Hirek a sebesültekről és betegekről, 1916. július-november (504-517. szám)

1916-07-18 / 504. szám

Gemeinsames Zentralnachweisebureau. ÁSo No. 504. Nachrichten über Verwundete und Kranke ausgegeben am Hírek a sebesültek és betegekről kiadatott Zprávy o raněných a nemocných vydané Wiadomošci o ranných i chorých wydane dnia Вісти про ранених і недужих видані дня Vijestí о ranjenicima і bolesnicima izdane dne Notificäri asnpra räni(ilor §i bolnavilor edatá ín Poročila o ranjencih in bolnikih izdana dne Oznamosti prez raňene a nemocno vydané dna Notizie su feriti e ammalati pubblicate il 18./7. 1910. Enthält nur die Namen jener Verwundeten und Kranken, deren nächste Angehörige nicht direkt verständigt worden sind. Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes dieser Nachrichten übernimmt das Gemeinsame Zentral­nachweisebureau keine wie immer geartete Verantwortung. Csak azon sebesültek és betegek neveit tartalmazza, a kiknek legközelebbi hozzátartozói nem lettek közvetlenül értesítve. Ezen értesítések teljes és helyes utánnyomásáért a közös közp. tudakozódó iroda semminemű felelősséget sem vállal el. Obsahuje toliko jména raněných a nemocných, jejichž nejbližši příslušníci nebyli přímo vyrozuměni. Za úplnost a správnost patisku těchto zpráv nepřejímá společná ústřední průkazní kancelář nižádné zodpovědnosti. Zawiera imiona i nazwiska tych ranných i chorých, których najbližsi czlonkowie rodzin nie zostali bezpoárednio zawia­­domieni. Za dokladnoéc i prawdziwoéc przedruku tych wiadomošci nie przyjmuje wspólne centrálně Bluro wywiadowcze jakiejkolwiek odpowiedzialnoáci. Містять імена і назвиска тих ранених і хорнх, котрих найблизпгі члени родини не вісталн увідомленї. За точність і вірність відбиток тих вістий не принимае спільне осередне вивідне бюро ніякої відвічальноста. Sadržava samo imena onih ranjenika i bolesnika, kojih najbliži domašnji nijesu bili direktno obaviješteni. Za potpunost i ispravnost prestampavanja ovih vijesti ne preuzima zajednički centrální ured za iskazivanje nikakve odgovomosti. Concine numai numele celor vulneraci si bolnavi, ai cárora familian|ii mai apropiafi n’au fost direct ìnsciin$a$i. Pentru comple^imea §i corectitatea retipárirei acestor sein nu garanteazä tn nici un fel biroul comun central de informatami. Obsega le imena tistih ranjencev in bolnikov, kojih najbližnji svojci niso bili neposrednje obveščeni. Za popolnost in pravilnost ponatiskov teh porocil ne prevzema skupna osrednja izkazovalnica nikakršne odgovornosti. Obsahuje enem ti mena tich raňenich a nemocnich, kterim najbližůim pribuznim meno nebilo zrovna oznamenano. Za úplnost a správnost podlaku tichto uznämenaöich odebere spolaěni centrální preukazni kancelar prezkaždej odpovjednosti. Contiene soltanto í nomi dei feriti ed ammalati, і prossimi attenenti dei quali non vennero direttamente informati Per la completezza ed esattezza della riproduzione di queste notizie l’ufficio centrale comune di informazione non assume alcuna responsabilità. Wien, 1916. Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei.

Next