Magyar Nemzet, 1966. november (22. évfolyam, 258-282. szám)

1966-11-23 / 276. szám

Szerda, 1968. november 13. Karinthy Ferenc KELETI KÉPEK VAMBERY PREDAJA Vámbéry 1863-ban érkezett a közép-ázsiai Bokharába. Ő volt a legelső magyar s az egyik első európai, aki eljutott ide,­­az iszlám Rómájába*, mert, úgymond, "Mekka és Medina annak csak Jeruzsá­lemé*. Az addigi tapasztalatok nem sok jóval biztatták a me­rész kutatót, ki a végtelen Kara-Kum és Kizil-Kum (fe­kete homok és vörös homok) sivatagon át, teveháton köze­lítette meg a mohamedán fa­natizmus e félelmes hírű bás­tyáját. Kevéssel azelőtt tűnt el Bokharában két angol utas, Conolly és Stoddart, kideríthe­tetlen körülmények közt, ugyanígy Wyburn kapitány, s Blocqueville francia tisztet is csak tizenkétezer arany vált­ságdíjért adták ki a minden külföldiben kémet gyanító­­em­berrabló türkmének*. Vámbé­ry ezért — barátai minden in­telme ellenére — dervisnek öl­tözve egy Mekkából visszatérő hadzsi-karavánhoz csatlako­zott, és muzulmán zarándok­nak álcázva vágott neki Tehe­ránból a hosszú, veszélyes út­nak. Harmincegy éves volt, s a sánta, gyönge testalkatú fia­talember addigra bámulatos jártasságot szerzett a keleti nyelvekben és szokásokban. Viszontagságainak, tapaszta­latainak leírása — a Közép­­ázsiai utazás, Vázlatok Közép- Ázsiából, Bokhara története, Keleti életképek, Küzdelmeim stb. — izgalmas s egyben hát­­borzongató olvasmány. Hogy mit állt ki már az úton, éhség­től, szomjúságtól, nappali hő­ségtől és éjjeli fagytól, homok­vihartól, félelmében a sivatagi rablóktól és rabszolgavadá­­szoktól, láztól, betegségtől, s nem utolsósorban a férgektől, kipusztíthatatlan élősdiektől, e ►•■borzasztó vendégektől*, me­lyek, alighogy a pihenő utas egyik oldaláról a másikra for­dult, »valóságos népvándorlás­ra keltek, és ismét megszállot­ták a melegebb testrészeket­. De mindenekfölött a lelep­lezéstől kellett rettegnie, mert a vakbuzgó muzulmánok nem irgalmaztak a mecsetek, miná­­tidek és medreszék '■ (mozlim teológiai főiskolák) szent váro­sába került vagy tévedt hitet­len gyauroknak, és semmi két­ség, még kegyetlenebbül vé­geztek volna a zsarnok emír birodalmába álruhában belo­pakodó, s az ország állapotáról titkos jegyzeteket készítő euró­­paival .­Nem vettem számba eléggé a közép-ázsiai kény­urak bizalmatlanságát sem — írja —, és megfeledkeztem kü­lönösen arról, hogy Bokhara fészke nemcsak a legvakbuz­­góbb fanatizmusnak, hanem a világ legálnokabb gazemberei­nek is. Nem sejtettem, hogy éjjel és nappal temérdek kém, hírvivő és szolgálatkész zsol­dos vesz majd körül, és a pusztaságban éppúgy, mint a bazárokban, az utakon, a me­csetekben és a klastromokban lesni és fürkészni fogja min­den szavamat és mozdulato­mat. Semmi esetre sem gon­doltam reá, hogy arcom euró­­paias vonásai a tiszta ural­­altaji néptömegek és hamisí­tatlan iráni típusok közepette rögtön szembe fog tűnni ide­genszerűségével, és állandó kérdőjel gyanánt fog kísér­ni... hogy kémlelő szemek igyekeznek majd átlátni in­­kognitómon, dacára nyelvem gyakorlottságának, dacára ed­zett idegrendszeremnek és da­cára az iszlám szokásaiban és erkölcseiben való minden ott­honosságomnak.* Már a siva­tagban orosz spionnak nézte egyik útitársa, s Vámbéry füle hallatára jelentette ki: Khivá­­ban készen várja a kínpad és az izzó vas. Bokharában a fő­­parancsnok besúgókat és pro­vokátorokat küldött rá, s Sza­­markandban maga a gyanakvó emír hallgatta ki, alig leple­zett keresztkérdésekkel, míg az egyik udvari poroszló e ba­ráti szavakkal tapogatta meg nyakát: — Éppen ma felejtet­tem otthon a nagy késemet. Hogy mit művelnek vele, ha fölfedik valódi kilétét, azt Bokharában járván valame­lyest már el tudtam képzelni. Az emírek egykori palotájá­ban, az Arkban