Magyar Hirlap, 1898. augusztus (8. évfolyam, 211-240. szám)

1898-08-01 / 211. szám

1898. augusztus 1 -ün SsYMl HIRLAP ___________________________________3 fles, markáns világításban mutatja be az egész hazaárulási ügyet, az alábbiakban közöljük: A norvég iró czikke. Arról van hát szó, írja Björn­son, hogy a­­ Dreyfus ártatlansága mellett szóló lelki okokat ad­­tam elő, amint azokat én látom. Legyen hát, — de fogósz röviden. Az első és az én szememben döntő érv az, h­ogy fiatal, nagyravágyó zsidó ember létére katonai pályára lépett, holott előnyösebb életutat is választ­hatott volna. Fáradhatlanul törekedett előre és egyet­len zsidó volt, aki a táborkarba bejutott. Főnöke Sandherr ezredes ki nem állhatta a zsidókat, töb­ben kartársai közül hasonlóan. Ezért Dreyfus csa­ládja azt kívánta, hogy lépjen ki, a fiatal nagyra­­látó azonban büszkeségét helyezte abba, hogy maradjon. Bármily eszközre vetemedjék is az ilyen büszke, a legvégső kötelességtudó erőmegfeszitésre képes ember, hogy társait egy lóhos­szal elhagyja, s ezeknek az eszközöknek mindig a szorgalom, rend­­szeretet és lelkiismeretesség határain belül kell ma­­­radniok. Legfölebb ezzel párhuzamosan haladva: jinformálttá, nélkülözhetetlenné, talán rettegesté tenni ’magát. Mi haszna lehetett volna az árulásból ? Az­t csak kivethette volna pályájából és szétforgácsol­ván érdekeit, idejét elrabolta, munkáját megzavarta f és erélyének gerinczét törte volna. Az a fiatal,­­törekvő zsidó ember, a ki versenyfutása alatt jóval több akadályt kénytelen leküzdeni, mint pályatársai és ki sokkalta keményebben áll ama parancs uralma alatt, hogy csupán egyetlenegy feladatának szentelje magát bizonyára legkevésbé jut ama kísértésbe, hogy valami idegen és őrületes után törekedjék. Manap­ság az árulás senkit sem segíthet előre. Manapság az árulás kizárólag pénzvágynak lehet eredménye. Dreyfus boldog családi élete és kitűnő katonai bizo­nyítványai kizárják a bosszúvágy lehetőségét és sem élete, sem érintkezési köre nem mutatnak arra, hogy pénzzavarban lett volna. Mind­ennek ellenkező valótlanságnak bizonyult. Rendszerető volt és taka­rékos. Magának félmillió vagyona volt, felesége ugyanannyit hozott a házhoz. Hol találni hát az árulás előfeltételeit? Továbbá: váljon ezek a szorgalomban, nagy­­ravágyásban és tudományszomjban nyilvánuló haj­lamok-e azok, melyek vad zugutczákba vezetnek ? Csak olvasnunk kell Dreyfus leveleit, hogy meg­győződjünk, mily tősgyökeres, szigorú fegyelmezett­­ségü természettel állunk itt szemközt. Egyetlen eltántorodást a tiszta, egészséges észjárástól nem találni itt , sem tatalomban, sem írásjelekben. Mindenütt férfias önfegyelem. Sőt, a leg­­ettentőbb fájdalom közepette az embergyülölet,­­a csúfondárosság egyetlen grimasza sem. Pedig épen ezekre volna szükség, hogy egy árulónak nyugalmát visszaadja, vagy czinikus nembánomságát indo­kolja. Ehelyett az igazság győzelmében való rend­í­­hetlen hit, övéinek áradozó szeretete és a haza iánti csaknem megfoghatatlan hűség szól ezekből a levelekből felénk. Ha tettetés volna a dologban, egy szó, egy túlzott kifejezés, a reményfeladásnak sóhaja, mégis csak közbecsuszott volna. De semmi ebből! Mindig egyformán erős és tiszta! A főbizonyítékot azonban a degradáczió ténye alatt szolgáltatta, amelyet ez a theátrális dühben szenvedő nép inszczenált. Nincs lélekismerő, aki ezt az eseményt olvasva elhitette volna, hogy azt bűnös ember kiállhatja. Köröskörül a katonák négyszögei dühöngökből álló nézőközönség, alighogy az első megrázó jelenetnek vége volt, — a tiszti jelvénye­­ket letépték egyenruhájáról és sáp­­ájáról, kardit kettétörték, övét, vállzsinórját elvették, — már az őrjöngök vad tombolásban törtek ki. Neki körül kellett járnia a négyszöget és ahol csak elhaladt, gyűlöletes, vad szemek meredtek rá, ordítottak, fütyültek, kilptek feléje. Lépésről-lépésre nő az őrjöngés. Nem bírnak egy helyben állani, oda sze­­retnének rohanni, ütni őt, szétmarc­angolni. Csak a legnagyobb erőmegfeszitéssel sikerült őket vissza­tartani. Ezalatt pedig Dreyfus emelt fővel, mereven, büszkén haladt előre. Torkaszakadtából