Magyar Könyv-Ház 18. (Pest, 1802)

A' Zsidó szóknak a' Magyar és egyéb Nemzetü Szókban találandó hasonlításának XVIII-dik folytatása

cebo, 9-dik versnek létetik, 16-dik­­nek iratik mind Zsidóul, mind Deá­kul. aethallek liphnei Jehova be-ör­­tzoth ha chajim. Placebo Domino in regione vivorum. Mind a’ placebo, mind a’ regio vivorum, értelméről lásd Mkh. 12-dik szak. pag. 105. 5-dik Folytatás. n:O­R­MANA portio, pars. Az embernek leg fobb része a’ Lélek. Azt a’ testtől meg­válása után, a­ Régiek Manes névvel illették ; mintha mondanám : az ember hol­ta­ után el­ nem enyhítő rész. MA­NA. olvastathatok MANEH, qua­si pars Temper manens, permanens. Propert. Sunt aliquid manes: letum non omnia finit, Luridaque evid­os esfugit umbra regos. JOM. Dies, hafonló Ihom. Ihom­­ra dolgozni. DD = phás, item no3>=phása. particula. Réfzetske. ebből \f/%»ov mica, morzsalék. %o£ra3vjva/ ano rwc saturari de micis. LUCA2 ló. 21. *py = HHARAC , vagy , gha rac. ordinavit, dispofuit, aptavit crftimavit: fzcpen el-rendclte. Ebbo Ihom. 1 •ItxUv. f » 9 i SOI Manes.

Next