Magyar Nemzet, 1942. augusztus (5. évfolyam, 173-197. szám)

1942-08-22 / 190. szám

SZOMBAT, 1942 AUGUSZTUS 22. Ne gondolkozz így. Ha biztos volnék a sikerben, szívesen csinálnék én is reklámot. Hanem: csinálj reklámot és biztos lehetsz a sikerben. Magyar Nemzet Kunszery Gyula: Portyázás a Kárpátokban Hajnali 61 órakor indulunk a gát mellől. Hajnali szürkület. Az égen még fent ragyog a hold­világ. Egy darabig a Fehér-Tisza stohoveci ágának völgyében haladunk, majd nekivágunk a hegyoldalnak. •Sűrű fenyvesben, keskeny, meredek hegyi ösvényen vezet az út. Hegynek föl, hegynek le. Mert bizony két-há­­rom kisebb hegyet meg kell másznunk, m­íg végre megnyugtatnak a környe­zettel ismerősök, hogy már elérkez­tünk a „Havat“ lábához. Közben egészen kivilágosodott. Meg­történt a hold és a nap őrségváltása. Még egy jó háromnegyedórás erdei kapaszkodó következik, azután egy­szerre vége van az erdőnek, de vége van az ösvénynek is. Csak az emel­kedésnek nincsen még vége. Túljutot­tunk az erdőhatáron s elértük a ha­vasi legelők régióját. A felkapaszko­dás itt még nehezebb. A hegyoldal meredekebb, út nincs és a vastag fű­csomók síkossá teszik a cipőtalpat. De legalább végre már láthatni a leg­közelebbi célt: a hegygerincet.­­ Végül is csak feljutunk ide. Ez az úgynevezett „havas", a polonina, az erdőhatár fölött elnyúló meredélyes rétség. Persze, így augusztusban — pláne ilyen pompás verőfényben — m­ár nem havas ez a havas. Lenyűgöző látvány nyílik innen. Észak felől idelátszik már útunk vég­célja: a Cserna-Hora csúcsa. Balra a magyar Kárpátalja impozáns hegyor­maival, jobbra Bukovina vadregényes, erdős hegyei. Éppen a hegygerincen, a havasi rétek élén húzódik a határ, amelyet minden száz méterre egy-egy faragott határkő jelöl. A kövek in­nenső oldalába betű és évszám van belevésve: Cs, 1920. Csehszlovákia — Trianon éve; túlsó oldalukon „/̧“ betű ■— Románia. A határkövek mentén haladunk süp­pedő, puha pázsiton, mint zöld perzsa­­szőnyegen, melyet lila, fehér, sárga vi­rágok, majd meg legelésző birkanyá­jak és tehéncsordák tarka, szeszélyes mintázata díszít. Közben pedig, mint vásott gyerekek, át-átlépünk Romániába. Hiszen gye­rekkorban is a szomszéd kertjének ti­los területén esett legjobban a játék. 30 másodperc: 3 ország Nemsokára meredek, kúpszerű fü­ves emelkedés állja útunkat. Ezzel is csak megbirkózunk. Ez az úgynevezett s­ármashatárhegy. Nem tévesztendő össze hasonnevű budai társával, mely­nél mintegy ezer méterrel magasabb. Nevét se onnan kapta, mintha hármas hajlata lenne, mint a budai kisöccsé­­nek, hanem mert három ország határ­­hegye. Tehát nem hármas határhegy, hanem hármashatár­hegy. Tetején há­romszögű, díszesen faragott határosz­lop jelzi a hely földtani nevezetessé­gét Nyugatra a hajdani Csehszlová­kia kétfarkú oroszlános, keletre Len­gyelország fehérsasos, délkeletre Ro­mánia ökörfejes címere. Éppen ideje kissé kifújnunk magun­kat. Pihenés közben pedig, a hármas határkő tövében, elelmélkedh­etünk az idők múlandóságáról. Az első tanulság, amelyet a genius loci sugall, ime, nem szabad nagyon sietni a kőbevéséssel. S ez a megálla­pítás éppen úgy szól a határmegálla­­pító konferenciáknak, mint az ilyen­olyan emlékszobor-bizottságoknak. Ha már így kielmélkedtük magun­kat, mielőtt még újrakerekednénk, jár­juk körül búcsúzóul a hármas határ­követ, félperces séta az egész s leg­alább elhenceghetünk odahaza, hogy a mai útlevéltelen és valutátlan időkben három országot is bejártunk. Már t.