Magyar Nemzet, 1954. december (10. évfolyam, 284-309. szám)

1954-12-21 / 301. szám

Kedd, 1094. december 11.• A drámairodalom, a filmdráma és a műfordítás kérdése a szovjet írók II. kongresszusa előtt A szovjet írók II. kongres­-­szusának december 18-i ülésein Alekszandr Komejcsuk tartott beszámolót a szovjet dráma helyzetéről — Drámairodalmunk — mondotta I­om­ejcsuk —, soknemzetiségű művészet. Míg az első kongresszusunkon en­nek vagy annak a testvérköz­társaságnak drámairodalma és színművészete terén elért egyes sikereiről beszéltünk, addig ma a Szovjetunióban élő népelv hatalmas irodalmá­ról beszélünk, amelyben nem­csak dicső nevek, hanem dicső hagyományok is vannak. Az előadó felsorolta azokat a színdarabokat, amelyek meg­örökítik a szovjet valóság kü­lönböző oldalait a szocialista építés különböző szakaszaiban, beszélt a szovjet drámairo­dalom sokoldalúsáigjáról a té­maválasztás és a műfajok­ szempontjából. — A háború befejezését kö­vető években azonban — mon­dotta Komejcsuk — a dráma­íróknak, a színművészet mű­velőinek bizonyos részeiben ön­elégültség mutatkozott. Az előadó arról beszélt, mi­lyen veszéllyel jár, ha a drá­maíró elfordul az élet valósá­gától, a szocialista realizmus alapelveitől, milyen ártalmas, ha a drámaíró megszépíti a valóságot, ha olyan ellentmon­dásokat tulajdonít a valóság­nak, amelyet az természeté­nél fogva nem hozhat és nem is hoz létre. A beszámolóban nagy helyet foglalt el a pozitív­­hős kér­dése. Az előadó végül beszélt a szovjet drámairodalomnak a szatirikus művek alkotása te­rén megoldandó feladatairól, a színházak és írók közötti al­kotó együttműködés további erősítésének szükségességéről, a színdarabok nyelveinek tö­kéletesítéséről, a dráma-elmé­leti kérdések kidolgozásának sz­ük­ségességéről. A december 18-i esti ülésen Szergej Geraszimov, a Szov­jetunió népművésze, a kiváló filmrendező tartott beszámo­lót a szovjet filmdrámairoda­­lomról. A filmművészet elválasztha­tatlan az irodalomtól — hang­súlyozta Geraszimov. — Fejlő­dése az I. és II. írókon­gresz­­szus közötti két évtizedben a legszorosabban összefüggött a szovjet irodalom fejlődésével A beszámoló jellemezte a szovjet filmművészet fejlődé­sének útját e­ két évtizedben. Ezután arról beszélt, hogy szá­mos tekintélyes szovjet író te­vékeny, alkotó részvétele a forgatókönyveik megírásában,­­ a rendezőkkel való szoros mű­­­­vészeti együttműködés sikerre vitt sok színművészeti alko­tást. A szovjet filmművészet realista hagyományai — mon­dotta Geraszimov —, a néphez fűződő elszakíthatatlan kap­csolatai példaképül szolgálnak a népi demokratikus országok és a nagy Kína filmművé­szet számára. A szovjet filmművészet si­kerei nagyok és elvitathatatla­­nok. De még mindig nem ke­vés az olyan hiányosság, amely fékezi a szovjet film­művészet további fejlődését. Egyebek között sok jó és tel­jes értékű forgatókönyvre van szüksége. Beszámolójának befejező ré­szében Szergej Geraszimov felhívta az írókat, még tevé­kenyebben kapcsolódjanak bele olyan filmek megalkotá­sába, amelyek a béke, a népek barátsága, az emberiség bol­dogsága magasztos­­ eszméit hirdetik. Ezt követően Anna Seghers, a Német Demokratikus Köz­társaság irodalmi közvélemé­nyének képviselője lép az emelvényre. A teremben je­lenlévők telkes tetszésnyilvá­nítással