Magyar Ifjúság, 1986. szeptember-december (30. évfolyam, 36-52. szám)

1986-09-12 / 37. szám

Magyarságiskola Kik s mik vagyunk? Ezt a kér­dést már sokszor feltették ne­künk, s sokszor feltettük mi is m­agunknak. És lehet, hogy tel­jes mélységben és igazságban sohase fogjuk megválaszolni, éppúgy mint más népek se, ha hasonló kérdéseket kapnak. Most is ezen tűnődöm, ahogy a bécsi egyetem központi épületének egyik termében római vendég­tanárunk előadását hallgatom. Az ablakon át napfényben pom­páznak az egykori császárváros tornyai. A városháza felénk eső fala zöld hálóval van bevonva — épp tatarozás folyik; a háló fölött piros-fehér zászló leng, s nekem hirtelen az jut az eszem­be: bizonyára lengyel vendég­­munkások építkeznek, s ők tűz­ték ki nemzetük lobogóját. De nem. Bécsnek is piros-fehér a színe. Mindegy. A gondolat már megló­dult. Itt benn Metastasiót és Csokonait csodáljuk, ott kinn vi­szont a színek, a jelképek test­vérisége figyelmeztet közép- és kelet-európai összetartozásunkra. Torzképek ellen Bécsben, a tudományegyetem épületében tartották a II. Nem­zetközi Hungarológiai Kongresz­­szust. Azaz: egy héten át ró­lunk, a mi nyelvünkről, irodal­munkról, néprajzi értékeinkről volt szó a Monarchia egykori fővárosában. Rólunk, de mégse csak rólunk. Ha volt valami haszna ennek a tanácskozásnak, az mindenekelőtt az a — persze nem egészen új — felismerés, hogy nincs magyarságtudomány és magyarságismeret a szomszéd népek ismerete nélkül. Mondha­tunk és gondolhatunk a mi ma­gunkról akármit, ha mások más­ként vélekednek, s más képet közvetítenek rólunk a világnak. A magyarságról rajzolt torz ké­pekben sohase volt, s ma sincs hiány. Épp ezért van felbecsül­hetetlen jelentősége annak a tö­rekvésnek, hogy különböző nem­zetiségű tudósok személyesen is találkozzanak, és szemtől szembe mondhassák el egymásnak a vé­leményüket szakmai — vagy csak szakmainak tetsző — kér­déseikről. Mert ugyanis a sze­mélyes találkozásnak fegyelme­ző ereje van. A torzképrajzolás sohasem nyilvánosan, az áldozat képviselőinek jelenlétében zaj­lik, csak az eredménye lesz nyil­vános. Egy olyan tanácskozáson, amilyen például ez a hungaroló­giai kongresszus volt, a legké­nyesebb kérdésekről is csak hig­gadtan, kölcsönös tisztelettel il­lik szólni — itt legalábbis így történt —, hiszen a másik fél is ott van. Joga és lehetősége van a kiigazításra. Talán nem is kell továbbmondani, hogy ez önma­gában is mekkora eredmény. Hiányzók Persze félrevezető volna azt állí­tani, hogy ez a kongresszus meg­oldotta minden bajunkat, s a magyarságismeret új korszakát nyitotta meg a világban. A meg­nyitón ugyan az osztrák kancel­lár, Franz Vranitzky is üdvözöl­te a megjelent tudósokat, de az osztrák tévéhíradó nem volt ott, s a lapok is elgondolkodtatóan kis terjedelemben foglalkoztak az eseménnyel. Azaz: a számuk­ra ez nem igazán volt esemény. A névsorok se egészen úgy ala­kultak, ahogyan azt az előzetes tervek és jegyzékek alapján sej­teni, sőt várni lehetett. Romániát például senki sem képviselte, is­mert vajdasági tudósok hiányoz­tak, s máshonnan is jöhettek volna többen. Jelenlétük nem­csak protokollárisan, hanem tu­dományos értelemben is emelte volna e tanácskozás értékét. S ehhez még hozzátehetjük, hogy a nyugati szétszórtságban élő magyar kutatók közül is keve­sebben tartották fontosnak a bé­csi utazást, mint amennyire az anyanyelvi mozgalom utóbbi másfél évtizedének eredményei alapján számítani lehetett. És mégis! Noha a hitelesség érdekében eze­ket a tényeket is el kell monda­nunk, a hungarológiai világ­­kongresszus jelentőségét nem volna szerencsés csak ebből megítélni. Hiányoztak, akik hiá­nyoztak, de azért mégiscsak több mint húsz ország hungarológusai voltak jelen, olyan kutatók, akik valóban