­i három országnak a csücskét. A régi lengyel határ mentén lebaktatunk ,a Hármashatár-hegy füves meredélyén s ezentúl mindjob­ban eltávolodva Romániától a régi lengyel határ mentén halad az útunk. A határkövek egyik oldalán marad a ,,Csa­­a másik felén már ,,P" betű jelzi Polskát, azaz Lengyelországot. Egy jódarabon drótkerítés is húzó­dik a határ mentén, de csak szimpla huzallal, éppen csak hogy a legelésző nyájak átvándorlását megakadályozza Magyarországból Galíciába. Mert ez a kövér, zamatos fűvel borított hegyge­rinc nagyszerű terep a pásztorkodásra. Itt is, ott is fel-feltünedeznek legelésző tehenek és birkák. Érdekes, mintha a fű is érzékelné a határvonalat, más a színárnyalata magyar részről, mint túlnan. Emilt sárgásabb, odaát zöldebb. De csakha­mar rájövünk e természeti csoda ma­gyarázatára. Amott vadon terem, Em­ilt pedig rendszeresen kaszálják az erdő­­kincstár emberei. Mert ez itt még mind a kincstár tulajdona. A kaszálatlan részen tarka vadvirá­gok nőnek, még egy-egy magános fe­nyő is fölmerészkedik ide. Persze a zöld szín dominál, de a legkülönfé­lébb árnyalatokban: a sárgás fűzőidtől a legsötétebb fenyőzöldig. A táj szép­ségének megközelítő ábrázolásához Szinnyei-Merse palettájáról kellene kölcsönözni színeket. A hegygerinc, mely a Hármashatár­­hegy elhagyása óta meglehetősen egyen­letes szintű volt, kezd egyre hullámo­sabb lenni. Két útitársunk balra ka­nyarodik a völgynek és így már csak hármasban folytatjuk az utat Cserna-Hora felé, melyet egyelőre el­takar előlünk egy kimagasló hegyhát. Előbb ezt kellene megmásznunk, de megpróbálunk rövidíteni egy jobbra letérő keskeny ösvényen, hátha így megspórolhatjuk az emelkedést. Ukrán tejgazdaság Szóval Galíciában vagyunk. Az út egy havasi majorsághoz vezet. Tágas karomban hatalmas juh­nyáj nyüzsög. Tejet szeretnénk kapni, hallózunk hát a gazda után. Gazdánk töri kissé a német nyelvet s így meg tudjuk értetni óhajunkat. Riadt készséggel tessékel be egy fa­házikóba. Itt van a tej­üzem. Földbe­ásott nagy hordó színültig tele sűrű, langyos juhtejjel. Jó nagy bögrével kapunk belőle. Másik hordóban túró készül, még sisteregve forr felette az erjedő sárgás-zöldes savó. Kisebb fa­­bödönök vajjal vannak megtöltve, a polcon pedig fehér, tömött juhsajtok sorakoznak jókora tömbökben. Leka­­nyarít belőlük számunkra egy-egy vas­tag szeletet a szolgálatkész vendéglátó gazda. Megkérdem, milyen nemzetiségű, orosz-e, lengyel-e. Hangjában bizo­nyos nemzeti öntudat érződik, mikor rávágja, hogy sem orosz, se lengyel, hanem ukrán. A bolsevisták az oro­szok, lengyel pedig már nincs is ezen a vidéken, mert a bolsevikiek vala­mennyit kiirtották. A vaj ára iránt érdeklődöm. Hat pengőért adna egy kilót, vagy pedig cserealapon két kiló kukoricalisztért, avagy három kiló borsólisztért. Érté­kes cserevalutának számít a dohány­áru is, amiben odaát éppen nem bő­velkednek. Egyszóval, mint