fogadják. — Azok az írók, akiknek a nevében itt beszélek — mon­dotta Anna Seghers —, olyan nyelven írnak, amelyen a leg­nagyobb gyűlöletre és utálatra méltó dolgokat is kinyomtat­tak, de írtak olyan műveket, amelyek a legőszintébb szere­tettel és megbecsülést vívták ki. Német nyelven íródtak azok a parancsok, amelyek előkészítették az agressziót, olyan könyvek és dalok, ame­lyek megmérgezték, háborúra és gyilkolásra készítették elő az ifjúságot. De német nyel­ven íródtak Marx és Engels művei, amelyek egész életünk alapjai, német nyelven írt Goethe és Heine, akiknek al­kotásai összefűzik a népeket és az egész emberiség kulturá­lis tulajdonához tartoznak. Német írószövetségünk azt a célt tűzi maga elé, hogy a Német Demokratikus Köztár­saságban úgy hasson az embe­rek tudatára, hogy megértsék és megszeressék azokat az új vonásokat, amelyek államu­kat jellemzik. És nekünk, írók­nak meg kell tanulnunk a kö­rülöttünk lévő reális világot olyan művészi erővel bemu­tatni, hogy a Német Demok­ratikus Köztársaság példa­képe és célkitűzése tegyen mindazoknak a becsületes em­bereknek, akik német nyelven beszélnek és írnak. Íróink te­llát alkotó munkásságukkal részt vehetnek a Németország A szovjet írók II. kongresz­­szusa december 19-én folytatta munkáját. Nyikula Jerkaj mordvin író ismertette népé­nek sikereit a gazdasági épí­tésben és kultúrája fejleszté­seiben. A következő felszólaló Naim­ Zárján örmény író felháboro­dással nyilatkozott Churchill angol miniszterelnök szerző­désszegéséről. Szergej Mihalkov költő a szovjet irodalom fejlesztésének egyik fontos kérdésével — a szovjet vígjátékkal és szatírá­val — foglalkozott felszólalá­sában. Nguyen Den Thi vietnami író köszöntötte ezután a kong­resszust.. — A Szovjetunióban — mondotta Nguyen Den Thi —, holnapunkat látjuk. A vietna­mi írók és művészek első ízben küldték el képviselőjüket a szovjet írók kongresszusára, íróink és művészeink vállal­ják azt a megtisztelő köteles­séget, hogy kibővítik Vietnam kulturális kapcsolatait a Szov­jetunióval, a kölcsönös meg­értés és barátság megszilárdí­tása érdekében, demokratikus egységéért folyó harcban. Óriási jelentőséget tulajdo­nítunk annak, hogy népünk alaposan megismerkedett a Németországgal szomszédos országok kultúrájával, ame­lyek ellen egykor Hitler uszí­totta, ma pedig a nyugati im­perialisták uszítják — így Franciaország, Lengyelország és Csehszlovákia kultúrájával. Köszönetet mondok azért — mondotta befejezésül Anna Seghers —, hogy nekünk, a német írók képviselőinek meg­adatott az a lehetőség, hogy részt vehetünk az önök kong­resszusán. A december 18-i esti ülésen felszól­alt még Fjodor Gridkov, az egyik legidősebb orosz író, Nyik­olaj Cserkaszov, az is­mert filmszínész, Natan Ribak u­krán író. Nguyen Den Thi ezután ajándékképpen átnyújtotta a kongresszusnak azokat a köny­veket, amelyeket a vietnami írók írtak és vietnami munká­sok nyomtattak a független­ségi harc legnehezebb évei­ben.Ezután »A Szovjetunió né­peinek irodalmaiból készült műfordítások­ című beszá­moló hangzott el. A beszámo­lót Pavlo Antokolszkij, Muh­­tar Avezov és Makszám Ril­­szkij állították össze. Pavlo Antokolszkij, az előadó rámu­tatott arra, hogy a szovjet né­pek barátságának megnyilvá­nulásai közé tartoznak a szov­jet népek irodalmi műveiről készült