Magyar Nemzet, 1957. november (13. évfolyam, 47-72. szám)

1957-11-09 / 54. szám

•­z­o­m­b­a­i, 1951. november 6­. GYÖRGYIKE DRÁGA GYERMEK Szomory-darab fél új hősei a Jókai Színházban "Inkább adnák Jókait a Szomory Színházba él ...« — mondaná a nyafogva Dezsike, a meg­hitt baráti kör Dezsi­­kéje, aki egy sikerekből és megpróbáltatásokban gazdag életen át, mn­aga is ilyen el­kényeztetett, szeszélyes és tü­neményes gyermek volt: »De­ Zsike, drága gyermek . ... De azért biztos gin boldo­g lenne, hogy Végre színpadra kerül­­hetett,­­m­ajdnem egy évtizedes hallgatás után. Ha jól tudom, "Takáca Alice« volt az utolsó Szomory-darab, am­i a közön­ség elé került. Most ne kutassuk, miért hőst ju­tött hely Szomorynak annyi éven át a magyar­ Szín­padokon. Az a gyanúna, hogy nyelvének ironizáló zeneisége, s­t­í­lus­ extra vaganc­iái mögött nem ismerték fel benne a Századeleji Magyarország iga­zi realistáját. Mert az Volt, társadalomszemléletében és problémameglátásában, ha ön­­célú nyelvi bűvészkedésével oly következetesen csalta IS közönségét és önmagát is. Szö­­rhezy úgynevezett polgári drá­máiban, melyeket szeretett prózai operáiknak nevezni, külsőségekben halálko­molyak, a lényegét tekintve azonban félreérthetetlen parodizáló Célzattal, egy felbomló, el­altatott szenvedélyektől, mo­rális és gazdasági konfliktu­soktól szaggatott társadalmat rajzolt, konvenciók rabságá­ban vergődő alakokkal, akik mind értékelték a maguk vá­gyait és kínjait — Szomory extravagáns nyelvén. De azért frissid­ő­zésfi és bohóckodás mö­gött ott volt a valóság, kí­méletlenül és néha merészen, úgy, ahogy a pesti kispolgári otthonokban élt Stofficzy megzenésítette a maga eredeti frtódján a pesti polgár szen­vedélyeit és­ szürke hétköz­napját, bűneit és hazugságait, most a "Péknépben, a "Bod­nár LUjZárban, a "Glóriád­ban és még annyi másban. Sajnos, legkevésbé a »Györ­­gyiké"-ben. Mindenesetre jó gondolat volt a Jókai Színháztól, hogy áttörte a közöny és meg nem értés falát Szomory körül. Bár talán lehetett volna szeren­csésebb kézzel is belenyúlni Szorttory gazdag örökségébe. Hacsak az nem vezette a szín­ház illetékeseit, hogy olyan polgári darabot keressenek Szomory művei közt, amely­ből a nyelvezet zenei túlzásai a legkevésbé kirívóak. Két­ségkívül helyes gyakorlati szempont volt, ámbár ilyen módon Szomory egyik gyen­gébb darabját vették elő. Jöb­­bek­ a darabban érvényesül a legkevésbé Szenttolfy írói egyé­niségének legsajátabb voná­sa, a parodizáló modorosság, amivel a szecesszió korának ízlését s egész életszemléletét — benne az olthatatlan nosz­talgiát az arisztokratizmus után — túllátásban ábrázolta és hangszerelte. Ettől érzékletve azért a "Györgyike drága gyerm­eik" problematikájára is jellemző Szomory társadalomkritikai látásmódja. Egy megalkuvás drámája ez, szenvedély és polgári biztonság összecsapása, olyan megoldással, mely a kor áltái irívá szemléletének és moralitásának megfelel. A téma elég Sablonos, sablono­sabb már alig­ is lehetne. Györgyike mást szeret, mint akihez feleségül kényszeríti a család és a kispolgári sors, de aztán megszereti, ha nem is a férjét, de a jómódot, amibe olyan birtok­ságör­zés­­sel helyezkedik el, mintha soha mást nem ismert Volttá az életben. Szarkázy megpró­bálja ezt a lapos témát időn­ként valódi szenvedéllyel át­­fűteni, közben pedig parodi­zálja témáját is, alakjait is. Makart-csokot­t­ élő válságok­ból. Még a legélőbb alakja en­nek a Makart-csokornak a mama, Peéry Pitt alakításá­ban. Egier Skáláját zengi vé­gig egy ilyen