minden határ mentén, úgy látszik errefelé is élénk zugkereskedelem folyik. A megvendégelésért nem akar az öreg pénzt elfogadni, úgy kell­­rátuk­málni néhány pengőt. Szívélyesen el­búcsúzunk, elmagyarázza még a he­lyes útirányt és azután folytatjuk a túrát. Cserna-Hora Bizony, az ízletes kosztoláson kívül nem sok hasznunk volt a gácsországi­ kitérésből. Csak meg kell másznunk az előttünk domborodó hegyoldalt. Itt már csak szürke zuzmó és törpe bo­rókafenyő terem. Sehol semmi ár­nyék, mászás közben zöld borókabo­gyókat rágicsálunk. Valami keveset ez is üdít a tűző napsütésben. Végül is csak újra felvergődünk a gerincre, ismét előtűnnek a határkö­vek s immár egészen közelről a cser­­nahorai csillagvizsgáló. A közelség persze csak légvonalban értendő, egyébként most következik a legnehe­zebb útszakasz. A hegygerinc hegynyeregbe megy át, azaz egészen elkeskenyedik, éppen csak a szűk ösvény fér el az élen, jobbra-balra pedig szédítő mély sza­kadék tátong. Az út még egy darabon merész ívben felkúszik a Cserna-Hora oldalára, de azután megtorpan egy kiugró­­sziklapárkánynál. Innen már csak négykézláb lehet továbbjutni a szürke sziklákon, nagy, mohos köve­ken. Vegetáció már alig van errefelé itt-ott egy-egy sovány fűcsomó árvál­kodik. A nap tüze sem tikkaszt im­már, mert éles, friss szél fújdogál. Az emelkedésnek csak nem akar vége lenni és szinte már el se merjük hinni, amikor végül mégis csak elérjük a csillagvizsgáló épületének udvari ka­puját. Magasság: 2026 méter. Időpont: félhárom óra. A Csema-Horo — Fe­kete-hegy — csúcsán vagyunk. A csillagvizsgáló őrei barátságosan be­tessékelnek az épület egyik földszinti ablakán. Az ajtó ugyanis, mely fölött a „Pilsudski Obszervatórium“ felirat ékes­kedik, nem használható, a belső tör­melékek eltorlaszolták. Az ablakon keresztül egy tágas terembe mászunk. Valamikor hall lehetett, ma már csak halmaz. Romhalmaz. Szomorú kon­trasztként hat a falba illesztett, épen maradt barna márványtábla, melybe ékes aranybetűkkel van belevésve az obszervatórium építkezésének törté­nete. Annyit megértünk a lengyel­­nyelvű feliratból, hogy a csillagvizs­gáló 1937-ben épült Moscziczky Ignác elnöksége és Rydz-Smigli marsallsága idején 5 millió zloty költségen. A hegyből fejtett terméskövekből épí­tették fel a két emelet magas, tágas épületet, közvetlenül a csúcson ke­resztül húzódó határ mellé. Kerek, bástyaszerű csillagvizsgáló tornyával olyanformán hat, mint egy középkori lovagvár. Kívülről. Belülről meg olyan, mint egy várrom. Legendák keringenek egykori fény­űző berendezéséről és gazdag élelmi­szerraktárairól. Ma éppen csak a csu­pasz falak állanak és a két őr a harminc-negyven tágas helyiség közül alig talált lakhelyül­’egyet, mely úgy­­ahogy használható állapotban van, a többinek ajtaja hiányzik, vagy abla­kai vannak kitörve. Később bejárjuk az épületet. Az egykori gazdagság nyomokban­­ itt-ott még látható. Központi fűtőtestek, für­dőszobamaradványok, szétszórt akku­mulátorok, rádió­romok a hajdani legkomfortosabb berendezésről tanús­kodnak. A meteorológiai műszerek­nek már nyomuk sincsen, a kultúra emlékét már csak egy lépett, nedves, agyontaposott könyvhalmaz őrzi. A