Magyar Hirlap, 1930. május (40. évfolyam, 98-122. szám)

1930-05-18 / 112. szám

[Vasárnap ­IRODALMI ÉLET — —■—11 mint a könyörtelen realitással, véres natura­lizmussal megrajzolt lövészárok és fogságbeli élmények. Földi Mihály komor szavainak sö­tét baldachinja mögül nemcsak a felravata­lozott élet döbben ránk, hanem egy-egy résen átvilágít fájdalmas, de forró lírájú, meghatott érdeklődése minden emberi szenvedéssel szemben. Biztos ismerője az élet anatómiájá­nak. Keze nyugodt, idegei fegyelmezettek, mint a jó operatőré, de azért lancettája meg­­megremeg, amikor az élet elevenjébe vág. Ez a szordinós érzékenysége szív­melegétől át­fűtött légkört teremt a regényhősei körül, akiket húsból és vérből, könnyből és mosoly­ból mintáz meg a szemünk előtt az írói élet­teremtés impozáns elhitető erejével. Szerencsés és ritka értéke Földi Mihály írásművészetének, hogy magasabb írói cél­kitűzései sohasem gátolják abban, hogy me­séje romantikájával mindig érdekes is tudjon lenni. A Franklin Társulat kiadásában meg­jelent új regényének sikerében nem jelenték­telen része van ennek a kivételes képességé­nek is. Várkonyi Titusz Egy szépasszony regénye Clara Viebig új regényének alcíme ez, amely Charlotte von Weiss-ről, egy angyalian szépar­cú nő életéről és extatikus lelkéről szól. Clara Viebig valamikor a naturalizmus végső éveiben indult el, mint a modern német lite­­ratúrának egyik komoly várományosa s a századvégi és századeleji évek ama kevés nő­­írója közé tartozott, akik a színpadig is el­jutottak s akiktől az elbeszélő literatúrában nagyon komoly értékeket vártak. Meg kell állapítani, hogy az írónő ezeket az ígéreteket nem egészen váltotta be. S amit produkált, gyakran nem emelkedett túl a szórakoztató literatúra nagy átlagán. Most ebben az új re­gényében mintha legalábbis elgondolásban régi emlékei térnének vissza. S ha az emberi lélek titokzatos mélységein próbál is járni, eszközeiben is, múltjának emlékei s a natura­lizmus emlékei támadnak úra életre. Az új regény témája látszólag közhely: angyali arc, ördögi lélek. Konvencionálisan és romantikusan hangzik ez, pedig amit Clara Wiebig csinálni akart és részben megcsinált ebben a regényben, az nem ilyen obligát jel­legű. Ez a Charlotte von Weiss valahol egy német kisvárosban kis államhivatalnok csa­ládjában lát napvilágot, a­bban az időben, amikor még a kisvárosból postakocsin lehet csak Berlinbe jutni és még a legkultúráltabb emberek szeme is postakocsin jár, amikor az emberi idegélet furcsa jelenségeit látja. Ez a Charlotte von Weiss angyali szépség, de való­ban nem angyali az idegszerkezet, amellyel fölszerelődött. Lehunyt szeme túl korán vető­dik föl, mohón és éhesen. Még nem tudja ha­­lovány sejtésben sem, hogy mit keresnek az idegei, de már él és hatni próbál női ösztöne, amely e koraérettségében nem egészséges, sem külső jelentkezésekben, sem következmények­ben. A modern pszichiáter a lélekanalízis esz­közeivel hamar fölismerné, micsoda titkok rejtőznek az angyali arc mögött, a görcsös ájulások és az egyre expanzívebb ösztönélet mögött. De akkor tanácstalanul állnak körü­lötte. Mesterséges elnyomások és kalózfölsza­­badulások viszik tovább az életét a gyermeki élet erotikus játékaitól egy öreg férj karjain át telhetetlen szexuális életbe s azon túl em­berpusztító, furcsa és bűnös kiélésébe beteg lelkének. S mikor a törvény keze végre lelep­lezi titokzatos méregkeverő bűneit, a bör­tön kapuja nyílik meg