műfordítások. Különös jelentőségű — mon­dotta Antokolszkij — a Test­véri irodalmak alkotásainak oroszra fordítása. Az orosz műfordítás a nemzeti író szá­mára a kapu a világ felé, mivel ezeket a műveiket gyak­ran az orosz fordítások alap­ján fordítják más népek nyel­vére. Az ülésen ezután felolvasták a kongresszushoz érkezett táv­iratokat. A vasárnapi ülés Országszerte ünnepségeket rendeznek Csokonai halálának I50. évfordulója­­ alkalmából 1955. január 28-án lesz Cso­konai Vitéz Mihály halálának 150. évfordulója. Az évforduló méltó megünneplésére Csoko­nai Emlékbizottság alakult, amely nagyszabású ünnepség­­sorozatot készített elő. A nagy költőről szóló megemlékezés programját hétfőn a Minisz­tertanács Tájékoztatási Hiva­tala által rendezett sajtókonfe­rencián ismertették. Az érte­kezleten Jánosi Ferenc, a Ha­zafias Népfront Országos Ta­nácsának főtitkára, Waldapfel József egyetemi tanár, Keresz­túri­ Dezső, az Országos Szé­chenyi Könyvtár osztályveze­tője és Varga Balázs, a Ma­gyar Irodalomtörténeti Társa­ság titkára tartott előadást. A Hazafias Népfront Orszá­gos Tanácsa, a Magyar Írók Szövetsége, a Magyar Iroda­lomtörténeti Társaság és a TTIT rendezésében január 27-én nagyszabású ünnepi est lesz a Zeneakadémián. Meg­nyitót Veres Péter Kossuth­­díjas író, ünnepi beszédet Ju­hász Géza egyetemi tanár mond. Január 28-án a Nemzeti Múzeum kupolatermében Cso­konai emlékkiállítás nyílik. Csokonai szülővárosában, Debrecenben ugyancsak ünnepi estet és emlékkiállítást ren­deznek az évforduló alkalmá­ból, s megkoszorúzzák a költő sírját és síremlékét. Számos más vidéki városban is ren­deznak Csokonai-ünn­epségét. Az évforduló alkalmából szá­mos Csokonai-kiadvány jelenik meg. NAPLÓ DECEMBER 24 A Vörösmarty Mihály Iro­dalmi Társaság vasárnap meg­alakult Szétpeafehérvárott. A kezdeményezés a Hazafias Népfront Fejér megyei bizott­ságáé volt. Az ünnepélyes alakuló ülést Benedek Ele­k kórházigazgató főorvos, a nagy magyar meseköltő fia nyaltat­ta meg.­ Új magyar zenés film készül, amelynek egyik műsorszáma Kodály Zoltán »Kállai ket­tőse-e lesz, a Magyar Állami Népi Együttes előadásában. .. Kamaraszínház nyílik a szegedi Nemzeti Színház mel­lett a Hazafias Népfront sze­gedi bizottságának kezdemé­nyezésére. A postások kultúr­­otthonéban december 23-én nyit az új szegedi színpad, Ben Jonson Volpone című komédiájával.­ Kétméteres mackó-szobrot kap a sztálinvárosi iskola pak­kja. Egy korsós leányt és egy vincellért ábrázoló szobrot a Ságvári téren helyeznek el s megérkezett Sztálinvárosba a Bartó­k Kultúrház homlok­zatát díszítő dombormű is. A szobrokat tavasszal álítják fel. Foga:­aki Béla akadémikus: ^Materializmus és idealizmus harca a jelenkori filozófiá­ban* címmel ma délután fu­­kor előadást tart a MEDOSZ termében.* Érdekes új dokumentumfil­mek készülnek a Híradó- és Dokumentum Filmgyárban. Kollányi Ágoston rendezésé­ben most készült el az Agg­teleki cseppkőbarlangot be­mutató színesfilm, amelynek szövegét Barabás Tibor írta. Befejezés előtt áll a Szivár­ványtól a csillagokig című színes, népszerű tudományos film, amelyet Bánki László rendezett.