csillagvizsgáló torony üresen meredez az égnek, forgatható kupolájának már csak a váza van meg s csak néhány maradékból lehet megállapítani, hogy valaha vörösrézlemezekkel volt be­fedve. A sivár, vigasztalan kép helyett, mit az elpusztított épül­t nyújt, bőven kárpótol a természetadta fenséges pa­noráma. Mint egy zölden hullámzó tenger terül el alattunk az Északkeleti Kárpátok fenyvesekkel vadregényes hegykoszorúja. A zöld tengerből ki­mered egy-két barnás-szürke szirtfok, a Ménesül, Hoverla, Pietrosz, Pop Iván kiszökellő sziklás csúcsai. A Fehér-Tisza forrásánál öt óra tájban elbúcsúzunk és elin­dulunk a lefelé vezető úton, a hegy túlsó, lejtősebb oldalán. Köves, szik­lás vidék ez is, de kevésbbé meredek, mint amerről jöttünk és mintha füve­­zete is sűrűbb és frissebb lenne. Nagyívű szerpentinben kanyarog le­felé a keskeny, hegyi út. Egyszer csak csúszóssá lesz a talaj lábunk alatt. Hát a fűben meglapulva kis erecske folydogál csörgedezve a völgy felé. Kutatjuk a vizecske eredetét. Pár mé­terrel fejünk felett, a hegyoldalból előszökő szikla alól buggyan ki a forrás. A Fehér-Tisza forrása, í­gy tudjuk. Kőrösmezőnél a Fe­­kete-Tisza eredetét kőemlékmű jelzi. ''regény Fehér-Tisza mostohagyerek: az ő forrásánál csak a Természet emelt emléket szürke sziklakövekből. Letérdelek, hogy megcsókoljam a kis csecsemő Tiszát. Milyen üdítően édes? Hirtelen az ötlik eszembe, hátha azért sósak a tengerek, mert a folyók a partjaikon élő népek könnyeit szál­lítják beléjük és hátha azért sósabb a Fekete-tenger, mert magyar folyók magyar könnyeket ömletnek beléje?! De nincsen sok idő .ju­ érzelgésre. Még hosszú út van hátra hazáig, s aztán még találkozunk is a közben patakká növekedő Tiszával, ha átcsör­tetvén a meredeken lejtő fenyves­erdőn, leérünk a völgybe. Még mintegy négy órát gyalogo­lunk. Szerencsére most már csak hegynek lefelé. Időközben lassan be­sötétedik. Este kilenc óra van, mire hazaérek. A végeredmény: némi izomláz. Meg aztán sürgősen be kell jelentenem igényemet cipőtalpalásra. ) 9 A Budapesti Nemzetközi Vásár Európa szolgálatában Az idei háborús Nemzetközi Vásár nemcsak a magyar alkotó munka, a hazai termelő erők nagy erőpróbája és seregszemléje, hanem egyben az­ európai népek szolidaritásának és egymásrautaltságának kifejezése is. A vásár nemzetközi jellegét nemcsak az azon résztvevő külföldi államok tekintélyes száma domborítja ki, ha­nem­ a külföldi pavillonokban fel­halmozott értékek is. Bizonysága ez annak, hogy a Budapesti Nemzetközi Vásárnak egész Európában előkelő presztízse van. Ez a presztízs a há­ború következtében csak növekedett. A német vásárokat ugyanis közben szüneteltetik, éppúgy, mint az olasz vásárok nagy részét is. Ennek követ­keztében egész Európában a leg­számottevőbb, legnagyobb vásár ezidő­­szerint a mi nemzetközi vásárunk. Poézis és háború Csak természetes, hogy ez a kivé­teles helyzetünk a vásár vezetőségét arra késztette, hogy a vásár anyagá­nak kiválogatásánál mindenekelőtt a bennünket kötelező magas színvo­nalra helyezze a fő súlyt. Ebben a törekvésében, amely százszázalékosan sikerült, támogatták a vásár vezető­ségét azoknak a külföldi államoknak vásárrendezőségei, amelyek