Magyar Hirlap, 1893. július (3. évfolyam, 179-209. szám)

1893-07-01 / 179. szám

Budapest,­­393. Szerkesztőség és kiadóhivatal: József-körút 47. szám. Megjelenik minden nap, hétfőn és ünnep után is. III. évfolyam 179. szám. Főszerkesztő: HORVÁTH GYULA. Felelős szerkesztő: FENYŐ SÁNDOR. Szombat, julius 1. Egész évre 14, félévre 7, V* évre 3 írt 50 kr, egy hóra 1.20 Egyes szám­ára: helyben 4 kr. vidékre 5 kr. Bismarck beteg. A vasember veszélyesen megbetege­dett, erről szólnak ma a Budapestre érke­zett magántáviratok. Egy telegramul sze­rint, az exkanczellár betegsége oly ag­gasztó jellegű, hogy egy legközelebb be­állható katasztrófa sincs kizárva. Minden humánus ok és politikai te­kintet kizárásával is megdöbbentő a hit, a­mely ennek a kivételes emberi orga­nizmusnak­­ szertezülléséről szól. A világ­históriában szinte páratlanul álló politikai ész és horrendus akarat a mint kihűl egy rideg ágyon, a mint betétetik egy bronz­­ládába és eltétetik a föld alá, mint egy darab elhasznált matéria, hogy ne elől­­gessen többé az élőknek... irtóztató! Ne­künk közönséges halandóknak, kiknek örülnünk kellene az egyenlőségnek, amely a halálban egyenlővé teszi a kőhordó nap­számost és az államépitő kanczellárt, ne­künk örvendeni kellene voltaképpen a végzet ilyetén való beteltén és íme mi is — de bizonyára mások is, a­kik a mai hirt hallják — idegen és kellemetlen ez a posta, amely e pillanatban még meg­erősítésre szorul. E pillanatban igen, de egy másik pil­lanatban? A herczeg így is, úgyis túlnőtt az emberi határokon és legyen bár ma a leggrandiózabb látvány, a legóriásibb cser, amely e században nőtt, a vénség szája kerösztül örlötte derekát és nincs egyéb hátra, mint egy erős kis szél, aztán kö­vetkezik egy óriási zuhanás! Európa földje nem fog megrengeni; a­ vén Európa már ilyen, ily perfid. De a nagy Németországon ideges borzongás, babonás félelem fog átviharzani. Bismarck nélkül! Milyen más világ volt, amikor még vele voltak. Milyen mások voltak a dol­gok en gros és en detaille! Mennyire másképpen ütöttek ki a választások 1888- ban és milyen másképp ma. Az ex­kanczellár ellenségei mondhatnák, hogy de hiszen ez a mai állapot, a szélső ele­mek megerősödése, részint az uralomra jutása az ő cselekedeteinek okszerű kö­vetkezése és Bismarck százszor bűnös azért, mert Németország csendjét nem eszközölte ki, nem mérte föl, nem kötötte le: halála után még száz esztendővel! De nem erről van szó, hanem arról, hogy milyen gondolatok fogják el az em­bert, amikor a német birodalom megalko­tóját haladni és a birodalmi gyűlést egy uj élet küszöbén látja. Dicsőséget és igazságot az elmúlónak! Ha egy nagy magyar államférfiút képzel­nénk el, bizonyára nem ő lenne az ideá­lunk, hanem abban a szerepben, amely­ben kiállt a történelem színpadára: maga a tökéletesség! Autokrata a javából, a parlament a szemében egy játékszer és a nemzet egy gyermek, akit erővel kell boldogítani, ha kell, korbác­csal nevelni, brutálisnak lenni vele a végletekig, de mindig az ő érdekében. Az a hatalom, amely az immár isme­retes profilú új birodalmi gyűlést össze­hozta, megtartotta a vasember brutalitá­sát, és csak annyit változtatott rajta, hogy változtatott egyet annak czéljain és irá­nyán. A német császár és uj Bismarckja megvetik a parlamentarizmust, mint az exkanczellár, akaratukban vakul rohan­nak előre, mint ő, át a jogon és törvé­nyen, árkon és bokron keresztül, de amíg ő maga előtt látta a bizonyos, bár messze czélt, ezek nem tudják hova jutnak, csak azt látják, hogy ma előre kell nyo­­mulniok. Az bizonyos, hogy a ma diadala tö­kéletesen az övék és hogy az uj válasz­tások után katonai javaslatuk — ez óriási marotte — el fog fogadtatni. De ez csak a ma! Hol a holnap? A holnap már a ma diadalában ijesz­tően veti előre árnyékát. A szélső elemek maguk fékezik meg magukat, hogy a nagy szocziális és politikai katasztrófát perczről pillanatra elodázzák. Az a forradalomnak egy szíves engedménye, amely Berlinben nemsokára meg fog történni, a­mikor a Huene közvetítő indítványát tárgyalják. Egy moratórium, a­melyet a dolgában biztos hitelező ad adósának, akinek össze­omlása már ma bizonyos előtte ... A nagy, a hatalmas Németország nekünk szövetségesünk, bizonyára meg­­bízható szövetség és hatalmas támasz a legközelebbi időben. De hogy mit fog érni a közelebbi időn túl — ez nagyon is problematikus. Problematikussá tették azok, akik ma élén állanak. Értékes ma is, de mennyire mást jelentett akkor, amikor