­ Varga Pélt ünnepelték szom­baton este a Magyar Állami Operaház művészet és műszaki dolgozói abból az alkalomból, hogy 25 ével ezelőtt kezdte meg karmesteri pályáját. A jubiláló karmestert az Opera­ház színpadán Tóth Aladár köszöntötte, majd átadta neki az arany babérkoszorút és a hagyományos aranygyűrűt. Varga Pál az üdvözlések után az »Aida« előadását rem­é­­­­nyelte! _VlagfarNeom___ ­ A magyar muzsika seregszemléje Kodály Zoltán születése napján Kodály Zoltán születése nap­ján a magyar muzsika sereg­­szenlére sorakozik. A tanítvá­nyok felköszöntik a mestert. S van-e magyar muzsikus, zene­szerző, zenetudós, tanár, mű­vész, karnagy, növendék és egyszerű kórustag, aki ne val­­lané, ne érezné magát Kodály tanítványának, Kodály követő­jének. A hetvenkét éves mester úgy tekinthetett körül az ünneplé­sére zene és ének hangjaival sereglő sokaságra, hogy az nagyrészt már az ő tanítása szellemeiben nevelődött — az aktív hivatásos muzsikusok éppúgy, mint az együtt éneklő dolgozók, diákok, úttörők vagy az egyszerű zenét hallgatók. * Az elmúlt napok hangver­seny-élete Kodály Zoltán kö­szöntésének jegyében telt. Csütörtökön este a Magyar Néphadsereg Vörös Csillag Érdemrenddel fetü­nte­­tett művészegyüttesének ének­kara adott hangversenyt a Zeneaka­démián. A gondosan felkészült s izzó művészi lelkesedéssel éne­klő férfikar művészetében ott él az az értékes karének­­lési hagyomány, amely elvá­laszthatatlan a Kodály-szar­­zette férfikarok megszólaltatá­sától s amely stílus kiváló mesterénél­, Vásárhelyi Zoltán­nak tanítványai vezetik most a kórust. Gondolunk itt első­sorban a mély átérzéssel ve­zénylő Vass Lajosra, aki a mű­sor második részében a Köl­csey Bordal­ára írott kórust, két Petőfi-kart, a Mulató gajd-ot, a Kit kéne elvenni feldolgozását és a Karádi nó­­táik­at vezényelte hatalmas si­kerrel Az együttes fiatalabb karnagyai: Kiss István, Mak­lán József és Pödör Béla is derekasan helytálltak a kar­mesteri emelvényen. Ritkán hallható Kodály-művek zen­­dültek meg ezen az estén. Di­cséret illeti a Néphadsereg művészegyüttesének énekka­rát ezért, h°gy ő szólaltatta meg újra a két első férfikart, a Bordás­t és a Mulató gajd­ ot és több nagy Petőfi-kórust. Kodály Zoltán munkásságá­nak egyik legfontosabb részét érintette a munkás és ifjúsági ének­­karaik ünnepi megszólalása. A Nép­­m­­vészeti Intézet elmúlt héten tartott, kórus- és karvezetési kérdésekkel foglalkozó ankét­­jának vasárnapi záróhangver­senye ezt képviselte. A hanglét Waldemár utcai általános­­ is­kola Kodály Zoltán nevét vi­selő úttörő énekkara, a Buda­pesti Városi Tanács énekkara, a Fővárosi Ének- és Tánc­­együttes énekkara, a Pécsi Liszt Énekkar, a Könnyűipari Mi­nisztérium Vegyeskara, a Fő­városi Népi Zenekar és a Ke­reskedelmi és Pénzügyi Dolgo­zók Szakszervezetének szimfo­nikus zenekara vonult fel, hogy bemutassa tudását. Antal György, Borbély Gyula, Faludi Béla, Niedermayer Károly, Pödör Béla és Révész László vezényelt. A pápai kórus kivé­telével budapesti öntevékeny együtteseket vonultatott fel ez a hangverseny. Az ország éneklő népét egyedül a pécsiek képviselték, de annál méltób­ban! Antal György vezényleté­vel a Psalmus Hungaricus-t adta elő a Pécsi Liszt Ferenc Énekkar, Szabó Miklós tenor­­szólójával A születésnapot megelőző este az Állami Hangverseny Zenekar koncertje köszöntötte Kodály Zoltánt. Négy nagyszerű alko­tása hangzott fel: a Marosszéki táncok, a Kádár Kata népbal­lada, — énekelte Palánkay Klára — a Felszállott a páva csodálatos változatai, végül a Budap­esti Kórus és Rösler Endre közreműködésével: a Psalmus Hungaricus. Ezt az emelkedett és ihletett hangu­latú hangversenyt, amelynek igazi koronája volt a páratlan fényben felhangzó Psalmus, Ferencsik János vezényelte, s ugyanő állt másnap az opera­házi zenekar karmesteri dobo­góján, hogy a hagyományhoz híven elvezényelje a Háry Jánost.