Budapes­ten kiállítottak. A külföldi pavillonok a vásáron nemes versenyre keltek egymással. Mindegyik különleges, nemzeti egyéniségüket kifejező stílus­ban tárja a látogatók szeme elé a kiállítási anyagot. Ha a stílus erede­tisége és finomsága szempontjából kellene osztályoznunk a külföldi pa­­villonokat, akkor a látogatók óriási többsége kétségtelenül a japán pavil­­lonnak ígérné oda az elsőbbség pál­máját. A japán pavilion rendezősége ér­telt ahhoz, hogy a maga gazdasági életének száraz tényeit és számait olyan művészi feltalálásban mutassa be a közönségnek, hogy a pavilion megtekintése közben nemcsak a japán gazdasági élet hatalmas méretei, a ja­pán háborús erőfeszítés hihetetlen arányai nyűgözik le a látogatói, ha­nem ugyanakkor elbájolja és elbűvöli a japán élet arkisztikus szépsége, keleti bája és utólérhetetlen kertkultúrája. A japán pavilion mellett készült remek japánkert csupa hangulat és szívet­­melegítő poézis. Hátha még megértené a közönség ennek a kertn­ek kedves szimbólumait. Mert minden út, híd, asztal és kertszöglet valami szimbólu­mot fejez ki. Az egyik a könnyek útja, a másik a sóhajtásé, a harmadik a szerelmi epekedésé, külön hely van, ahol a házigazda vendégeit fogadja, külön helyről nézik a holdvilág ezüstjét, külön helyen mondják el imájukat. A kertben kifejezett poézis és ro­mantika m­ellett hatalmas térképek, diagramok, fotóm­ontázsok a háború véres valóságát, a kialakulóban levő távolkeleti jóléti rend hatalmas mére­­teit mutatják be. Először szerepel a budapesti vásá­ron az idén Mandzsukuo. Kiállítása szemléltető módon érzékelteti a látoga­tóval azokat a hatalmas kincseket és gazdasági lehetőségeket, amelyeket ez a fiatal, de hatalmas kiterjedésű or­szág rejt magában. A vas és szén bá­zisán néhány év alatt tekintélyes nehézipar fejlődött az országban De még nagyobb gazdasági jelentőség i­ van az ország szempontjából a h­íres mandzsukuói szójababnak­ , amely Mandzsukuóból terjedt el h­azánk is Bemutatják a kiállításon, hogy mi mindenre használják fel a szójababot, amelyből évente 40 millió tonnát ter­melnek. Műrost in statu nascendi A német pavilion teljesen a műrost­ból készült­­extilanyagok jegyében áll. A pavilion legvonzóbb tárgya az a­­szellemesen megszerkesztett gép, amely in statu nascendi, a születés pillanatában mutatja be, hogyan lesz a fenyőfából műrost. A látogatók szeme előtt pereg le a XX. század leg­forradalmibb jelentőségű találmányá­nak, a műrosznak gyártása. Szinte elképzelhetetlennek tartja az ember, hogy ilyen komplikált vegűi foly­amat, hihetetlennek tartott metamorfózis ennyire egyszerűen, érthetően pereg le a nézők szeme előtt. Az olasz pavilion is a műtextil­­anyagok bemutatására fekteti a fő­súlyt. Gyönyörűséggel siklik végig kü­lönösen a hölgylátogatók szeme a me­sésen szép, ízléses, elegáns mintadara­­bokon. Nem is lett volna szükséges külön kiírni, hogy a „fiocco" és „ra­gon" anyagok már nem pótcikkek, hanem a természetes anyagokkal telje­sen egyenrangúak. A világ leghatalmasabb vegyi trösztje, a német IG Farbenindustrie szintén mesterséges textilanyagokat, selymeket, szöveteket sörteanyagokat mutat be impozáns pa­vili­onjában. Mégis