kis,polgári pesti mama vágyainak, rettegései­nek, harcainak a családért ,— a másért, mint amilyen az ő keserves, látszatok fenntartá­sában elpocsékolt élete volt. A pápában, Csákányi László alakításában több volt a ka­rikatúra, min­t amennyit az alak hitelessége elbír. Ebben a jellegzetes, századeleji ma­gyar és pesti figurában, amely Szomory valamennyi polgári darabjában felbukkan, de egyébként is Számos változat­ban szerepel a kor magyar irodalmában — s ez semmi esetre nm véletlen — több jellemző vonása Van az egész kor polgárságának, semhogy így, csupán kom­ikai eszközök­kel meg lehetne rajzolni. Ma­kár papa a Jókai Színház elő­adásán operettfigura lett, hol­ott nem az, Gorám Zsuzsa Györgyikéje lélektanilag elég átgondolt alakítás, bár kiásó egyenetlen. Az első felvonás­ban durcás bakfis, inkább naiv, semmint elszánt — holott az, a lelke legmélyén; a másodikban a kitörést Iterti bírja eléggé hanggal, a szen­vedély hiányzik ebből a kitö­résből; a Harmadikban a leg­jobb, amikor tudására ébred, hogy milyen olcsó eszközök­kel lehet uralkodni a férfi szí­veken és 22 egész életen. A legkevésbé­ életteli alak a bé­­csi gyárosé, Hübhfieré, aki in­kább egy századeleji bakfisz­­táriy álöítivilégából való, min­t az életből, időnként aZ a be­nyomása a kézőnek, hogy Ohnet "Vasgyáros"-ának egyik nem is túlságosan sikerült változa­tát látja. S valóban, Hübrier a második felvonás zárójeleszeté­­ben Várgyár mái pózba helyez­kedik, mégpedig Karinthy felejthetetlen törzképének stí­lusában: »szenetiek, de meg­törték”. Minden részvétünk a külön­ben tehetséges Kovács Kára­it­­é)­áld sehogy sem tud mit kezdeni ezzel a papirosfi­gu­ráva­, s hol Hegedűs Gyula, hol csortos Gyula hangján szólaltatja meg. A Tersénszky I­ászló alakja sem nyújt ko­moly művészi lehetőségeket, különösen egy mai fiatalem­ber részére. Nem csoda, hogy Somogyváry Rudolf sem tu­dott belőle többet kihozni né­hány hatást a jelenetnél. Há­lás szerep hatásos alakítás volt Hácser JóZSa Stefije és Szabó Gyula tengerészkad­ett­ja, bár mind a­­kettő helyen­ként operettszerű. Hibátlanul rajzolta meg Rákosi Mária Anita figuráját, amihez bizo­nyára hozzájárult az is, hogy az égése darabnak ez a leg­­rokonszenvesebb alakja. Húsz ével később ebből írta Szo­mory legsikerültebb polgári drámáját, a "Doktor Takács Acce"-t. Kitűnő volt Kőműves Erzsi a szegény rokonban. Né­hány mozdulata többet mond, mintha maga rs énekelne Szo­­mory elbűvölő és idegesítő nyelvén. »Minő szerencse ... de rűű­nő szerencse­, hogy erre nem került sor. A rendezésről (Kamarás Gyula): az előadás tempója a bemutatón kissé vontatott Volt, remélhető, hogy ez ké­sőbb megjavul. A díszletekről (Neogrády Miklós): jók, bár kissé túlságosan konvencio­nálisak i­s csak egy csekély­ség; a Bristol Szálló aparte­­ment­jében aligha volt olyast fogás az ajtó mellé állítva, mint amilyen itt látható a színpadon. A jelmezekről (Vi­cáé Zsuzsa): a női ruhákon az 1910-es évek ízlése karakte­risztikusabb, mint a férfiakén; a nők 1010 divatja, a férfiak, legjobb esetben, a 20-as évek divatja szerint öltözködnek. P. F. Jegelek egy új magyar regényhez Túlzás lenne nagy jelentősé­gű irodalmi eseménynek ne­vezni Murányi-Kovács Endre új, kétkötetes regénye, a "Szenvedélyes évek" megjele­nését. A sokoldalú és tehetsé­ges író eddigi életművéből két­ségkívül kiemelkedik ez a re­gény, ügyes, ökonomikus szer­kesztését példaként állíthatjuk a fiatal írók elé­­— ugyanakkor azonban Murányi-Kovácsnak nem sikerült a maga Durándi Gábor­jában — ebben a má­sodik világháború