komolyan gondolják a nemzetek és kultúrák közötti kapcsolatok építését. Ezt a ko­molyságot mi sem jelzi jobban, mint hogy a többség nemcsak orosz, angol, német, francia nyelvű könyvekből ismeri kul­túránkat, hanem — bármekkora áldozatok és erőfeszítések árán — megtanult magyarul. A kong­resszus hivatalosan ugyan két­nyelvű volt, tehát aki akart, né­metül is tarthatott előadást, de ilyen alig akadt. Ha volt is, az szinte kizárólag magyarországi magyar volt. Döntően inkább az fordult elő, hogy az eredetileg németül megírt szöveget gyor­san, és ott, helyben, előadás közben magyarra fordították, s mindenki értette. Pedig vietna­miak, japánok, franciák, ola­szok, lengyelek, csehek, szlová­kok, észtek, oroszok stb. ültek a teremben. Egy francia amatőr kutató, aki civilben tévéopera­tőr, ékes magyarsággal fedezett fel olyan értékeket Arany János balladáiban, különösen a Híd­­avatásban, amelyeket a hazai tudomány eddig homályban ha­gyott. Egy fiatal prágai kutató­nő Karel Sár­ik személyében egy olyan cseh írót mutatott be, akiről eddig semmit se hallot­tunk, holott a századforduló Ma­gyarországáról teljes hitelű ké­pet adott. És szinte vég nélkül lehetne sorolni — nyilván nem­csak az irodalomtörténetben — azokat az érdekfeszítő mozzana­tokat, amelyek egy ilyen tanács­kozást értékessé tehetnek. Nemzedékváltás Lehetne persze azon is tűnődni, hogy a hazai tudomány kellő tá­gassággal volt-e képviselve az előadásokban. Minden esetben azt mutattuk-e meg a külföl­dieknek, amit megmutatni csak­ugyan érdemes? Aligha jogtala­nok ezek a kérdések. De megint csak ott van az érem másik ol­dala, hogy ugyanis végbement egy nemzedékváltás ezen a kongresszuson. Legalábbis erő­sen mutatkoztak a jelei. Itt sem biztos, hogy minden értékes em­ber szót kapott, s hogy aki szót kapott, feltétlenül értékes; az sem biztos, hogy az ifjabb ku­tatónemzedékek gondolkodásá­nak teljes horizontja kirajzoló­dott, de viszonylag fiatal tudó­soknak adatott meg a lehetőség, hogy nemzetközi kapcsolatokat teremtsenek, s ne csak a saját szakmájuk élgárdáját ismerjék meg, hanem a rokon területekét is. Eredménynek ez úgyszintén nem kevés. A hungarológia jövő­je végül is az ő kezükben van. Most — a hűvösebb jelek elle­nére is — erősödni látszik a vi­lágban a magyar kultúra iránti érdeklődés. Badarság volna azt hinni, hogy ennek kizárólag kul­turális okai vannak. Nyilván­való, hogy ezt az érdeklődést gazdasági, politikai tények moti­válják elsősorban. De hogy eh­hez a kultúra adhatja a legem­beribb hátteret, arról aligha le­het vitatkozni. Épp ezért volna örvendetes, ha a magyarságtu­domány mind több fiatal erőt tudna felvonultatni. Olyan kuta­tókat, akik idegeikben is érzik a történelmi folyamatok lénye­gét, akik valóban alkalmasak arra, hogy a tudomány eszközei­vel közvetítsenek a világ és a magyarság között. Egyre többen vannak, akik otthonosan közle­kednek szűkebb tájegységünk­ben, Köz­ép-Kelet-Európában. Beszélik az itteni népek nyel­veit, s világtávlatba is tudják állítani a térség tudományos eredményeit, s meg tudják te­remteni, sőt, ha kell, ki tudják kényszeríteni a kölcsönösséget. Mindez ma még inkább remény, mint valóság. De hát az embert ilyen ügyekben könnyen elkapja a hév, és szeretné a jövőt je­lennek látni. Ha a hungarológiai világkongresszus semmi mást nem adott volna, mint hogy vi­lágosabbá tette az utat, amelyen haladnunk kell, s föltárta — olykor persze szándéktalanul is — a hiányainkat, már akkor is megtette a legfontosabbat. Már­pedig megtette. Csak legyünk bátrak levonni a tanulságokat! Pálfy G. István Mátyás király miniatúra arcképe a brüsszeli Missaléban Dr. Csehák Judit miniszterel­nök-helyettes Franz Vranitzky osztrák kancellár társaságában a kongresszus nyitóülésén .

Next