kiáltotta feléjük: — Ártatlan vagyok! Éljen Francziaország! — Ártatlan vagyok! Éljen Francziaország­ Mindent elkövettek, hogy hangját túlbömböl­­jék, nem sikerült. Megpergették a dobokat, a közel állók még mindig hallották: — Ártatlan vagyok! Éljen Franc­iaország! Mikor a sajtó helyéhez ért, ezt kiáltotta: — Ti hozzáfértek a nép füléhez, hirdessétek, hogy ártatlan vagyok! Ártatlan! Ártatlan1 úgy hiszem, nem gyakran tanúsítottak még a földön ilyen bátorságot. Bűnös ember ezt egy pilla­natig sem bírta volna ki. Dreyfus Alfréd tíz per­­czig ki­áltotta. A bűnös összeroskadt volna. A szemei elhomályosultak volt­a, hangja, térdei megroskadtak volna. Az a férfi, ki ezt a próbát kiállotta, ártatlan­ságában oly erős, mint a nagy kinszenvedők. Még hitványabb komédia volt, mikor kieszel­ték, hogy Dreyfus utólag­­ vallott. Világos, határo­­zott szavakban kijelentette a hadügyminiszterhez irt levélben, hogy ártatlan és egyetlen kegyképen azt kérte, hogy folytassák a vizsgálatot. Most pedig­­ egymást a bordereauról.Azt mondják, a Zola pernek nem voltak eredményei. Én, ki az első per gyorsírászati flvételeit olvastam, az ellenkezőt merem állítani. Mindenekelőtt az írásszak­értők véleménye teljes mértékben megdöntetett. A való­ságról különben mindenki személyesen is meggyőződ­hetik. A bordereau fényképmásolatát meg lehet kapni olyan kiadásban, melynek egyik oldalán Dreyfus kezétől, másik oldalán Eszterházy kézírásától eredő levelek vannak lefényképezve. Vásároljon magának ki-ki ilyen fakszimilét, tegye az asztalára és időről-időre tekintsen beléje. Következőket fogja tapasztalni: Dreyfus kézírása, mely első tekintetre a bordoreau­­val erős hasonlatosságot mutatott, mindinkább el fog ütni, míg Eszterházyé hovatovább teljes, elvá­­laszthatlan egységet fog képezni. Nem kell ahhoz szakértőnek lenni, hogy az ember az azonosságot megállapítsa. Csak figyelni kell a részletekre. Minden em­ber, ha levélíráshoz kezd, valamivel beljebb írja az első szót s minden bekezdésnél ismét a papír szé­­létől távolabb fog az íráshoz. De mit tesz Esterházy minden levelében? Szorosan a papír szélén kezd meg minden bekezdést. Ilyen sajátosságot ezer közül egy embernél találunk. Eszterházynál megtaláljuk azt és — a bordereaunál is. — Havel tanár figyel­meztetett arra, hogy a bordereauban három oly szórend van, melyet csak az az ember használ, aki a franczia nyelvben nem egészen járatosjl úgy hangza­­nak,mintha fordítva volnának. Igaz ugyan, hogy mind­­ nyájan használunk néha rossz szórendet. Ám, hogy rövid néhány sorban három ilyen hibás szórend legyen és hogy Eszterházy levelei szintén hem­zsegjenek az efféle szabálytalanságoktól — míg Dreyfus a legelegánsabb francziaságga­­l­ — hát ez oly körülmény, melynek mégis csak sulylyal kell birnia. Bizonyos írásjeleknél viszont Dreyfus hanyag, Eszterházy ellenben kínosan figyelmes. Franczia em­ber az­t án előszócskára, ha a mondat elején nagy »Át betűvel íródik, sohasem tesz ékezetet. Eszter­házy ellenben mindig tesz. Hasonlóan a bordereau írója. E­zte­rházy írásmodorának sajátossága az is, hogy sieltében néha két, sőt három pontot is tesz az »it beifire. Ez is ismétlődik a bordereauban. Jellemző végül az, hogy a kettős »s«-nél Eszterházy az elsőt mindig hosszúra írja, a­mit franczia ember sohasem tesz; ellenben így ir a bordereau szer­zője is. E hasonlatosságoktól megdöbbenve, az irás­­szakértőkn­k az jutott eszébe a hadbíróság el­őt, hogy Dreyfus Eszterházy írását kopirozta. Labori ügyvéd azonban egyetlen kérdéssel agyonütötte ezt hatába óhajtott állni, és emlékezetessé akarta tenni a kastélyból való eltávozását. Azt fun­­dálta ki tehát, hogy egy egész estére való tel­jes tűzijátékot szerez a városból (és nem a faluból, hogy a kastélybeliek meg ne sejthes­sék a szándékát); ezt a nagyszerű tüzijátékot azután július 14-én pontban esti tizenegy óra­kor elsütögeti a nemesi park kellős közepén, hogy csak úgy sisteregjenek a rakéták, forgó napok és tüzes békák . . .! Milyen ábrázato­­kat fog metszeni a báró ur! huh! milyen élve­zet lesz! Dominique névtelen levelekkel az egész falut meghívta a