Magyar Könyv-Ház 18. (Pest, 1802)
A' Zsidó szóknak a' Magyar és egyéb Nemzetü Szókban találandó hasonlításának XVIII-dik folytatása
cebo, 9-dik versnek létetik, 16-diknek iratik mind Zsidóul, mind Deákul. aethallek liphnei Jehova be-örtzoth ha chajim. Placebo Domino in regione vivorum. Mind a’ placebo, mind a’ regio vivorum, értelméről lásd Mkh. 12-dik szak. pag. 105. 5-dik Folytatás. n:ORMANA portio, pars. Az embernek leg fobb része a’ Lélek. Azt a’ testtől megválása után, a Régiek Manes névvel illették ; mintha mondanám : az ember holta után el nem enyhítő rész. MANA. olvastathatok MANEH, quasi pars Temper manens, permanens. Propert. Sunt aliquid manes: letum non omnia finit, Luridaque evidos esfugit umbra regos. JOM. Dies, hafonló Ihom. Ihomra dolgozni. DD = phás, item no3>=phása. particula. Réfzetske. ebből \f/%»ov mica, morzsalék. %o£ra3vjva/ ano rwc saturari de micis. LUCA2 ló. 21. *py = HHARAC , vagy , gha rac. ordinavit, dispofuit, aptavit crftimavit: fzcpen el-rendclte. Ebbo Ihom. 1 •ItxUv. f » 9 i SOI Manes.