na kost promrzlý, zato s hřejivým pocitem v hrudí, že jsem právě vy-, konal něco neobvyklého. Neboť, jsem vlastně vzdálenost Varšava—Praha urazil v onom vagonu pěšky, a to v rekordním čase! Musím se jen smát, vepomenu-li na Melbourne! Taky musím, vyznat, že mne na­plňuje city vlastenecké hrdosti způ­sob, jak nás naše železnice represen­tují na mezinárodním fóru. Jejich zá­sluhou máme v mnoha zemích pověst národa skromného, nenáročného, kte­rý nemiluje přepych a umí spořit na pravém místě. Čert vezmi represen­taci — hlavně, že to vůbec jede. V me­zinárodní soupravě poznáte náš vagon i potmě: je to zcela určitě ten, kde je uvnitř nejsla.bší světlo! Nač, řekněte, potřebuje cestující vodu, a to dokon­ce teplou, jako v sousedním vagonu francoiljsském? K čemu povlaky na sedadlech, čisté záclonky či dokonce radio — jako ve vagonu sovětsúém? Nejde jen o representaci zahraniční — ono i té domácí je někdy až po krk. Znám cestujícího, který jinak do vla­ku nevstoupí, leč s údržbárskym ná­řadím a klubkem motouzu v kufru. Než dojede z Teplic do Prahy, upevní okna, utěsní škví­ry, opraví stolek, vypráší potahy — dokonalá samoob­sluha! Znám ovšem také cestu­jící jiného druhu, a vy je znáte také; než dojedou z Pra­hy do Všetat nebo do Benešova, vy­padá to v oddělení jako v Zoo bezpro­středně po krmení. Taky mi je záhadou, k čemu vlastně mají na některých stanicích rozhlaso­vé zařízení: v České Lípě se mohli tuhle lidé uběhat, kdejaké služební čepice se. vyptávají, co kam jede, ale nádražní rozhlas ani muk; a když se ozval, pak jen se „služebním hláše­ním“ a podobnými privátnostmi. Vzal jsem sí na myšku „prostředky hromadné dopravy“ a úplně jsem vy­bočil z novoroční thematiky, ale dou­fám, že mi to čtenář nebude mít za zlé — psát se má na podkladě pro­žitku a zkušenosti železniční jsou v tuhle chvílj autorovou empirií nej­­čerstvější. Abych novoročné asj>pň skončil, dodám nakoitec, že jsem se prostřednictvím zmíněných doprav-. nich prostředků, dostal do zasněžené chaloupky v horách nad Jabloncem,. Je tu bílo, vítr shazuje hromady sně­hu se smrčků a prohání je po strmých, vyfoukaných stráních. Dnes­ka o poledni přihnal mlhu a mračna, život zmizel, sclioulil se kamsi do teplých pelíšků; šero se přilepilo na okna, vniklo až do světnice. Už jsme chtěli rozsvítit, když se náhle, zcela nepředvídaně, udělala v tom bílém šeru shora dolů, světelná průrva a na­hoře, na konci tohoto jasného vějíře, zasvítila bledá, bílá lampa. Slunce! Nehřeje, jenom svítí. Ale objevila se právě včas, a,bych mohl dnešní. feje­ton zakončit přec jen novoročné a po­sitivní perspektivou. Kreslil Miloš Nesvadba / Básník FRANTIŠEK NECHVÁTAL Schován v tvém srdci, můj národe, zpívám ti, když se ti stýská. Výskám a s tebou se raduji, když se nám na časy blýská. Úzkost tvá v hloubi mnou otřásá, radostmi tvými já žiji, žalem tvým drcen a porážkou, naději v duši tvou liji. Ať jsi byl sebevíc zlotřilý, v tebe svá vítězství skládám, s tebou jsem na stráži vždycky stál proti všem prolhaným vládám. S tebou jsem truchlil i miloval, když krev ti proudila ze žil. A když tě v žalářích rdousili, s tebou jsem raději nežil. Ale když hřívou svou zatřeseš, ožiji s tebou a věřím, věřím ti, drahý můj národe, všechny své lásky ti svěřím! kmkk Kdybych měl povědět, co mne v mé prá­ci v minulém roce nejvíce těšilo, řekl bych asi, že to jsou stovky