küszöbén Pestről Párizsba került fiatal Vegyészmérnökben — megraj­zolni azt az új Lucien de Ru­­bemprét, azt a modern Balzad­­­ost, akinek megformálá­sára szemlátomást törekedett. Nincs meg a jellemábrázolás mélysége, a stílus tömör, mégis gazdagon kifejező jellege, a még több más motívum, ame­lyek hiánya miatt a "Szenve­délyes évek­nek nem adhat­juk meg a várva Várt realista nagyregények, a szintézist te­remtő új magyar szépirodalmi alkotások rangját. Ám, ha vannak is a regény­nek művészi fogyatékosságai, ha esztétikai értelemben nem dicsérhetjük is fenntartás nél­kül, a könyv megjelenése mel­lett nem mehetünk el szótla­nul. Arról van szó ugyanis, hogy a "Szenvedélyes évek- az első olyan nagylélegzetű, való­ban regénynek nevezhető mű, amely magyar munkásoknak és értelmiségieknek a kommu­nisták vezette franciaországi ellenállásban betöltött nagy szerepével behatóan foglalko­zik. Tudunk esztendőkkel ez­előtt megjelent kisregények­ről, elbeszélésekről, újságcik­kekről, amelyek érintették a témát — s éppen Murányi- Kovács is sokat foglalkozott vele mindhárom említett mű­fajban. A "Szenvedélyes évek"-ben azonban hosszú — s talán éppen a legszebb, leg­meggyőzőbb — részek Válasz­tották témául a Lucien Ratz-ok (valójában Rácz Lász­lók), a Jean Botzo­k (azaz: Boczó Jánosok) harcát a fran­cia népet — S az emberiséget — leigázni szándékozó náciz­mus ellen. Ahogy a regény egyik felvillanó alakjában, a felszeg Révész Antiban For­gács Antalra, a mártírhalált halt jeles költőre isme­rünk, ahogy a lyoni ellenállók egyik izgalmas fegyverténye közben két harcos Lyon egyik városrészét a budai Víziváros­hoz hasonlítja, ahogy Durándi Gábor egyre mélyebben hatol a Rosistance, az ellenállás mélységeibe, percre nartt fe­ledve magyar hazáját olvatt mozzanatok ezek mind, ame­lyek növelik szívünkben az igazi internacionalizmus érzé­sét. Van már elég dokumentum­­irásunk (nem ártana megfele­lően értékelve újra kiadni a javát­), amelyek alkalmas alapanyagul szolgálhatnak to­vábbi regények, de színdara­bok, filmek számára is a fran­ciaországi magyar ellenállók témakörében. "Petit Jean* például, ez a legendássá lett magyar diák — aki valahogy kívül esik Murányi-Kovács élményeinek és érdeklődésé­nek körén — minden szem­pontból megfelelő hőse lehet­ne egy francia—magyar közös filmnek, örülünk, hogy javá­ban forgatják (vagy tán már el is készítették) a Rigó Jancsi és Chimay hercegnő szerelmé­ről szóló francia—magyar ko­­produkciós filmet, de volna még elég téma, amely minden antifasiszta, minden humanis­ta franciét is érdekelne!... Ha a francia-magyar vo­natkozásban a "Szenvedélyes évek-»-en kívül mostanában nem is igen látott napvilágot Szépirodalmi vagy dokumentá­ciós alkotás, franciák és ma­gyarok közös harcáról vallva, számos fontős, eddig ismeret­len adatot és összefüggést fel­táró könyv és tanulmány je­lent meg ezekben a hetekben a cári Oroszországba került magyar hadifoglyok szenvedé­lyes éveiről és szenvedélyes harcairól a szovjethatalom megszilárdításáért, a magyar emigránsok antifasiszta tevé­kenységéről Európa különböző országaiban, a két világháború között. S ezek az internaciona­listák, akik — ha egy időre fel is vették a László helyett a Lucián, János helyett Jean, József helyett a Jósé és Miklós helyett a Nyikoláj nevet — soha nem feledkeztek meg el­nyomott, ezer sebből vérző ha­zájukról. S ahogy Murányi- Kovács hősei a Sáone partján a Víziváros ódon házait látják, s a mályva illatát vélik belé­legzett­, a magyar munkások, földművesek, tanárok a bar­celonai