Ludas Matyi, 1948 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1948-01-07 / 1. szám

DARVAS SZILÁRD: életeim a kalapo­s nőkkel Úgynevezett középter­­metű ember vagyok, en­nélfogva színházban, mo­ziban rendszerint kifo­gom magamnak a leg­hosszabb nézőt• Legutóbb a Nemzetiben egy három­­felvonásos tarkót és két egyfelvonásos­­nyakszirtet néztem végig mivelhogy ennek a színháznak igen változatos a repertoárja. Türelmes teremtmény lévén, ritkán lázadozom a sors ellen, tudom, hogy hosszú emberekre is szük­ség van, mert ha csupa törpéből állna a világ, igen egyhangú volna, azonban halálosan felide­gesít, ha a színházban nő mögé kerülök. Nők ugyan­­is rendszerint kalapban ülnek a nézőtéren, mivel ez a színmű cselekményé­nek megértése szempont­jából rendkívül fontos, nyilván az ember agya sokkal fesztebb, ha egy kalappal van összefogva. Minél kisebb egy nő, an­nál nagyobb kalapot hord és minél nagyobb egy ka­lap, annál kevésbé látni tőle. Ezen minden esetben megpróbálok segíteni, rendszerint udvarias, de határozott mozdulattal megkopogtatom a hölgy hátát és felszólítom, hogy helyezze szolgálaton kívüli viszonyba a kalapját. Ügy kell nekem. A hölgyek ugyanis rend­szerint vonakodva teljesí­tik kérésemet és a leg­fantasztikusabb módon szabotálják a kalaplevé­­teli munkálatokat. Saját, külön színházi ezeregy éjszakámból hadd mesé­lem el ennek bizonyítá­sára az alábbi két igaz történetet. A hölgy, aki kalap nélkül nagyobb. A III- Richárd előadá­sának megkezdése után mintegy negyedóráig már­­zéztam az előttem ülő nő lapockáján, mígnem meg­fordult és villámló tekin­tettel mért végig. Én is jól megnéztem a nőt. Csúnya nő volt, de jobban tudott villámlani, mint én. Szó szót követett, vé­­gülis határozott és dühös mozdulattal letépte fejé­ről a kalapot. Egyidejűleg azonban levetette a bun­dáját is, szép lassan ösz­­szehajtogatta és ráült- Ereimben meghűlt a vér. A nő félméterrel na­gyobb lett. Ettől kezdve a továbbiakban csak szép­­vonalú nyakát láttam, de nem volt elég bátorságon megfojtani őt. 7. Egy kalapnyi haj. A másik alkalommal is egy nő ült előttem, hatal­mas szakajtóval a fején. Megint jöttem kopogtat­­tam- Villámlás, menny­dörgés, kalap le. Kiderült, hogy a nőn csak egy egész kis sapka volt, a többi mind haj, akkora toronya volt hajból, hogy elmehet­tem volna bele harango­­zónak. Ráadásul elővett egy fésűt és még feljebb igazította rakoncátlan tin­cseit. Szelíden rászóltam: — Tévedtem asszonyom- A kalapot fenntarthatja, csak a haját vegye le. Vajha honunk szebb­­lelkű hölgyei megszívlel­nék e sorokat... Kalap­jában rendülne meg az egész t­ldp- Szakember Két gombaszedő talál­kozik az erdőben. Azt kérdi az egyik: — És mondd, komám, honnan ismered meg, hogy melyik az egészsé­ges és melyik a bolond­gomba ? — Nagyon egyszerű. A bolondgombától a kun­csaft meghal. Egynapi elzárás: öt forint Bíró: Nyolc nap vagy 40 forint! Vádlott: Akkor in­kább kérem a 40 forintot. Élő cáfolat — Maga sosem ad az embernek igazat! — Látja, ebben nincs igaza! FIECMA Halas és Mócsinger Palesztináról — Úgy látszik, lépcsőház, nincs H.: Idefigyeljen, Mócsinger úr. Van még egy félóra ideje? M : Vár otthon, a feleségem. H.: Szóval, vám. Szeretném