a ma beteg államférfiú ereje teljében azt a mi monarkiánknak fölajánlotta! Kezében állott az összeálló német birodalom és ma megtörni kezdő sze­meibe villan: a szétmálló és újra alakuló ország. Az ő organizmusának vége, más törvények kezdenek uj életet és uj ural­kodást. Magyar dolgok. — A­ Magyar Hírlap eredeti tárczája. — írta: Tóth Béla. Tanulsággal és gyönyörűséggel olvasgatom a Magyar Tájszótár első füzetét. Szinnyei József egyetemi professzor valóban mindnyájunk hálájára érdemes e hatalmas, nagy munkáért, mely tudományosan rendezett és erős ítélettel megrostált kincses gyűjteménye népies nyel­vünk sok szépségének és izmosságának. Ha majd öt esztendő múlva elkészül ez az óriás mű, a Nyelvtörténeti Szótár­on kivül még egy hathatós fegyvere lesz az Írónak, alá tollat for­gatván, mindig azon igyekszik, hogy gondolatait ne idegenül fejezze ki. Ezek az irók ma még félig-meddig humoros alakok. Azt mondják rá­juk, hogy «nyelvcsőszök» és odakiáltják nekik: «Gondolatot, poézist, kedves úr, nem gramma­tikát. A nyelv puszta eszköz, egyszerű cseléd.» Csakhogy eszközök nélkül nincsenek művészek és cselédek nélkül nincsenek urak. Hogy mi a gondolat és poézis kellő ki­fejezés nélkül, az immár ma is meglátszik a legmélyebb magyar elmék egyikén, Kemény Zsigmondon, akinek remek­műveit mi csak úgy tudnók igazán méltatni, ha lefordítanák vala­mely idegen nyelvre vagy átírnák a mai ma­gyarságra, ami fordítással egyenlő munka volna. Mert ez a nagy gondolkodó azokban a rossz napokban élt, ak­kor a kontár nyelvújítás ural­kodott, gyim-gyommal szórta tele egész nyel­vünket és a tiszta régi magyarságot s a nép érzékét megvetve, valami isten tudja milyen idiómát akart alkotni. Kemény Zsigm­ond pél­dája tanulságosan mutatja, hogy sok, igen sok író fog az ő sorsára jutni a jövendő évtizedek­ben, mikor diadalmaskodott a törvény, hogy a nyelv nem tűr meg magában idegenségeket. Ma még mindig a régiekre és a népre kell hivat­koznunk, ha egy-egy idegenség kiirtásáról van szó. De majd elkövetkezik az idő, mikor már az iskola és irodalom érzéke is annyira meg­épül megmagyarosodik, hogy magától veti ki a korcsokat és kakukfiakat. Mi, akiknek talán még megadatik, hogy betekintsünk egy kicsit a hu­szadik századba, mi még meg fogjuk érni, hogy mindenki magyarán fog írni, a belletristától a kereskedelmi levelezőig. Valamint, hogy a fran­­czia, angol, német, olasz író és franczia, angol, német, olasz boltos nyelve között nincsen semmi különbség, magát a matériát illetőleg. Alphonse Daudet súlyos panaszképpen említette a minap, hogy a franczia nyelv rettenetesen egyforma, mert minden középiskolát végzett ember hibát­lanul tudja s a gőzmalom könyvvivője szakasz­tott úgy is, mint az akadémikus. Én azt hiszem, hogy ez a nyelvek legnagyobb, legkívánatosabb tökéletessége. Maga a nyelv kincse legyen a legáltalánosabb közvagyon. Éljen vele a maga szüksége szerint az egyszerű ember, és dol­gozza föl a művész, kinek tehetsége van hatni, alkotni és gyarapítani. El fog pedig érkezni ez az idő akkor, mi­kor még jobban megfogyatkozik nálunk a két­vagy többnyelvű emberek száma. Vagyis mikor a magyar kultúra egymagában is elég erős lé­szen. Mikor igen művelt, tudós ember lehet va­laki, aki nem tud másképpen, mint magyarul. Hála istennek, máris van egynéhány ilyen em­berünk. Még csak jogászok és politikusok. Mert a mi nemzeti tudományunk vívta ki elsőben, hogy megélhessen abból, ami magyarul van pa­pirosra fogva a világ tudásából. De majd elkö­vetkeznek az orvosok, természetvizsgálók, föld­mérők, gépészek, bölcselkedők és egyéb tudó­sok is. Fognak termeni magyar lelkű, magyar nyelvű tudományos irodalmak. Nem fognak szo­rulni másokra és lassankint oda jutunk, ahol ma a franczia és angol van, hogy idegen se­gítség nélkül is m­eg lehet szerezni az emberi­ség általános ismereteit. Ekkor majd nem fog­nak mosolyogni a szittyán, aki vad nyelveken nem beszél, sőt Bécsben tolmác­csal kénytelen a vendéglőbe menni, hogy ehessen, ihasson. Ha jól tudom, aquinoi szent Tamás mon­dotta, hogy igen erős az egykönyvű ember, a „homo unius libri vagyis a ki nem olvasott többet egy könyvnél, de azt az egyet igen jól elolvasta. Ezenképpen nagy erő az egynyelvű ember. A világ két legdicsőbb nemzete: az an­gol és a franczia mind egynyelvű «yj­berekből áll. Mi poliglottok nevetünk a köezö­son, a­ki Budapesten vagy ,a^örtoE maga nyelvén szólal meg, vinni­ nem tud képpen. És kaczagjuk a Mg&ziát, a <^i m­ai számunk 16 oldal.

Next