Vár tövében tán Vi­­segrádra emlékeztek, s Madrid határán a pesti külvárosban, a Korong utcában lakó költő szavait mormolták. Új és új tények, nevek, megfogalmazá­sok bukkannak fel történelmi fordulópontokat jelző, szenve­délyes esztendőkből — 1917- ből, 1919-ből, 1940-ből; egyre világosabban és rendszereseb­ben áll előttünk azok képe, akik idegen főidőn küzdöttek az elmúlt negyven esztendő­ben a magyar szabadságért, akik Petőfi nagyszerű gondo­latát, a magyar szabadság és világszabadság testvériségét valósították meg korunk kö­rülményei, adottságai között. Durándi Gábor valahogy nem tudott közel férkőzni szí­vünkhöz és elménkhez, inkább a körülmények sodorják őt egyik helyzetből a másikba, s ha egyre többet is lát meg a társadalmi harcokból és ez emberi lehetőségekből, nincs meg benne az a szenvedélyes élet vagy­ az az idegekben izzó kíváncsiság, amely a gyenge. Végül is a bűn lejtőjére sik­lott Lucien de Rubemprét is annyira jellemezte. A Ráció­kat és Boczókat, e mellék­­alakokat jobban szeretjük, érezzük rajtuk, hogy olyan emberek, akiket nem a szer­kesztési rutin, s nem is egy­szerűen a regényírói kedv ho­zott létre, hanem, akik — nyilván több alak képében — ott éltek, mozogtak a "douce France" földjén, amikor Hit­ler volt ott az úr, s akik em­beri emberek módjára küzdöt­tek a hitlerizmus ellen. Egyik legnagyobb nemzeti fájdalmunk, hogy ellenforra­dalmi terror és propaganda hatására a kalandorok és el­lenforradalmárok mellett — számos tisztességes ember és kiskorú gyermek is elhagyta Magyarországot, disszidált e földről, ahol még távolról sem paradicsomi az élet, de amely — gondjaival, mostani és jövőbeni küzdelmeivel együtt — a mi hazánk. Íróink egyik legkézenfekvőbb — ezer tanulsággal biztató — témája, megmutatni a hatalmas kü­lönbséget a két emigráció kö­zött, amikor még nem volt ha­zája a népnek s a föld bár­mely sarkában népéért küz­dött az, aki a fasizmus, az el­lenforradalom ellen csatázott, s a mai helyzetet, amikor a Ráczoknak, Boczóknak s te­gyük hozzá, Durándiaknak ezeken a rögökön kell helyt­állniuk. A Róbert Tremontok, a Suzanne Kertesék ma ter­­mészetesen más körülmények között, de nem kisebb szenve­déllyel vívják harcukat a Speidellel szövetkező francia (azaz nemzetközi) reakcióval, mint ahogy Murányi-Kovács Endre regényében — például —­ a Vichyi Különleges Hiva­tal kollaboránsai ellen küzdöt­tek. Mi ma azzal segítjük őket, ha a magyar népé­­­s az emberiség haladásáé — lett hazánkat honi és külföldi el­lenforradalmárok kártevéseit leküzdve, építjük, erősítjük. S a Róbert Tremoptok és Su­­zanne Kertézek viszontt segít­­sége nem marad el; az ő fel­világosító szavuk és törhetet­len harcuk juttatja majd visz­­sza idegenbe szakadt gyerme­keinket, megtévelyedett honfi­társainkat ... Szenvedélyes évekről szól és szenvedélyes érzéseket szül Murányi-Kovács Endre új re­génye. Követik majd maga­sabb művészi színvonalú alko­tások, a témakör mélyebb társadalmi és lélektani össze­függéseit felfedő írások, az bizonyos. De nem lehet elven­ni a szerzőtől az érdemet, hogy az igazi, a szocialista hazafi­­ság erősödésének ebben az oly fontos időszakában, félre nem érthető módon tett hitvallást a magyar patriotizmus és a pro­letár-internacionalizmus szét­­szakíthatatlan egysége mel­lett. Antal Gábor . afostar Nemzet _ NAPLÓ szívember 9 A román folklore-intézet több gyűjteményes kiadást tervez a román nép és a nem­zeti kisebbség népi alkotásai­ból. Hamarosan megjelenik a moldovai, a Hunyad megyei és a musceli dalgyűjtemény és kiadják a