megbe­szélni magával ezt a Palesztina-kér­­dést. M.: Ebben igaza van. Ott nem men­nek rendben a dolgok. H.: Hajjaj, uram! Emlékszik maga a Nussenzweigra? M.: Hogyne. Az a kis kopasz német zsidó, akinek az a csúnya felesége volt. H.: Az­ Nussenzweigot megverték a német nácik, akkor elmenekült Ausz­triába, ott ki akarták végezni... M.: Továbbment Szlovákiába, ahol a Hlinka-gárda verte félholtra ... H.: így végigverték egész Európán, akkor kiment Palesztinába. Most kap­tam tőle levelet. M.: Mit ír? H.: Kórházban fekszik. Megverték az arabok. Most mondja! Azért, mert­ az angolok veszekednek az amerikaikkal a palesztinai olaj miatt, egy német zsidót megpofoz egy arab. M.: Hogy lehetne segíteni ezen a sze­gény Nussenzweigom? Ha maga meg­írja ne­ki, hogy menjen mondjuk Nyasz szálba, ki fog derülni, hogy az ameri­­ka­iak hózentrágert akarnak szállítani a riff-kabiloknak és Nussenzweigot megint megpofozza valaki Nyasszában. H­: Nem olyan reménytelen az a Pa­lesztinád problémai. Mondjuk például, Molotov adjon két pofont Marschall­­nak. M.: Ez mindenesetre jó. Erre Mar­schall mérgében felemeli a görög ki­rály hitelkeretét... H.: Mire Bevin királlyá koronázza Francót, hogy ellensúlyozza az ameri­kaiak földközitengeri pozícióit... M.: Erre Bidault megnemtámadási egyezményt köt a törökökkel... H : Mire az albánok megmozdulnak és De Gasperin lemond a ruhrvidéki szénről.... M.: Ezzel szemben Bevin, hogy meg­védje Anglia izlandi érdekeltségeit, fel­emeli Erzsébet hercegnő apanázsát... H.: Mire a Népszava vezércikket ír Leon Blumról... M.: Az angol flotta lemegy stázsz­­vizitre a Fekete-tengerre.­­. H.: Az MTK megveri a Fradit, az összes totózók leégnek ... M.: Molotov bemondja az Unóban az ultraszuperatombombát és az összes­­adut ... H.: Erre Marshall úgy megijed, hogy Bevin lemond a palesztinai olajról.­­M.: Az amerikain­ak kibékítik az ara­bokat a zsidókkal... Mi: És egy angol katona megpofozza Nuswenzweigot. H.: Igaza van, így sem jó. Kezdhet­jük elöl­ről. (Rendelnek még fröccsöt és elölről kezdik­) & ^ (Halas (H­) és Mócsinger (M.) a két műkedvelő politikus a vendéglőben ül, előttük fröccs) Énhasadás A lírai költő, akinek betevő falatja sincs, együtt ül a kávéházban a másik lírai költővel, aki nem­rég gazdagon nősült — Úgy látszik — mondja neki szemrehányó­­lag, gömbölyedő pocakjára mutatva —, neked egé­szen jól megy! —« Igen — szabadkozik a másik —, de csak mint az apósom vejének. Mint költő továbbra is a legnagyobb nélkülözéseknek nézek elébe. Vándor jogászok járják a falvakat k­as­sa Maga piszok reakciós! Magának nem fáj a foga, amikor jön a vándorfogász? Órái ÉjEszert Órajavilási!­­cufeld-lel csak Rá­kocsi-út 81 a Bejglihullás idején Nem parancsol egy bejglit? Köszönöm, most dobtam el. Gyermek bánat Pistike az udvaron ül a földön és keservesen sír. Odamegy hozzá a nagybátyja és részvéttel kérdi: — Mi bajod, Pistikém? Miért sírsz? — Egy lukat fúrtam a földbe és most a lukat nem tudom bevinni a szalonba. imif. Ja akad­! Négy férfi horgászik a Duna partján. Beszélget­nek: — Uraságod , például miért horgászik? — Sportból. És ön? — Én szórakozásból. — És kegyed? Én a jó levegő miatt. Na és ön? — Én halat akarok fogni.

Next