előtte s harminc éven át őrzi egy elmúlt társadalom a fegyházcellá­­ban azt, akit tizenhét esztendős korában egy jobb ember és lélekismeret a kórházba, az ideggyógyintézetbe utalt volna és sok minden­től, saját magától is, megmentette volna. Ez az a mélyebb mag, amely ott rejlik Clara Viebig regényében, amelynek külső eseményei azonban túlzsúfoltan és valóban romantikus hangossággal, inkább csak érdekes olvasmányt adnak, mint e prof­éina iga­zolását. Földi Mihály: Kezdődik újra minden A béke utolsó villamos feszültségű napjai­ban, a régi élet kereteit szétrobbantó háború és a romokat is elhantoló forradalmak cik­­lonja után állít elénk Földi Mihály új regénye két végzetesen egymásra talált fiatal életet, egy orvosnövendéket és egy medikát, akik a társadalmat minden eresztékében meglazító földindulás után egy pillanatra azt hiszik, kezdődik újra minden és csak lidércnyomá­­sos álom volt a két világrészt egymás ellen lázító dans macabre. Riadtan eszmélnek azonban rá, hogy összeomlott a régi élet sok végvára, céltalanná váltak hajdani célok, üszkös romjai maradtak csak meg régi illú­ziók álom-palotáinak, a régi életszemlélet tra­gikusan nagy elváltozásai, átértékelődései mentek végbe, elsikkadtak nagy vezérlő gon­dolatok s a lövészárkok trogloditái dúltan, ziláltan, irányt vesztett lélekkel roskadnak vissza az új megpróbáltatások küszöbére. Kezdődik újra minden, de megváltozott min­­den és a felborult világ lázas vergődésben ke­res új egyensúlyt, új kielégülést. Megyeri Miklós, a fiatal orvos, az eredendően is ké­telkedő és viaskodó ember, aki a vér apró lázainak magát megadó pillanatain át is szűzen őrzi meg első nagy szenvedényét, utál­­kozva, halálosan megtépetten menekül a vi­lágfelfordulás rászennyeződő iszapja elől az utolsó menedék, az anyai szeretet mentőrére felé s közben leteríti egy határőr golyója. Névtelen magyar katona. Rangjelzése nincs — mondja Földi Mihály. De fémjelzése van: százszázalékosan élő és szenvedő ember volt abban a felfokozott életben, melynek pokoli tüze elhamvasztotta az 1914 sírkövével lezárt világot. Háborús regény Földi Mihály regénye, ha már kategóriát keresünk a számára. A há­ború démonikus lelke él minden sorában, noha nem ama divatjuknak örvendő írások közül való, melyeket front-regénynek vagy hadifogoly-élményeket dramatizáló regénynek neveznek. De mégis sokkal emberibb közel­ségbe hozza a háborút, jobban érzékelteti, és magyar olvasóközönségnek aligha kell bemutatni Panait Istvtit, a román iroda­lomnak ezt az örökbolygó alakját akinek Kyra Kiralina c. regénye Romain Rolland pártfogása mellett ért el jó néhány világ­nyelven nagy és megérdemelt sikert. Panait fiatalkorában szegény csavargóként járta be Egyiptomot, Szíriát, Jaffát, Beirutot, Da­maszkuszt , Libanont, Görögországot és Itáliát. Vándorlásai folyamán gyors egy­másutánban­ volt pincér, pék, lakatos, rézműves, mechanikus, gépész, napszámos, hajó­rakodó, szolga, cégfestő, mázoló, fény­képész és­­ újságíró. Helyét azonban sehol sem sikerült megta­lálnia, nyomora egyre súlyosbodott, úgy­hogy 1921 folyamán Nizzában öngyilkossági kísérletet követett el. Ez az esemény fordí­­■ tótta azután feléje a kultúrvilág érdeklő­dését és Romain Rolland már említett támo­gatása egyszeriben elviselhetőbb körülmé­nyek közé segítette. Tökéletes Selfmademan Panait Istrati, akárcsak Gorkij Maxim, akire életének kalandos fordulatai egyébként is erősen emlékeztetnek. Mint Gorkij, ő