Magyar Hirlap, 1892. december (2. évfolyam, 332-361. szám)

1892-12-01 / 332. szám

2 * erre egyetlen illetékes faktor: a nemzet többségének akarata. Addig pedig kár volna akárkinek is idejét omlatag politikai légvárak épitésére fordítani. magyar hírlap 1892.. deczember 1. Budapest, november 10. Eötvös Károlynak. Az «Egyetértés* mai számában azon panaszkodik, hogy a nemzeti párt lapjai a tavasz óta hajszát folytatnak a függetlenségi párt ellen és annak vezére, Eötvös Károly ellen. Pedig hát mily alaptalan ez a hajsza. Az «Egyetértés» és Eötvös Károly buk­tatták meg a közigazgatási törvényjavaslatot; ők csinálták a Kossuth-jubileumot; ők vitték keresztül, hogy Klapka temetése nemzeti üg­gyé tétetett és a Hentzi-szobor megkoszorúzása elma­radt. Végezetül pedig ők buktatták meg a Szapáry­­kormányt. Mivel hogy pedig e támadások a nemzeti párttól származnak, azzal fenyegetődzik az «Egyetértés,» hogy majd megkritizálja ő nagy­keményen a nemzeti párt működését és jogo­sultságát. Maga Eötvös Károly pedig a lap szerkesztőjéhez intézett levélben így védekezik: A konzuláris vitában nem vehetett részt, mert beteg volt; az elkeresztelési vitában nem vehetett részt, mert a fővárostól távol volt, Szilágyival pedig most már nincs jó barátságban, sőt május óta nem is találkozott vele, csak egyszer. — Mivelhogy a czikk is, a levél is egyrészt a «Magyar Hirlap»-ra czéloz, elmondjuk a követ­kezőket: Mi a függetlenségi párt ellen soha haj­szát nem folytattunk, de sőt tőlünk tel­hetően megtettünk mindent a függetlenségi párt érdekeinek támogatására. Ez azonban éppenséggel nem korlátozhatja abbeli jogun­kat, hogy kimondjuk a nézetünket, ha Eötvös Kár­oly­­ vagy a pártnak más tagja véleményünk szerint helytelenül cselekszik. Ami Eötvös Károlynak és az «Egyetértés »-nek nagy sikereit illeti, azokra nincs szavunk. Mi nem szoktunk dicsekedni s aztán meg a közönség is nagyon jól meg tudja ítélni, mi kinek az érdeme. A lap fenyegetéseitől pedig nem túlságosan fé­lünk se mi, se a nemzeti párt. Még csak egy megjegyzésünk van. Azt a ráfogást, mintha néze­teink forrása a nemzeti párt volna, a leghatározot­tabban visszautasítjuk. A Magyar Hírlap nem volt pártlap soha és nem is lesz az soha; nézetei­nek forrása pedig ott van a főszerkesztő és a munkatársak meggyőződésében és sehol másutt, noha a Magyar Hírlap főszerkesztője tagja a nemzeti pártnak. Ha tehát bárkinek bármilyen kifogása van valami ellen, ami e lapban meg­jelenik, méltóztassék a főszerkesztő ellen for­dulni, vagy a munkatárs ellen, aki azt írta, de ne tessék azért se vádolni, se dicsérni senkit, aki e lap szerkesztőségén kívül áll. A lipótvárosi képviselőjelöltje. A főváros V. kerületében ma ismét új jelöltet állítottak az elhunyt Wahrmann Mór helyére. Megyeri Krausz Lajos az új jelölt, akiről már lapunk legutóbbi számában megírtuk, hogy a választók egy része őt kívánja a kerület képviselőjének. Ma a kerület választóinak egy része fölajánlotta a jelöltséget megyeri Krausz La­josnak, aki megköszönte polgártársai bizalmát és hajlandónak nyilatkozott a jelöltség elfogadására. A pénzügyi bizottság új elnöke. A kép­viselőház pénzügyi bizottsága mai ülésén Széll Kálmánt egyhangúlag elnökévé választotta. Széll Kálmán elfoglalta az elnöki széket, meg­köszönte a bizottság bizalmát s igen meleg sza­vakkal emlékezett meg elődjéről, Wahrmann Mórról. Végül biztosította a miniszterelnököt, hogy a bizottságot tárgyalásaiban ezentúl is teljes objektivitás fogja vezérelni. Hélfy és Da­rányi üdvözölték ezután az új elnököt, mire a mi­niszterelnök szólalt föl, hogy megmondja, men­­nyire örül a bizottság választásának és kérje a maga számára a bizottság szigorú objektivitását. Wekerle szavaihoz mindkét tekintetben hozzá­járult Horánszky Nándor is. Végül még Széll Kálmán ígérte meg, hogy teljes odaadással fogja teljesíteni kötelességét és igyekezik majd, hogy föntartsa a bizottság tárgyalásaiban az objek­tivitást. Ováczió Kronarvetternek. Abból az alkalom­ból, hogy