dopisů, jimiž naši spoluobčané projevují živý a upřímný zá­jem o vše, co se týká našeho jazyka. Je jistě projevem zdravého poměru k jazyku, jestliže prostí občané z nejrůznějších obo­rů a krajů vyslovují svůj nesouhlas & tím, jak se dnes někteří lidé vyjadřují. Nelíbí se jim techpromfinplán ani hol­dům, stop-rozdíl ani úsekisace, nesouhlasí s vytěžováním zaměstnanců ani s vykrý­vaním podniků, s proočkováním kojenců ani s proškolením frekventantů, smějí se krasovadnámu zboží, koncertišti i nejtele­­visorovatější obci, protestují proti maso­­strojkům a kávomlýnkům a nemají dosta­tek pochopení pro ty své spoluobčany, kte­ří chtějí ,.vyhmátnout problém skluzu“ a „upřednit zkvalitnění výroby“ nebo kteří ,.zajišťují připravenost k zásahu za udrže­ní sjízdnosti silnic“; kroutí hlavou nad podivnou stylisací veřejné výstrahy ,,Pro­jíždíte obcí časté nehodovosti“, nechápou, proč sfi místo lékařskě r>ogudt=.A.vZ oiuiby zSvam „pracovně lékařská expertisa", a jsou opravdově pohoršeni tlm, že naše pod­niky mohou tftit tak znetvořené názvy, jako je na př. Čechofráeht, Roloslužba, Lcspro­­jekt, Stavoprav, Knihdrup, Inklemo. Snad si někdo řekne, že to jsou jen vý­střelky, kterým se můžeme zasmát a jichž si nemusíme všímat. Mýlil by se však. Ne­jde o náhodné jednotlivosti, jde o jevy charakteristické pro dnešní vyjadřování: objevují se v úředních sděleních, v hospo­dářských písemnostech i v odborné litera­tuře, slyšíme je na schůzích i v rozhlase, pronásleduji nás na vývěskách v tramva­jích i na plakátech, narážíme na ně v ča­sopisech a. novinách. Je to, pravda, někdy pohodlnější (a líbivější) utvořit si nové slovo (třebas nevhodné nebo chybné) než hledat vhodný výraz v přebohaté zásobě vyjadřovacích prostředků našeho jazyka; ale přece každá lidská činnost, má-li být úspěšná, žádá na nás jistou námahu, peč­livost a poučenost. Jsou — na štěstí nemnozí — i tak zvaní „lidé praxe", kteřf nad vším tím mávnou rukou a řeknou, že to jsou jen slovičkář­­ské hračky pro filology nebo ještě tak pro spisovatele, že nemají čas, aby se s tako­vými vnějšími věcmi zdržovali. Těm bych rád připomněl slova Js.na Nerudy — ne nová, ale plně platná i dnes: „Ne. podle množství různých vědomosti, nýbrž podle toho, jak s větší či menši jasnosti umíme myšlíti a myšlenky sdělovat!, měří se nyni vzdělanost. Tu pak ovšem nestači snad ona znalost mateřštiny, které jsme nabyli v rodině, nebo i ve škole: mateřštině třeba se doučovat po život celý.“ Dě b last/oíjíasij Myslím, že se předčasně roz­přáhl k boji proti strašidlu uto­pistického románu čtenář Ivan Soudek po přečtení povídky ,.Mistr vysokého věku“, otiště­né nedávno v „L. N.“ V 9. čísle „Nového života“ vyšla rovněž ukázka z této knihy. Cituji z ní doslova: „. . . Bude to mnohem obtíž­nější, ale stej­ně dobrodruž­né, zůstanu-li se svými hrdi­ny doma, na zemi. Přitom však nechci překvapovat čtenáře úžas­nými vynálezy — vykreslit ja­kýsi ráj strojů a mechanismů, které budou sloužit člověku na každém kroku. Místo živých li­dí zalidnit román samými vyná­lezci a obsluhovači vynálezů — děkuji pěkně! Nakonec bude těch vynálezů tolik, žě buícu li­dem překážet a plést se jim pod nohy! Nebudou sloužit Člověku, ale člověk aby sloužil jim! Nic mi není vzdálenějšího nežli prá­vě to! — Ani bych si nechtěl vymýšlet místo lidí jakési do­konalé vzory vší krásy a dobro­ty, bez chyb a vášní a bez pro­blémů, jen s citlivými nosánky a s velejemnými jazýčky s estetickými nervy — jakési a koncentráty dokonalosti. Jak by bylo nudno žít na takovém světě, zbaveném napětí a vzru­chu a dramat!