magyar, a szerb és a Mátédon a román népdal­­kötetet is. A Papokban meglátogatta a debreceni színházát Fritz Er­­pensbeck kritikus, az NDK leg­­n­agy­obb és legelterjedtebb színházi lapjának, a Theater már Zeitnak a főszerkesztője, továbbá a berlini Hettschel­­kiadó igazgatója, Brüno Hen­­schel. Jecöki: Leányvásár cí­mű operettjének előadását néztek meg, majd a színház klubjában a darab Szereplői­vel és a színház több vezető­jével együtt Vacsoráztak és folytattak baráti hangú be­szélgetést. Egy műsorfüzet szélére újból és újból átforgatni az íté­léses műsorfüzetet, és szélére néhány szerény megjegyzést tenni. Itt vannak mindjárt a kó­rusok. A legjobb benyomást ezek tették ránk és az ünnepi esten fellépő minjd a négy cso­port, a Fővárosi Villamosvasút Egri Ferenc énekkara, a Füzes­­sy Árpád Főműhely, a pécsi Közlekedési Vállalat és a Fő­városi Autóbuszüzem énekkara egyenletes, jó színvonalról ta­núskodott. Közülük legfeljebb egy hajszálnyival a Fővárosi Autóbuszüzem kórusa emelke­dett ki. Nos, ahogy az ember elnézte ezt a sok éneklő embert, Bi­zony nehezen tudta eldönteni, kik élvezik jobban a műsort: az előadók, vagy a hallgatók. Érdemes volt figyelni a kipi­rult, Vidám énekes-arcokat, milyen derűsen fújták a Bar­tók-, Bárdos-nótákat, az Ale­­xandrov-dalt. Mert öni maguk­­nak is nagy örömet okoz, ezért is érdemes mindenáron fejlesz­teni a kórusmozgalmat, talán legjobban a művészeti együtte­sek közül. És öröm volt hall­gatni, hogy az egyik kórus utat talált a régi szép munkás­­dalokhoz; szívderítő látvány Volt, hogy a legnagyobb Siker és a legjobb produkció éppen a Vörös Csepel volt. De ahogy elnéztük az énekben kipirult arcokat. Csak fiatalos­ágot lát­­hattunk, fiatalokat nem. Nem hisszük, hogy a 150—300 dalos­ból tíz is akadt volna harminc év alatti. Már nem ifjúk ide, hogy ezen érdemes elgondol­­kozni, mert elgondolkoztunk ezen nagyon is régóta. Inkább azt mondhatnék: most már ideje lenne ezen az elöregedé­si bajon segíteni. S ha már a népszerű együt­teseknél tartunk, beszéljünk a népi táncokról. A dolog lénye­géből következik, hogy a leg­nagyobb felszabadultságot — a közönségnél és előadóknál egyaránt — a táncoknál érez­hettünk. A népi tánc sodró lendülete energiákat szabadít fel, finomítja az ízlést, kultu­­rálttv teszi az embert, éppen ezért sajnálatos, hogy az utób­­bi egy évben a tánccsoportok fejlődnek talán a legkevésbé. De itt is érdemes felfigyelni arra: a jó népi tánc — a moz­galom egyhelyben topogása el­lenére — semmit sem vesztett népszerűségéből. A szakszervezet színjátszói kevésbé tetszettek, a bemuta­tott darab-részleteket csak a közhelyszerű, rossz értelemben használt "műkedvelő Színvona­lú" jelzővel illethetjük. A hatásvadászat — egy­­egy rossz arcfintorla, vagy közhelyszerű kijelentésre gon­dolunk — lejárta magát. Szín­játszóink ilyesmivel most már nem sok sikert érhetnek el. Érdemes volt elgondolkozni egy zenei műsorszámon is. Mo­zart Kis éji zenéjének első és harmadik tételét adta elő egy vonósötös, s ha csak azt írjuk, hogy gyenge volt, nagyon eny­hén fejeztük ki magunkat. Mo­zart zenéje nem egyveleg a Drótostótból, vagy a Koldüs­­diákból, s ha ezt szem elől té­vesztjük, nehéz dilemma elé kerül az ember: nem fordul­hat-e visszájára egy ilyen ze­nei szám, s nem rettent-e visz­­sza a további zenehallgatástól. S az is felvetődik: ennyi ener­giát, amit egy vonósegyüttes létrehozása megkíván, nem lenne-e üdvösebb nagyobb si­kerekkel és eredményekkel ke­csegtető művészeti csoportok szervezésére és anyagi támo­gatására