Kronawetter dr. képviselő az osztrák kép­viselőház tegnapi ülésében a Magyarország ellen irá­nyuló támadások ellen határozottan síkra szállt, a magyar képviselőház számos tagja a következő üd­vözlő táviratot intézte hozzá: »Kronawetter birodalmi gyűlési képviselőnek Bécs. Őszinte örömmel olvastuk férfias nyilatkoza­tát, mert erős a meggyőződésünk, hogy az alkot­mányosság képezi az egyedül biztos kapcsot a két szövetséges állam között, és hogy a szabadságban testvérekké válnak a népek.» Fáik Miksa ma nem volt jelen a képviselőház ülésén és így nem írhatta alá ezt a táviratot. Miután azonban erről tudomást szerzett, egymaga sürgöny­­zött Kronawetternek Bécsbe, kijelentvén, hogy ő is hozzájárul ama távirat szövegéhez, melyet képviselő­­társai neki küldöttek. Érdemes a megemlítésre, hogy ugyanazt a Kronawettert ünnepli most a képviselő­ház pártkülömbség nélkül, a­kit a Szapáry-kormány néhány hónappal ezelőtt kitiltott a magyar földről s a­kinek nem engedte meg, hogy itt beszédet tartson a dualizmus mellett és a magyar szabadelvűség dicséretére. _____ Az országgyűlési függetlenségi és negyven­nyolc­as párt deczember hó 1-én d. u. 5 órakor értekezletet tart. Egy minisztertanácsról. A Frankf. Ztt. ma érkezett számának egyik budapesti távirata azt jelenti, hogy a november 28-ikán tartott minisztertanácsban Szilágyi Dezső igazságügy­­miniszter erélyes eljárást követelt a kormány­pártnak azzal a részével szemben, mely a fú­ziót óhajtja. A home-rule szervezete. Két amerikai lap Gladstone home-rule tervének körvonalait ismerteti mai számában. E szerint Izland a jövőben négy auto­­nóm tartományból állana, önálló törvényhozással és kormányzóval. Dublinban székelne egész Izland sze­nátusa. A hadsereg és a tengerészet ezentúl is a birodalom fenhatósága alatt maradnak. Izland nem tárgyalhat idegen államokkal és nem vethet védvá­­mokat az angol árukra. A birodalom parlamentjében Izlandot 80 képviselő képviseli, akik közül mindegyik ír tartomány huszat-huszat választ. A hármasszövetség szerződése. A «Le Journal» czimü párisi lap ma megteszi azt a tréfát, hogy közli a megújított hármasszövetség szerződését. A nagyfontosságu dokumentum, mely bámulatos naivitással van­­ hamisítva, így szól: «Tekintettel Európa bizonyos államainak ho­mályos politikai helyzetére, mely az általános békét, vagy a szerződő hatalmak egyikét érinti, az utóbbiak megújítják a defenzív ligát, mely esetleg tám­adóvá válhatik. Vilmos császár és Ferencz József császáré király elismerik Rómát Olaszország fővárosának és ig­rik, hogy Olaszország gyarmati politikáját támoga fogják. Vilmos császár és Umberto király kötelezik ma­gukat, hogy Ausztria-Magyarországot a Balkán-félszi­geten támogatják. A szövetségesek kötelezik magu­kat, hogy hadilábon álljanak.­ Németország és Orosz­ország közti háború esetén Ausztria-Magyarország mozgósítja hadseregét. Olaszország mozgósít és meg­támadja Francziaországot, ha ez aggressziv fellép. Egy Németország és Francziaország közti háború esetén Olaszország szintén támad, Ausztria-Magyar­­ország pedig mozgósít, hogy Oroszország közbeléptét megakadályozza. Ausztria-Magyarország és Oroszor­szág közti háború esetén Németország deklarálja a háborút Oroszországnak, Olaszország pedig Franczia­ország határán mozgósítja hadseregét. Olaszország és Francziaország közötti háború esetén egyrészt Né­metország, másrészről Ausztria-Magyarország mozgó­sít, hogy Oroszország intervenczióját megakadályozzák. Nacsevics lemondott. A bolgár pénzügymi­niszter ma lemondott s a fejedelem a demissziót el­fogadta. A «Malah Verstnik» czímű lap azzal vá­dolta Nacsevicset, hogy intrikál a kormánypárt és Stambulov ellen. Ez a vád annyira elkeserítette a pénzügyminisztert, hogy se Stambulov, se Ferdi­­nánd fejedelem nem bírhatták rá a lemondás vis­­­szavételére. kávéház minden, ami egy nagyváros életére vall. A kávéházak abból az időből, mikor spe­kuláló elmék még oly helytelenül gondolkoz­tak, mint én most, hogy a világ egyik leg­szebb