* Korántsem nyújtottunk tel­jes képet az üdvözlésről a kö­szöntésről Nem korlátozódott az hangversenyekre, hivatalos megnyilatkozásokra. Az ország minden részéből áradtat­ a sze­retet és tisztelet megnyilat­kozásai. Ünnepeltünk. De va­jon egészen nyugodt, biztos lelkiismerettel tettük-e? Mi­lyen ünneplés méltó Kodály Zoltánhoz? Kétségkívü­l: az olyan, amely Kodály Zoltán élete munkásságának, tanítá­sainak érvényrejutásáról, meg­valósulásáról beszél Márpedig nekünk e tekintetben, nemzeti, zenei művelődésünk dolgában vannak még adósságaink. Dj, országos erőfeszítésre van szükség zenei népmű­velésünk felvirágoztatása ér­dekében, amely kicsiny tet­tektől általános rendelkezése­kig terjed. Iskolai énekokta­tásunkat évek kemény munká­A színház három és fél esz­tendeje dolgozik 12 különálló és derekasan működő társulat­tal, ugyanennyi, sokkal ke­vésbé derekasan működő autó­busszal, melyek három eszten­dő alatt — h­a az útjaikat egy­más mellé rakjuk — 25-ször robogták körül a földgolyót. A színház eddig 7000 előadást tartott, elvitte távoli tájakra Ludas Matyi-t és Tartuffe-öt, a Pettyes-t, a Két úr szolgá­­já-t, az Idegen gyerme­k-et, az Arany ember-t, vagyis a drá­­maköltészet szívet dobogtató élményét. Gonda Ferencé ez a színház, az Állami Faluszínház, az övé és több millió társáé, úgyis mondhatnánk: egy országnyi tulajdonos-társaságé, a falusi nézőközönségé. Gonda Ferenc lett éppen a kétmilliomodik né­ző, ak­it szombaton este kö­szöntöttek a Nógrád megyei Szécsány község színpadáról, s megajándékozták őt az elő­adás mellett egy nemzetiszín szalaggal ékesített szépmívű könyvespolccal, amin ott sora­kozott a magyar és külföldi irodalom vagy tizenöt klasz­­szik vita alkotása. Úgy fogta az ölében Gonda Ferenc a Jókora könyvállványt, mint ahogyan a pólyésgyereket tartják: óva­tosan, gyengéden, meghatot­tam Szép szál, szürkülő hajú parasztember Gonda Ferenc; munkáiban, beadásban, ember­ségben elől jár.- Tíz élő gyer­mek édesapja. Voltaképpen róla szólna ez a szerény beszámoló. S mikor mellette ültem, mégsem szólí­tottam meg. Úgy éreztem, sok­­kcal többet mond az előadást figyelő szeme, a komolysága s a vihharzó derűt keltő jelene­teknél szerényen fölsejlő mo­solya, mint a beszélgetés, amely ilyenkor amúgy is elfo­­gódottan indul s a kevés idő amúgy is rövid életre ítéli. Hadd maradjon Gonda Ferenc annak, ami­ jelképnek, mint kétmilliomodik a megelőző 1.999.999 néző képviselőjének. Az ünnepi előadást köszöntő beszédében Non György, a népművelési miniszter első he­lyettese arról szólt, mit adott a Faluszínház, e kétmillió né­zőinek. Később, a színiház ve­zetőivel, Mátrát­ József igaz­gatóval, Ascher Oszkár fődra­­maturggal ás Both Béla fő­rendezővel beszélgetve azt is megtudtam, mit adott a két­millió néző a színháznak? Ajándékok eznei, hófehér kis­berén­ytől 150 éves teknősig, a Szabolcs-Szatmár­ megye által a színház rendelkezésére bo­csátott