is fantasz­tikus hívévé szegődött a bolsevista Orosz­országnak, amiben kétségkívül nagy szere­pet játszott az a rengeteg nélkülözés és eredménytelen küzdelem, amelyen fiatalsá­gában keresztül kellett esni. Nem is volt tehát meglepő, hogy Panait Istrati minden nyilatkozatában, és írásában Szovjetoroszországról, mint a földi pa­radicsomról beszélt és egyszerűen hazugságnak bélyegzett min­den olyan beszámolót, amely kritikus kéz­zel nyúlt a huszadik századnak eme legsú­lyosabb problémájához. Vagy két év előtt azután Panait Istrati el­határozta, hogy személyes tapasztalatok nyomán ír ha­talmas könyvet a mai Oroszországról; hosszú időn keresztül — majd tizenhat hó­napig — tanulmányozta a nagy keleti bi­rodalom helyzetét és viszonyait és tanul­mányainak eredményeként két kötetben a napokban jelent meg útjáról szóló beszámolója, — ez a két kötet azonban alighanem nagy meglepetést fog kelteni az író ismerői és tisztelői körében. Mert Panait Istrati szokott szókimondá­sával és őszinteségével kíméletlenül pálcát tör a szovjet kor­mány egész rendszere fölött és ismételten hangoztatja, hogy csak az nem világos előtte: miként referálhattak kedvező irányban egyes olyan írók, akik állítólag ugyancsak személyesen szerezték benyomásaikat... Panait Istrati a szovjet kormány meghí­vására utazott Oroszországba és a hatósá­gok mindvégig teljes erejükkel segítenék őt munkájában. A tizenhat hónap alatt a hatal­mas birodalmat minden irányban beutazta, a legkülönbözőbb társadalmi állású embe­rek százaival beszélt és különösen az állítólag uralkodó osztály, a mun­kásság soraiból szerzett számos infor­mátort magának. Panait Istrati, mint a szabadság fanatikus harcosa, mindenekelőtt a szakszervezeti ter­rorról közöl súlyos adatokat. Kifejti, hogy ez az elnyomás sokban különbözik a pol­gári kormányzatú országokban szokásos diktatórikus törekvésektől; ez az elnyomás az egyén gazdasági megsemmisítésével egyenlő. A kommunista szakszervezet csak olyanokat tűr meg tagjai sorában, akik minden önálló gondolkozásról hajlandóak teljesen lemon­dani és könyörtelenül elfojtják a legártat­lanabb különvéleményt még akkor is, ha annak hangoztatói a munkásmozgalom régi, érdemes vezéreinek sorából kerülnek ki. Egyetlen meggondolatlan szó — Panait Istrati szerint — elegendő ahhoz, hogy az embert a szakszervezetből kizárják, amivel aztán minden joga megszűnik az élelmisze­rekhez, a lakáshoz, egyszóval — az élethez. A munkanélküliek és hajléktalanok ha­zája lett Oroszország és Istrati megdöbbentő adatokat sorakoztat fel arra nézve, hogyan lehet ma orosz föl­dön lakáshoz jutni. A legegyszerűbb és leg­gyorsabban célravezető mód, ha az ember a szomszédját, illetőleg a kívánt lakás tu­lajdonosát, mint ellenforradalmárt felje­lenti és ilyenformán börtönbe juttatja. Ha jók az összeköttetések a G. P. U.-hoz (a hír­hedt titkosrendőrséghez), akkor esetleg vég­legesen meg lehet szabadulni a kellemetlen vetélytárstól. Istrati maga is elmond egy ilyen esetet, amikor alig sikerült egy jóra­­való, derék munkást — aki még hozzá há­rom gyermek atyja — megmenteni a biz­tos haláltól,­­ mert valamilyen szervezett elvtársnő szemet vetett a szerencsétlen em­ber nyomorúságos lakására. Istrati egyenesen tragikusnak mondja az orosz munkásosztály helyzetét. Egyik-másik szakmában ugyan valamivel magasabbak a munkabérek, mint a forra­dalom előtt (különösen talán a vas- és fémmunkások között), ez azonban semmit sem jelent, ha