teljesen elüt az itt kiállított anyag a német és olasz pavilionokban bemutatott anyagtól. Az IG Farben ugyanis a legújabb zseniális találmá­­nyát, nem szerves, hanem szervetlen anyagokból, szénből és mészből ké­szült fonalait mutatja be. A budapesti vásár jelentőségét semmi se­m illusz­trálja annyira meggyőzően, mint az a tény, hogy az IG Farben, ez az Interkontinentális méretű, hatalmas ve­gyi konszern a budapesti vásárt tar­totta a legalkalmasabbnak arra, hogy először mutassa be a nagy nyilvános­ság számára legújabb fonalait, a Per­ion- és a Péc Cé-rostokat. Ezzel az elhatározásával az TG Farben azt bi­zonyította, hogy a Budapesti Nemzet­közi Vásárt a nemzetközi gazdasági élet egyik legfontosabb fókuszának te­kinti, ahonnan az egész világhoz lehet szólni, amely alkalmas, hogy egész Európa figyelmét lekösse és közvetí­tője legyen a nemzetközi gazdasági életnek. A Pek­in és a Pé-Cé bemu­tatása révén a budapesti vásár bele­került a műrostok történetébe. Ennek a történetnek egészen új fejezetét be­­jelenti a Perion és a Pé-Cé-rostok fel­találása, amely először hozott létre szervetlen anyagból rostokat. E ros­tok minősége felülmúlja az összes ed­digi természetes és mesterséges rostok tulajdonságait. Sav- és lúg-, víz- és rothadásállók, nem égnek lánggal, minden eddigi rostnál jobban bírják az időjárás változásait. E rostok n nv­om­tatása a Budapesti Nemzetközi Vá­sár nevével marad összekapcsolva. Négy kis ország nagy kiállítása ízlés és stílus tekintetében az egész vásár területének egyik legművészibb pavilionja a független Horvátországé, amely a gyakorlati célokat a művé­szet eszközeivel érte el. A pavilion olyan, mint egy finoman csiszolt kris­tályváza. Szlovákia kiállítása az idegenforga­lom és a szlovák népművészet propa­gandájának szolgálatában áll. De bő teret szentel Szlovákia legfontosabb nyersanyagának, a „szlovák kenyér­­nek“, a fának nagy gazdasági jelentő­sége demonstrálására is. Svájc kiállítása ezúttal is kereszt­metszetét adja egy magas kultúrájú, derék, szorgalmas nép életének, amely a háború okozta nagy nehézségek elle­nére is heroikusan dolgozik, úgy, ahogy az Wilhelm Tell népéhez méltó. Kár, hogy az ott kiállított könyveket nem lehvet megvásárolni, de így is azt bizonyítják a kiállított műveik, hogy Svájc ma is szellemi központja ma­radt az európai kultúrának, amely a háború drótsövényein túl is közvetíti a népek között az elpusztíthatatlan európai szellemet és gondolatot. Bulgária bizánci stílusú épülete­­ ugyancsak gazdag látnivalókkal aján­dékozta meg a látogatókat. A kiállítás markánsan mutatja be Bulgária gaz­dasági jelentőségét, a bolgár gazda­sági élet változatosságát és sokrétűség­gét. Mindent összefoglalva megállapíthat­juk e beszámolónk végén, hogy a Budapesti Nemzetközi Vásár ma olyan dobogó, amelyen egész Európa beszél az európai népekhez, olyan szellemi és gazdasági központ, amelyben az európai gazdasági élet találkozik és mutatkozik be egymásnak. Ebben a minőségében nemcsak a magyar gaz­dasági életet szolgálja, hanem egész Európát. Ebben van a vásár európai rendeltetése és missziója. Parragi György Tihu­ita CrinásL.­syn­né Majsyar Nemzet­i Vért feirdekések­!

Next