látványossághoz. Min­den ember ott lesz, és őszinte lelkesedéssel fogja orditozni: «Éljen a köztársaság! Éljen a báró ur!» Mindenki azt fogja hinni, hogy a báró ur megváltoztatta a politikai hitvallását! Vége lesz a Saint-Cucufa-család royalista hír­nevének! Másnap a báró urat kigolyózzák a királypárti kaszinóból és a herczegek nem fog­nak vele többé kezet! Micsoda boszu! Ah! a derék Robespierre fényes elégtételt kap érte, amiért a báró ur olyan sokszor kifigurázta! Azonban július 14-én este tíz óra felé nagyon furcsa dolgok történtek Saint-Cucum­ kastélyában. A báró csakugyan minél jobban kimutassa a republikánus ünnep irányában való megvetését, azzal a javaslattal állott elő, hogy a rendesnél is korábban feküdjenek le, különösen pedig oltsanak el mind­en világossá­got, hogy még a gyanúját is elkerüljék annak, mintha kivilágítani akarnának. A kapitány és a báróné élénken helyeselték a szerencsés gon­dolatot, mely az ő ügyüket is olyan nagyo elősegítette. Tíz órakor tehát, vagyis ha ö u külön sétálgatott a csöndes parkban. Már most kérem, a báróné épp tegnap olvasta azt az állítáiig igazi görög idyll-t, amelynek fön­tebb idéztük a bevezetését; amikor pedig a báróné tudomást szerzett arról, hogy Thestylis miképpen győzedelmeskedett az éj sötét­jén, akkor örömkiáltás tört ki a kicsi, de klasszikus formájú kebelből. Szerencsétlenségre azonban a mi szentjános bogárkáink sokkal kisebbek és sokkal gyöngébb fényt árasztanak, mint a görög világító bogarak, melyek való­ságos eleven lámpások. Elmira meg is pró­bálta még aznap este, csakhogy a kísérlet leg­kevésbé sem sikerült, mert az az udvariatlan szentjános bogárka, melyet egy bokorról szedve a hajára tett, azonnal eloltotta a parányi lám­­pácskáját és kellemesebb dolognak vélte a báróné hajának bódító illatában gyönyörködni, minthogy ő most a mutató gyertyának hasz­náltassa magát. Ez a bogárka biz­oyára az erkölcsös Bérenger buzgó hivei közé tartozott. Már most más valamit kellett kitalálni. Elmira tehát törni kezdte a bájos fejecskéjét és sze­rencsésen ki is eszelte, hogy valami bengáli gyertyácskával elérhetné a czélját; a bengáli tüzet egy falevélre helyezve a hajára tenné és amikor el akar aludni, időről-időre megújítaná; ilyes módon igen előnyösen helyettesítené a világító bogarat. Kikocsizott tehát a faluba és titokban egy-két ilyen bengáli gyertyácskákat vásárolt; ezalatt pedig a báró karöltve sétál­gatott a parkban a kapitán­nyal és élénken­­ magyarázta neki, hogy a régi jó királyok uralma­ hat hónap múlva minden bizonnyal vissza fog állíttatni Francziaországban. Mert a nemes ember, aki szintén nem ostobább, mint bárki más, igen erős hive a reakcziónak és mindig csak azon fáradozik, hogy az egyeduralom gyönyöreiben újra ré­szünk legyen, ami alatt nem az alkotmányos monarchiát érti, hanem egy embernek Isten kegyelméből való uralkodását. Némi tekintet­ben igaza is van, amikor azt hiszi, hogy a parlamentarizmus már a végét járja és közel áll a végelgyengüléshez, de abban már nincs igaza, amikor azt hiszi, hogy az abszolút ura­lom megjavítaná a közállapotokat Amikor pe­dig halotti beszédet tart a köztársaságra, ak­kor meg éppen nagyon is oktalanul cselekszik. Saint-Cucufa báró is szakasztott úgy gondol­kodott, mint a többi nemesek. Termé­szetes tehát, hogy a július 14-ikétől, azaz a köztársaság ünnepétől ő is rettenetesen iszonyodott, és jaj lett volna annak, aki ezen a nemzeti ünnepen, az általános kivilágítás napján, csak egy kis pinczelámpást is meg mert volna gyújtani a kastélyban. Különben ez a régi fából faragott nemes úr alapjában véve nem volt rossz ember. Túlságosan fiatal feleséget vett magának, mind aki szerette őt, kivéve a Dominique kertészét. Ezt a derék kertészt ugyanis azzal gyanúsítja a báró úr, hogy a radikalizmus híve, amikor csak talál­kozik vele, nem is mulasztja el soha, hogy boszantásképpen ne gyalázza le előtte a min­deneket fölforgatni akaró Robespierre-t. Dominique el is határozta már magában,­­ hogy elhagyja ezt a nemesi fészket, melynek j­ura oly egészen másként érez és gondolkodik, mint ö; a kertész Saint-Cucufa község szolga- |

Next