sétahelyének okvetetlen közönséget kell vonzania. Ez az elmélkedés rossz. A fényes palota­sorok alatt, a fönséges tájképpel szemben, a főváros nagy utaihoz mérten minden üres. Épp csak ma népesedett meg először az esztendő­ben, mikor az újságokból mindenek megtudták, hogy a Dunán zajlik a jég. Ez azután kifelé, a máskor elfeledett folyam partjára vonta a tízezreket. Hohó! Szép ezt nézni, mikor a nagy vízben zizegve, egymást szegdelve úsznak a vékony fehér jégtáblák és a szemnek azt az optikai csalódást adják, hogy lefelé siklik a lánczhíd, a várhegy, a Szent- Gellért és minden part, csak épp a zajló folyó áll, hátán a havas pánczéllal.­ Kint volt ma délben a Dunánál egész Budapest, aki lábon jár. És mindenek ámuló szemmel nézték, hogyan küzködnek a jégzajlásnak közepette a kristály­­csapokkal teli fagyott gőzösök, a téli kikötő felé vontatván a nehézkes gabonaszállító hajókat. A fővárosi benszülöttek gyönyörködtek a küzde­lemben, amelyet a gőzösök vívnak, törvén és zúzván szegyükkel a rohanó, kavargó jéglapo­kat és turkolván kerekük lapátjaival az üveggé meredt vizet. Én, a Duna régi, rendületlen hive, dél­előtti kószálásom­ közben sajgó szívvel nézem, hogyan hurczolják széjjel a kedves, öreg kikötőt. Egy füstös, ziháló gőzös egyszerre négy jó gabo­náshajómat viszi az újpesti sziget felé, a fehér­tarajos, surrogó jégtáblák között széles, zöld ösvényt hasítva. Viszik a napsugaras, langyos ősz hírmondóit, az alföldi nagy dereglyéket, amelyeket én úgy szeretek, mert két drága­ság egyesül bennük: a tenger és az én ha­zám. A mai napok emberei közül már csak kevesen tudják, hogy a gabonáshajók formája a XVI. századbeli velenczei gályáké. Mesteri vésővel faragott orruk (ez a roppant nagybőgő-fej) a maga komplikált csavarodásaival, olyan tiszta rokokó­ diszitmény, mint akár a Santa Maria della Salute kupolatámasztó pillérjei. Ez még a tengerről, ez még Velenczéből való. A hajó farán pedig az a kis zöldablakos, zöldajtós házacska, melyben a kormányos lakik az ő családjával, a tiszta magyar alföldi stílus. A magyar ember akár a templom mellé, a patak aljára építi az ő házát, akár nagy utakat járó hajóra: a szándék, a gondolkozás és az ízlés csak egy marad. Itt a nagy ezertonnás dereglye végén is ugyanaz a házacska áll, amelyik ott­hon, a Duna mentén. Csak épp a magas nád­födél kellene a tetejére, hogy menten ráismer­jek: nini, ez az Árpás uram hajléka. Mert egyebekben az alföldi kis ház, egy pitár, egy szoba és az ablakban ott a muskátli és tavas­­­szal a tulipán. Ezek a jó alföldi hajósok nem olyan internaczionális emberek, mint a gőzösön járó matróz. Megczivilizáltak ugyan szörnyen, nadrágban járnak, de a nadrág még mindig korczra van szedve, mint az ősi gatya. A tűz­helynél jó halászlét vagy pörköltet főző me­nyecske azonban egy hajszálnyit sem en­gedett az ő alföldiségéből, se ruhájára, se főzt­­jére nézve. A velenczésektől eltanult hajósmesterség alkotása az óriás nagy, ormótlan kormánylapát is, melyet a gazda a házikó tetején igazgat, megvetve lábát a léczekkel teli szögezett desz­kán. Ez a kormánylapát lehetne vagy ötször kisebb és mozgatása sokkal könnyebben tör­ténnék kerékre csavart lánczczal, amilyen ma már minden európai hajón van. De az alföldi hajóépítők még mindig ragaszkodnak a régi velenczei hagyományokhoz. Ha ilyen kormánya volt a doge Bucintorojának (amelyről ők soha sem hallottak), miért ne lehetne a bajai gabonás­dereglyének ? A dunai teherszállító-hajók ez ősi formá­ját mostanában már kezdik változtatni. A régi gálya mindinkább a közönséges slepp alakját ölti; a rokokó­ haj­óorr eltűnik, az egész test szűkül, mélyül és hosszabbodik, a zöld zsalu­­gáteres alföldi kis házból pedig lészen józan kabin. De kérdezzék csak meg a zsákhordót, hogy melyik hajóból könnyebb felhozni a száz kiló életet: a régiből-e, melynek tárai nem sü­­lyednek úgy a víz alá, vagy az újból, melynek meredek vaslépcsőjén keserves mászás esik, mikor az embernek olyan rengeteg súly nyomja a vállát.

Next