meggondoljuk, hogy időköz­ben a ruházkodás és az élelmezés költségei jelentékenyen emelkedtek, az általános helyzet tehát romlott — még ebben a szak­mában is, pedig azt szokták mondani, hogy a vasmunkások az egyedüliek, akik az új helyzettől előnyöket élveznek. A lakásviszonyokról közölt adatok is minden képzeletet felülmúlnak és szinte nehéz kiválasztani a sok közül azokat a feljegyzéseket, amelyek a helyzetet a legélesebben jellemzik. A szalm­ai állami üzemek 2500 munkása közül például csak 125-nek van félig-meddig tűrhető lakása, a többiek turnusokban alszanak egy hatalmas teremben, egymás mellett felsorakozó mat­­racokon , az elképzelhető legnagyobb pi­szokban. Rykowban már „gondoskodtak“ a munkások elhelyezéséről, de hogy itt milye­nek a viszonyok, arra talán elegendő a Pravda egyik beszámolójának megjegyzését idézni: „a hatalmas kaszárnyában a férgek nyüzsgése veszi körül a lakókat“. Még egy adat: a Leningradban ezidőszerint dolgozó mintegy 45.000 építőmunkás közül mind­össze 1245-nek jut állandó lakás, a többiek ott töltik az éjszakát, ahol éppen reájuk es­teledik ... Sokan hivatkoznak azokra a jóléti intéz­ményekre, amelyekkel a szovjet kormány a munkásság segítségére sietett. Panait Istrati ezt a legendát is más megvilágításba he­lyezi: személyes tapasztalatai alapján megál­lapítja, hogy az üdülőtelepeken tartóz­kodó munkások elhelyezése és ellátása a lehető legkedvezőtlenebb, úgyhogy a beutalt lábadozók egyre-másra szökdösnek ezekről a helyekről haza ... Panait Istrati nem elégszik meg a tények felsorakoztatásával, hanem egyszersmind fel is veti a kérdést: mi az oka a lépten-nyomon jelentkező korrupciónak? A legfőbb bűnöst a szovjetbürokráciában látja és kereken kijelenti, hogy a lejtőre való züllés Lenin halálával kezdődött és a Stalin-féle rezsimmel ,­ Trockij és társai­nak száműzetésével — a tűrhetetlen állapo­tok elérték tetőpontjukat. Persze a hibák gyökerét még mélyebben kell keresnünk és Istrati nem habozik megállapítani, hogy véleménye szerint, végzetes hiba volt éppen Oroszországban kísérletezni a tiszta szocialista állam megteremtésével. Sem az oroszok, sem az ukránok, sem az­­örmények nem törődnek különféle elméle­tekkel; ezek a csupa szív és mély érzésű né-í pék fanatikusan szeretik nyelvüket, hazáju­kat és vallásukat, amiként ezt dalaik és irodalmuk világosan bizonyítja. Ezek az emberek az Internacionálé után most is el-­ éneklik megszokott hősi énekeiket és sem­miféle oktatás vagy tanfolyam nem változtat azon az életmódon, amelyet örökségként őseiktől vettek át. Panait Istrati könyvében van egy mondat, amely röviden és hatásosan tör pálcát az egész mai orosz rendszer fölött, de ez a mondat meglehetősen váratlanul éri azokat, akik a román író eddigi véleménynyilvá­nításait és felfogását ismerik. Oroszország­ban — mondjuk — kétmillió, teóriával teletömött fejű ember él; ezek az üres szívű és üres agyú emberek nem egyebek a for­­dizmus és az amerikanizmus automatái­nál, akik az érzést burzsoá­ betegségnek, a szerelmet egyszerű nemi aktusnak tekintik — de ezeken kívül itt van még a 150 millió­nyi embertömeg, amely él és élni akar és amely az örök ideálokról soha, semilyen körülmények között nem hajlandó lemon­dani ..." Ezek után pedig érdekes volna pontosan megtudni: vájjon milyen keserű személyi tapasztalatokra tehetett szert oroszországi tanulmányútja folyamán Panait Istrati, hogy szélső forradalmár prédikációi után — most egyszerre