Magyar Napló, 1992 (4. évfolyam, 1-26. szám)

1992-01-10 / 1. szám

* 1992. JANUÁR 10. * VAS ISTVÁNRÓL A költészet megbízhatósága Életművének külső körén találkoztam először Vas Istvánnal. Ahogy sihe­­derkoromban kóstolgattam a világ­­irodalmat — legfőképp a verseket meg a verses drámákat —, mindegyre az ő nevén akadt meg a szemem, mint fordítóén. Az övén, meg Szabó Lőrincén. Akkor egy darabig úgy kép­zeltem, ők ketten felosztották egy­más között a külföldi költészetet, s bi­zonyára méltók is voltak e feladatra: fordításaikat tehát eleve megbízható­­aknak tartottam. Mindmáig maradt valami e gyermeteg vakhitből: egy Vas István-fordítást hajlamos vagyok ab ovo szavahihetőnek fogadni el. Nem is csalatkoztam. Milyen sok­felé kalauzolt! Ő nem, ő sem volt már önmutogató fordító bű­vész, hanem nagyon is alkalmazkodó, stílus- és formahű; nem félt elveszíteni, átöl­töztetni énjét, amiként a széles spekt­rumú tájékozottságtól, befogadóké­pességtől sem félt. Magyarán: a mű­veltségtől. Pontos, nehézkes, aggá­lyos, körmönfont, csapongó, vakme­rő volt a műveltsége, mikor milyen változatra volt szüksége (vagy szük­ség, úgy egyáltalán). Sajátságosan irodalmi volt ez a kulturáltság, Vas Ist­ván lételeme, szökellő, ha kíváncsis­kodni, lelkiismeretes, pontos, ha ma­gyarázni, megértetni, közvetíteni kel­lett. Irodalmi író volt életműve min­den porcikájában, s tán ettől oly von­zó sokunknak, olyanoknak is, akik nála jóval, de még nálam is nemze­dékkel fiatalabbak. Mit tehet ez az egy ember, s mit tehet mást a költő, író, írástudó mesterember, mint hogy „irodalmi” legyen? Még az a költő is az volt, de mennyire, aki e balul sike­rült ítélettel marasztalta el Vas István egyik mesterét, Kosztolányit. „Mi­lyen kevés élet, mennyi irodalom!" — sóhajt fel Vas mártír költő-barátja naplójának olvastán, de hát „átcsap az élet a meddő szavakon", s az ő lírá­ja éppen a legperzselőbb, legtestie­­sebb, legkalandosabb élet, és a leg­mohóbb, az örökké kielégíthetetlen ismeretvágy érintkezéséből születik; egy női test megpillantásának, az „örök város" meg a többi színhely, mondjuk Sárospatak meg újron-újra Budapest révületének, illetve egy vá­ratlanul eltolt sormetszetnek, kiszá­­mítottan megbicsakló rímnek egyen­lő súlya van benne, mindegyik él­ménnyé érik, s megannyi jótékony esztétikai áramütéssel lepi meg az ol­vasót, aki az értelem hol önmardosó, hol már-már hedonista aktusának ré­szesévé válhat. Meglehet, azért kötöm tapasztal­tabb, megállapodottabb, sajnos, hoz­­zátehetném, állottabb fejjel legszoro­sabban fordítójuk költői, emberi alka­tához az angol metafizikus poéták, legkivált John Donne hangnemét, esze és szeme járását. A ,,bolha"vers meg az a „vetkező kedves" érzéki­ségtől és logikától csillog-villog ma­gyarul. Pedig hát az apollinaire-i me­lankolikus hangaszálat sem igen le­het másképp akár csak elgondolni is nyelvünkön, de például - tengernyi példa közül - a Tartuffe vitriolos, vi­­dítóan szellemes tragikumát sem. Egy bensőbb körön­­ kezdek azért rájönni végre már magam is, mennyi­re nem rangsor­rend a koncentrikus körökbe való lépdelés — bújni kezd­tem tanulmányait meg emlékiratait. Lapozzák föl (újra) Az ismeretlen is­tent: mennyi fölismerés, milyen kevés elfogultság! - parafrazálhatnám tu­lajdon verssorát. Az ismeretlen istent - de Istent is, ne feledjük Vas István sohasem nagyhangú, magabiztos, de mindig jelen lévő metafiziku­­mát! - érteni és értetni kívánja, mi­közben magyarázza Horatiust vagy Babitsot vagy Petrit, vagy éppen mű­fordítói életműve kudarcairól ad téte­les felsorolást egy későbbi, briliáns tanulmányban - tessék, most rám cáfol, ellenem bizonyít, dehát min­denféle ajnározástól idegenkedő lé­nye miért ne védhetné meg magát akár utólagos méltatóitól is -, tehát miközben bejárja, föltérképezi egy­­egy költő alkatát, természetét, látni­való, aközben érti meg igazán: nem eleve tud, prekoncepcióból, igehirde­tésből vagy pártfogásból, hanem arra is a kifejtés során jön rá, amit érzé­keny ízlése kezdettől sejtett már: ez is a műveltséghez tartozik. Meg az esszé tan leghitelesebb, leginkább te­herbíró, időtálló változatához. Önéletrajza az úgynevezett irodal­mi életnek és személyes történelmé­nek szerényen nagyigényű krónikája. Nagyigényű, mert hiszen az intim szférától, a szerelmi örömöktől és sa­­nyarúságoktól, az üldözött­ lét meg­próbáltatásaitól kezdve a kor szellemi közérzetéig, irodalmi vitákig, cso­port- és jellemrajzokig tágítja meg­figyelése körét; de szerény is, mert nem önigazoló hevület, melldöngető hencegés vagy éppen pózos önosto­­rozás szólal meg benne, mint ahogy nemzetnevelő szózatokra sem nyitja száját, hanem az átélő tanú, a megfi­gyelő, értelmező tudat nemegyszer önironikus hangján beszél. „Nem emlékszem pontosan", „lehet, hogy nem is úgy volt", efféle mondatok húzódnak végig a tanúságtételen. A Saskeselyű... számomra legérdeke­sebb fejezetei a harmadik nemzedék tagjairól adott, markánsan egyénített portrék, az „összejárások", a társasá­gi élet keserédes leírásai; de bizony találónak vélem a Coriolanus (azaz Németh Lászlót-portrét, s megfonto­landónak, amit az Új Szellemi Front­tal kapcsolatban egyes írók hatalom­tól való megigézettségéről mond. Belső kör (vajon?): a költészete. Ehhez jutottam el legkésőbb. Talán azért, mert túl sokat hallottam józan­ságáról, racionalizmusáról? Egy biz­tos: póztalan költészet ez, legtöbb­­nyire csak kérdezve állít, csak te-

Next