Literaturai Lapok, 1836 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1836-08-05 / 32. szám

k­it viss­zafelé. ’S ha bár a’ t­ö­­rési mokszó, ás a* több-ne befolyásokon Idofil már csak az individuális különbözéseknél kihalt positivusa lett volna is , micsoda szükséges képi egybeköt­­tetése vagy analógiája volna annak az ok, ek, ok, ök ra­gasztókkal? mert az, hogy a’ zsidó oth vagy magyar öt visz­­szájára to es­te, még itt semmit sem bizonyít. Ahoz képest ily rag­asztékoknál még annyit sem hihetek az igazi bebizonyí­tásig, mint a’ tudós szerző, a’ ki megengedi , hogy az ö­t ra­gasztók , ha fő és melléknév nem is, legalább valami szócska (particula) lehetett. Én itt­ is, mint az e t ragasztéknál, csak a’­­ betűt tartom valódi többes ragasztóknak , a hozzáadott ma­gán­hangzót pedig kapocsbetűnek , melly, mint tudjuk , nyel­vünk­ geniusánál fogva, a’ vastag vagy vékony hangzatú sza­vak szerint szokott alkalmaztatódni. — A’ hasonlítás ragaszté­­kot bb, (abb, abb, ebb, öbb, b). Kalmár a’ zsidó t , b-tól, melly annyi, mint jó, Révai pedig a’ magyar bő szótól szár­maztatja ; az elsőbb nem tartozik a’ magyar nyelvre , ’s csak keleti nyelvtanulmányból eredő elmélkedés, — az utóbbira néz­ve pedig, minekutána Révainak feljebb említett nyelvbeli elvét derekas ostrom alá vette volna a’ szerző, igen méltán és he­­lyesen jegyzi meg: „Miért ne támadhatott volna mindjárt a’ nyelv’ elején egy két ragaszték, egy két képző tag magával a’ gyökszóval, melly utóbb csak per analogiam vézetett más gyökszavakhoz is, de mellynek külön állás, különvált ér­telem soha sem adatott?“ (19. 1.) — Én részemről minden­kor illy értelemben voltam. A’ birtokragasztékok közt felvévén legelőször is az e­m főm , om , am, m) , ed (ed , od , ad , d) , e (je , a , ja) és é ragasztékokat, hogy ezek egyenesen a’ személyes névmásokból veszik eredetűket, nyilván vallja, a’ nélkül azonban, hogy itt is e’ ragasztékokat valaha saját értelemmel bírt önálló szavak­nak ismerné, hanem inkább magoknak a’ ragasztásban elválto­zott névmásoknak tartja. Megróvja itt az értekező Gyarmati­­nak kü­lönös véleményét, ki az em ragasztékot nem személyes, hanem a’ birtokos név másától származtatja; azután a’ Révai’ állítását veszi vizsgálóra, kinek a’ zsidó an ó -­i-ra nézve tett fejtegetései, ezen ragasztók’ saját­ értelm­iségének megmutatása végett, nem sokkal szerencsésebbek. Valóban a’ philologiában semmi nagyobb vigyázatot nem kíván , mint egyik nyelvnek a másikból való fejtegetése. Hasonlíthat egyik nyelv a’másikhoz külső jeleneteiben, több tekintetben , a’ nélkül, hogy egyik a’ másik’ szellemének és valódi alakúlásának csalhatatlan sinór­­mértéke lehetne , — és e’ pontban alig kapta mohóbban vala­­melly nemzet a’ csalatkozásra való alkalmat, mint a’ mienk, melly azon örömében, hogy a’ zsidónyelv keleti nyelv, és­­suf­­fixumai vannak, egyszerre kész volt ön nyelvét ebből, mint bi­zonyos kútfőből lehozni, és a’ legkisebb pontokig magyaráz­hatni. De meg kell itt is, mint egyebütt, jegyezni, hogy szor­galmatosan meg kell különböztetni a’ kútfőt a’ segédtől. Csekély véleményem szerint egyik nyelv a’ másiknak fejtegeté­sére nézve csupán segéd lehet, a kútfő pedig soha sem, ha csak az egyenes származás a’legvilágosabb históriai és philolo­­giai dátumokkal be nem bizonyítatik. Ki tudna a’ gyökszavak’ közös kútfejéig felmenni, vagy lehetséges volna e olly közép­pontot találni, mellyben a’ mai nyelvek’ első elemei tökéletes egyezésben központosaivá lettenek volna? holott , ha az emberi lélek, elvontan véve, egyforma természetű, és egyforma tör­vényeket köret is, de külső jeleneteiben ezer meg ezer okok ’s fogva is, felszámíthatlan variatiók és módosulások alá vette­tett. Legbiztosabb minden nyelvet, mint valódi folyton«« pro­­ductióban lévő tüneményt ön elemeiben, és ön kifejtése’ útján nyomozni, miután már a’ Pentateuch’ szerzője is (kit az érte­kező a’ 25dik lapon egy oda nem illő jegyzettel szúr meg) , nyilván említi , hogy mindjárt az emberi nemzetnek szaporodá­sával annyira egy­bezavarodtak (azaz , olly sokféleképen módo­sultak és fejlődtek) az emberi nyelvek, hogy egyik nép a’ má­sikát nem értené. Az ünk (unk, nk) , többes ragasztókra nézve is eláll az értekező a’ Révai’ állításától, (ki itt az é­n-nek hajdan valódi saját értelmű, többesét: emnek, azaz, én-ek, veszi fel törzsö­kül) és azt a’ nyelvünk’ legrégibb maradványaiban is feltalálta­tó m­ii - (később mi­k)-től származtatja, p. o. ősein­ek , melly­ben az e csak kapocsbetű, így a, ös-e-miik. — Hasonlóképen származtatja a’ tök - (tek, tok)-ot is az eredeti tiik-től, az ök-öt pedig tik-től. — Hogy az é ragaszték (p. o. úr é), mel­­lyet sokan, kivált eddig, esetragasztéknak tartottak­, és az ék (úr-ék) ennek többese, valóságos birtokragasztékok , az kétsé­get nem szenved, és annak származtatása is az ö-tól, mint harmadik szentélyű, névmástól, teljes hihetőségű. Az i-r,i, i-d, i, i-nk, i-tek, i-k felőli magyarázatok is (40—47­­.) elmések és figyelemre méltók. Következnek a’ viszonyragasztékok, n. m­. be, ben. Itt különös, hogy­ ezekben: ben-nem , ben­ned ’s a’ t. az n betűt csupán emphasis által mondja megkettőztetettnek , holott alább (52. 1.) benn­em , benn­ed, benn-e ’s a’t, épen ettől az eredeti b­e­­­n n-től jön, tagadni nem lehet.— Bői (bői), ettől is meg­tagadja az értekező a’ saját értelmet, és azt a’ b­e - e­­’ öszve­­olvadásából származtatja, elég szerencsésen. — Az on (ön, en, n) ragasztékot, inn, onn eredeti helyszavakból hozza le, mel­­lyekből úgy lett az inn­en , onn­an, mint az itt és o­t­t-ból a’ még ma is sok helyet divatozó itt-en és ott-an. Ez magában jeles észrevétel, de lehetnek más hozzávetések is, p. o. váljon az inn­en, onn­an, nem az itt, ott-tól származott-e ? — vagy pedig: váljon itt nem csupa n é a’ ragasztók, az i, ö , e pe­dig csak kapocsbetűk ? p. o. azon az értelem­e­n (értelmen) vagyok, — és­ olly’ értele­m­­be­n vagyok; itt az elsőben csak az n ragasztók van, a’ másodikban pedig a’ b­e és n együtt. — A’ tői (tói) ragasztók’ magyarázatja, sem a’Révai, sem az értékező’ részéről nem volt kielégítő, sőt épen kétsé­ges , mit maga Csató Pál is szerényen megvall. — А’ г о­­ , hoz, nál, ig, ért, helyesen mondatnak bizonytalan erede­­tűeknek a’ vel - (val)-lal együtt, melly utóbbit Révai és Be­regszászi az arab hasonjelentésű v a szócskától származtatnak, csak hogy ez az arabnál előszócska , nálunk pedig utól létetik, a’ mi pedig két nyelv’ öszvehasonlitásában nem olly csekély különbség, mint némellyek vélik, — nem is említvén, hogy a mi ragasztékunkban még 1 betű is van. Ezek után általmegyen az értekező az igeragasztékokra , mellyeket három czím (úgymint: a) mód — b) idő — e) sze­­mélyragasztékok) alatt ad elő. Ismétlem itt, a’ mit feljebb mondok, hogy részér­ől feleslegesnek tartom annyira vinni a’ grammatikai vizsgálódást, hogy minden formativ betűnek ere­deti önálló jelentését kipuhatolni igyekezzük , mit az a’ ször­nyű távolság és homály , mellybe a’ ny­elv’ első eredete búr.

Next