szállodáitól a Nógrád megye­ ajándékozta Itagl vasal­ja­­ kastélyig, a közönség sze­­retetének felsorolhatatlanul sok jele beszél erről. Mégsem maguk az ajándé­kok teszik a színésziek igaz ju­talmát, hanem a közönség má­jával kell megjavítanunk. Munkáskórusaink és általá­ban kórusmozgalmnak mű­vészi színvonalával és fejlődé­sével sem lehetünk elégedet­tek. Pedig Itat lehetséges-e a közösségi őrzésre, együttdolgo­zásra s ugyanakkor a nemes művelődésre jobb eszközt ta­lálni, mint az énekkar? S ott az új zenésznemzedék ügye! Gondoskodni kell arról, hogy a leendő kómsvezetők, a népi muzsiku­stehetségek nevelése annak a hivatástudatnak a je­gyében történjék, amely nél­kül a magyar nép zenekultú­rájának fejlesztése elképzelhe­tetlen, s amelyre éppen Ko­dály a példa. Kodály Zoltán köszöntése így lesz méltó a művelt ma­gyar néphez és a magyar zene mesteréhez. (i­rt­­atartása. Az első időben a Faluszíniház színpadain a ver­sek, tréfák­, jelenetek között még helyet kapott a bűvész­­mutatvány is. Ma már csak háromfe­lvonásos darabokat játszik mind a 12 együttes. Az első időben akadt még néző, aki nem tudta megkülönböz­tetni a mozit a színháztól, s az véső« jelenetek között perge­tett kisfilmek szereplőit meg­próbálta kitapogatni a vásznon. Ma pedig van olyan levele már a színháznak, — egyszerű gaz­daember írta —, amely a »G­randet kisasszony” című színdarab dramaturgiai meg­oldását kritizálja. Lémért Béla, a színház egyik idősebb művésze meséli: Orgon szerepét játszotta a Tartuffe­­ben, a kicsiny falusi színpadon bekövetkezett az, amit Szta­­nyiszlavszkij a színész és kö­zönség együttérzésének, össze­­forrásána­k legnagyobb próbá­jaként említ: a fölszarvazott Orgon tragédiáján, amely a legmul­atségosabb helyzetben jelentkezik, nem nevettek a nézőik, sőt, e°v idős asszonyság a hiszékeny Orgon ostobaságon Való felháborodásban a szín­pad felé kiáltott: »No, öreg!...« A Nógrád megyei Szécsény, a 7­00. előadás színhelye. Ritka, rejtett népművészeti hagyományok élnek itt. A szín­házi előadás előtti félórában ezek a­­hagyományok köszön­tik a hivatásos művészeket. Kislánykórus csivitelő nótézá­­sa után soványka, madárarcú, népviseletet öltött nénike áll a kultúrház nagy szobájának kö­zepére. Kukucska néni, 61 éves. Fia, Ernő, 28 éves, ősi kecskedudán kíséri a táncot, öt hangja van a dudának, s az az öt hang ötször ötezer vál­tozatban kergetőzik, hol mo­noton körforgásban, hol sikoltó szenvedéllyel felcsapva szól. a néni kezdetben szinte­ szinte lábmozdulás nélkül úszik kör­ben a szobában, majd éleset rikolt, két karját szétdobja, csontos vandárarca megpiroso­dik, s valami különlegesen lé­gies könnyűséggel forog-pörög hosszú-hosszú ideig. — Nem lehet ebbe belefá­radni — mondja a hosszú tánc után, amikor korára célozván az egészségét féltjük. Fia ké­sőbb követte a táncban, s a kampóé kanászbot szemmel szövethetetlen, sebes pörgetésé­vel és rangos legénytánc ropo­gó ritmikájával tetézte meg az édesanyja táncát. Ott ülnek fél óra múltán a nézőtéren, s most ők nézik azzal a kikere­kedett­ szemekkel a »Bújócszoff­« előadását, mint amilyenekkel mi néztük az ő táncukat. Ez is jutalma a színészeid utók, a Kukucska néni meg el fia tetszése, tapsa. Csohádi Pét** - Gonda Ferenc szin­­ja Gonda Ferenc Ku­kucska Ernő (Sándor Károly rajjal) *

Next