szent háborút hirdet az uralomra jutott szélső forradalmi kormányzat ellen? (K. L) Károly Sándor: Én vagyok az Út, a Hazug­ság ... Néhány évvel ezelőtt Az ötszázadik emelet című regényével tűnt fel Károly Sándor. Nagy sikere volt az Az ötszázadik emelet-nek, és azért élénk­­érdeklődés előzte meg a szerző új regényét. Az Én vagyok az Út, a Hazugság... egy furcsa újságírókarrier történetét mondja el. Sok keserűség, csalódottság van a szerző­ .. ben, pesszimizmusa többé-kevésbbé elfogulttá­­ teszi. Egyoldalúan látja az eseményeket, a kor-r­rupcióban, a panamában látja mindennek a megoldási lehetőségét. Ezt az írói tévedést azért hangsúlyozzuk, mert Károly Sándor nag­­­gyon tehetségesen kezeli tollát, van elbeszélő készsége, jól látja figuráit, ért a cselekmények bonyolításához. Kiábrándult világszemlélete megakadályozza ab­­an, hogy bármiben is higy­­yen. Az Én vagyok az Út, a Hazugság... epés vádirat a mai világ ellen. Károly Sándor nem hisz a szerelem tisztaságában, a tehetség érvé­nyesülésében, a hivatás szentségében. Zavaróan hat, hogy könyvében — egyébként rutinosan — az évezredek óta kitisztult fogalmakat tá-­á­madja. Érthető lenne, ha gyűlölete szocialista elfogultságból eredne. De Károly érintetlenül hagyja a­ szociális problémákat A Konvencio­nális hazugságok regényét írta meg, de nem hisszük el az írónak, hogy mindaz valóban ha­zugság, társadalmi züllöttség, amit könyvében annak állít be. Mégsem lehet letenni az új re­gényt addig, amíg nem olvastuk végig. A re­gény szinte bravúrja annak, hogyan lehet él­vezetessé tenni egy írói tévedést. És most már még felfokozottabb igényekkel várjuk Károly Sándor új írásait. (Lukács István.) Cederholm Boris: „A Cse­ka országában“. Nemrégiben jelent meg Cederholm Boris finn írónak „A Cseka országában“ című műve, me­lyet a külföldi sajtó annak idején meleg mél­tatásban részesített. A székesfehérvári Csitáry­­cég bocsátotta most magyarul nyilvánosságra ezt a művet igen szép köntösben. Cederholm Boris az orosz birodalmi flotta volt kapitánya a háború után tiszti rangjáról lemondva, ke­reskedelmi pályára lépett s mint egy nagy dél­amerikai cég, finnországi megbiziottja a szovjet engedélyével Helangforsból Oroszországba uta­zott, hogy cége részére a régi kereskedelmi kapcsolatokat felújítsa és kereskedelmi szer­ződést kössön a szovjet kereskedelmi világgal. Mint volt orosz tisztet a Cseka hamis ürügy alatt nemsokára letartóztatta, egyik börtönből a másikba hurcolta s bár egy ízben éhség­sztrájkkal sikerült menekülnie a lassú, de biz­tos halált jelentő szolovecki száműzetés elől, utóbb mégis csak odaszállították a borzalmak szigetére. Innen a finn kormány erélyes és lan­kadatlan közbenjárására végre kiszabadult és hazajutott Finnországba. A vele történteket Cederholm Boris teljes írói készséggel, keresetlen őszinteséggel és oly megdöbbentő közvetlen­séggel adja elő. Megismerjük belőle a Cseka felelősség nélküli ü­zelmeit, patologikus mére­teket öltő kivégzési mániáját és a Fehértenge­­ren levő szolovecki szigeteken sínylődő orosz számkivetettek ezreinek golgotajárását. A könyvet Milosevits Miklós fordította sok kész­séggel magyarra. Hogyan lesz egy szélsőbaloldali íróból­­ a szovjet elkeseredett ellensége Panait Istrati szenzációs leleplezései az oroszországi terrorról és az orosz munkásosztály szenvedéseiről HIPLAP 1930 május 18. 23 A MAGYAR HÍRLAP ELŐFIZETÉSI ARAI: 1 hóra 2.80 P, lU évre 8 P, Vs évre 15 P*

Next