“ — Zde končí citát. Jen místo „koncentrátů“ — vytiskli mi v ,,NŽ“ „koncen­tráků“ — jinak je to doslova! Jak je vidět, bojuje čtenář ve svém dopise za totéž, co říká autor trochu jinými slovy! V povídce, kterou si přečetl a s nížNnesouhlasí, jedná se však o docela jiné věci! Polemisuje vlastně jen s jedním odstavcem 7. celé povídky. Nelíbí se mu zmínka o tom, že jeden z po­tomků hrdiny si stěžuje na to, že pracuje pouhé tři hodiny do­poledne. Y jedné . z povídek ..Země vnuků“ je mladý člověk, který má plno dobrých vlast­ností, jen jednu špatnou, je to­­tL hrozně líný. Následuje povíd­ka o tom, ja.k by se projevil takový lenoch, kdyby žil o pár století později. Autor uvažoval o této možnosti: Každý Člen příští společnosti bude povinen pro tuto společnost konat něja­kou užitečnou práci. Pracovní doba se bude zkracovat, jak to předvídají klasikové marxismu­­leninismu. Proč by se dělník nemohl těžce loučit se svým strojem, který má rád, když ví, že po třech hodinách bude vy­střídán jiným? Potom ovšem může si soukromě dělat co eher, cestovat, hrát šachy nebo štípat dříví. Ale práce, kterou koná pro blaho celku a ne pouze pro své potěšení, bude pro něho ja­kýmsi nepsaným zákonem. Ta­ková práce bude ctí a důstojen­stvím člověka! « Sama povídka řeší docela jinf problém, jak napovídá její titul. Autor je si dobře vědom, že budoucí technika tu musí být samozřejmým předpokladem, pouhou kulisou, jako jsou na př. v historickém románě třebas paruky nebo zvonky na tahací šňůru. To hlavní byl, jest a bu­de člověk (v množném Čísle), jeho vztahy k druhým, jeho srdce! Jau Weiss Čtenářka Literárních novin Drahomíra Fialková z Českých Budějovic nás před časem upo­zornila, že se dožívá pětasedm­desáti let malíř a karikaturista Josef Lír, a připomněla, že ten­to umělec žije a pracuje úplně zapomenut. Napsali jsme proto Svazu československých výtvar­ných umělců v Praze; „Vážení soudruzi, naše čte­nářka nás upozornila, že 15. XI. t. r. se dožívá 75 let akademic­ký malíř, karikaturista, profe­sor Josef Lír. Umělec, podle čtenářčiných informací, žije ve svém rodném Mělníce, kreslí karikatury, postřehy a skizzy a ukládá je do šuplíku. Domnívá­me se, že by bylo dobře, kdy­byste si situací malíře Lira pro­věřili a s. D. Fialkové odpově­děli přímo.“ Svaz jí odpověděl tímto do­pisem: „Vážená soudružko, redakce Literárních novin nám předala Vaše upozornění o prof. Jos. Lí­­rovi. Tento umělec není naším členem a funkcionáři našich or­gánů také neznají jeho práci. Nemůže se proto Svaz zatím je­ho situací zabývat. Pokud by snad jmenovaný umělec měl zá­jem na zhodnocení svých prací, bylo by třeba, aby se obrátil přímo na náš Svaz.“ Svaz se zřejmě zapomněl obrá­tit se svým dotazem na funkcio­náře • nejvíce kompetentního v otázkách karikatury, na Adol­fa Hoffmeistra, který na 383. stránce své knihy Sto let české karikatury publikoval Lírovy kresby. Tak by se (krom údajů v Tomanově slovníku výtvar­ných umělců) Svaz dověděl, že Lír přispíval do německého Simplicissima a do několika čes­kých humoristických časopisů, a že tedy není z posledních me­zi našimi karikaturisty. LITERÁRNÍ NOVINY C. 1/1957 • 2

Next