fordítani? Ennyit írtunk rá a közleke­dési dolgozók szakszervezete műsorfüzetének szélére, s nem tűnik tán szerénytelenségnek, ha átnyújtjuk ezt számukra is, némi tanulságul. Gábor István A közlekedési dolgozók szak­­szervezete ünnepi színházi és zenei hetet rendezett Október 40-ik évfordulója tiszteletére. Ha ideírjuk ez előbbi kijelentő mondat mellé, hogy ezen az ü­nnepi héten huszonnyolc Köz­lekedési Vállalat mintegy negyven-negyvenöt Csoportja lépett fel nyolc estén és az ün­nepélyes kilencediken a Közle­kedési Klub dobogójára, már elgondolkozhatunk azon: ez­úttal tartalommal telítődik meg a "negyvenedik évforduló tiszteletére­" kifejezés. Nagyon tanulságos volt a közlekedési dolgozóknak ez a fesztiválja és a nyertesek ün­nepi műsora. Mondjuk ideg mindjárt őszintén: nem az egyéni eredményekért, egyes kiemelkedő, magas színvonalú m­űsorszámokért volt érdekes, mert egyénileg az egyes cso­portok a Vártsiál talán keve­sebbet nyújtottak. De Szép Volt együtt ez a műsor, és érdemes Az Állami Férfikar hangversenye — Ján Strelec vezényletével Pozsonyi Ven­dég vezényelte november 5-én este az Állami Férfikart. Ján Strelec pro­fesszor, a pozsonyi filharmó­nia ének- és zenekarénak igazgatója. A műsort főként az újabb szlovák kórusirodalom és a XX. századi magyar énekkari művészet alkotásaiból állítot­ta össze, Kvoták két kórusmű­­ve a cseh énekkari kultúrának azt a korszakát képviselte, amely a magyar dalos­mozga­lom erkeli idejének felelt meg, Mojzés és Suchon szerzemé­nyei pedig a szlovák énekkari művészet mai korszakát jel­zik, testvérei Bartók, Kodály és tanítványaik népdelkóru­­sainak. Az énekkar mindig inkább összeszokott állandó vezetőjé­vel, mint a zenekar. Előadá­sát sokkal inkább a betanu­­lás műhelymunkája határozza meg, mint a karmester pilla­natnyi inspirációja. Vendég­­karmester nehezebben töri át a betanulás megszokását ének­karnál, minit a mozgékonyabb Zenekar esetében. Dicséretére váljék Ján Strelecnek, de a Vass Lajos kezére szokott ki­tűnő férfikarnak is, hogy elő­zetes próbáik aránylag rövid ideje alatt ennyire megértették egymást. Ezt csak magas kul­túrájú énekkarral lehet elérni. — Ján Strelec a tapasztalt szakember nyugodt biztonsá­gával formálja a produkciót. Figyelmét nem részletek kötik le. Szívesebben fogalmaz hagy egységekben. Bőven kiaknázza a dinamika lehetőségeit és rit­kábban nyúl a hangszínek fegyvertárába. A műsorból Bartók Szlovák népdalainak éneklése maradt legemlékeze­tesebb élményünk. A hangverseny két szlovák kórustm­ű magyarországi be­­ikutatását hzírta. Moyzes Kas­sai verbunkosa egyszerűbb tí­pusú népdalfeldolgozás, hatá­sosan ülteti át a táncéhnény fokozódó Sodrát az énekkar nyelvére. — Suchon A he­gyekről című négytételes kó­­rusm­űvéről a keddi előadás­ból nem alkothattunk elég vi­lágos képet és határozott véle­ményt. Zenéjében végig igen fontos a szövegmondás, a téte­lek nagyobbik részében ural­kodó népballadai pátosz csak a szöveggel együtt kapja meg igazi értelmét. Érthető, hogy a szlovék szöveg deklamálása énekkarunk előadásában nem tudott a tettével meggyőző egységgé form­á, s a szövegol­vasás szo­katlansága miatt az egész form­álás kissé nyers ál­lapotban maradt. Egyes rész­letei, mint például az első té­tel játékos hangú gyors kö­zéprésze, finom és friss hangu­latú élményekkel hívták fel magukra figyelmünket. Ujfalussy József 9 S kü­lföldön világsikert aratott, de hazánkban ismeretlen KLASSZIKUS SZOVJET FILMALKOTÁS a FILMMÚZEUM novemberi Ünnepi műsorán: N­CUB MISI­­IMIME (November 10—13-ig)

Next