ma is muto­gatják a kútszerű, förtelmes mély lyukat, ahová a politikai foglyokat ledobták, továbbá több képet, sőt, egykorú fény­képet az akkori kivégzésekről: a hóhér hátrafeszíti a térdeplő elítélt fejét, és egy hosszú kés­sel átmetszi a nyakát. Kedvelt módszer volt ezen kívül az akasztás, és a földbe mellig beásott áldozat halálra köve­zése, meg az iszlám törvényei ellen vétkezők megvakítása oly módon, hogy a hóhér mel­lükre térdelt, és kiszúrta sze­müket, majd véres kését a sze­rencsétlenek szakállába törül­te. Vámbérynak mind e ször­nyűségeket sikerült elkerülnie, újabb viszontagságok után ép­ségben visszatért Európába, és még ötven évig élt, utazott, dolgozott. Sokfelé ünnepelték, Angliában megismerkedett lord Palmerston miniszterel­nökkel, a walesi herceggel, Dickens-­szel, fogadta XII. Na­póleon és Ferenc József, szá­mos tudományos társaság választotta tagjául, s a pesti egyetemen a keleti nyelvek professzora lett Emléke Kö­­zép-Ázsiában, Bokharában is túlélte. Tyihonov regényt írt róla, s az üzbegisztáni írók, akikkel alkalmam volt megis­merkedni — Borisz Parmuzin, Dusán Fászi — ma is több Vámbéry-anekdotát tudnak. Például, hogy egyszer, amikor dervisruhájában a dervisek között, valami izgató keleti dalt és zenét hallott, lábával öntudatlanul verni kezdte az ütemet. Egyik társa félrevonta és megmagyarázta neki: ezzel leleplezte magát, igazi moha­medán ilyet soha nem tesz. De súlyosabb következménye nem lett a dolognak, szerencséje ez­úttal is megmentette. Csupán eggyel nem volt sze­rencséje: a tudományos kon­cepciójával. Vámbéryt nem a puszta kalandvágy űzte a hosszú, veszedelmes útra: ő a magyar nép és nyelv török eredetét akarta bebizonyítani, ez volt élete­­fő célja. Legbő­vebben A magyarok eredeté­ről című munkájában fejtette ki, s ha a viták hevében ké­sőbb egyben-másban módosí­totta is álláspontját, mindhalá­lig vallotta, hogy a magyarság­­határozottan török vándor­nép volt, mely... az Ural folyó mellékéről a Volgán át Európába, illetőleg Pannóniá­ba nyomult... Ami pedig a magyarok ethnoszát és nyelvét illeti, az nem egyéb a legtar­kább nyelvkeveréknél, ameny­­nyiben a török nomádok, rész­ben vándorlásuk közben, te­mérdek, velük törzsrokonság­ban álló finnugor elemet von­tak magukhoz... Megenged­tem, hogy keveréknyelv a ma­gyar, de hozzátettem, hogy e vegyülékben nem a finnugor, hanem a török-tatár elem uralkodik.. .* Vámbéry számos részlet­eredménye, kivált néprajzi és földrajzi fölfedezései, történeti fejtegetései bekerültek a tudo­mány áramába, s mindmáig értékes forrásul szolgálnak. Ám az idézett alapkoncepció, melyre életét tette föl, téves­nek bizonyult. A múlt század végén lefolyt nagy vitából, az­­ugor—török háborúból, el­lenfelei kerültek ki győztesen, Budenz és társai, akik súlyos érvekkel bizonyították be, hogy nyelvünk — szerkezeté­ben, törzsökös szókincsében — kétségkívül finnugor, illetve ugor eredetű, és a török ele­mek csupán később kerültek bele, hogy a magyar és török nyelv egyezései nem rokonsá­gon, hanem csak érintkezése­ken alapulnak. Vámbéryt meg­cáfolták, tételeit tévtanoknak, őt magát nyelvtudományunk első számú közellenségének nyilvánították. Emlékszem, az egyetemi nyelvészeti intézet­ben mindig kissé borzongva mondtuk ki nevét, mint az Antikrisztusét, s csupán félve, előbb agodalmasan körülte­kintve mertük levenni az áll­ványról eretnek munkáit. Pedig a tudományt, az em­beri tudást nemcsak az igaz­ságok, tévedések is előrevihe­­tik. Vámbéry legyőzve maradt ott a porondon, de nélküle ta­lán sohasem sikerül tisztázni, vagy legalábbis megközelítően körülírni a magyarság és a tö­rök népek bonyolult viszonyát, egymásra hatását, őstörténe­tünk sarkalatos kérdéseit. Azt hiszem, ők a tudomány igazi hősei és vértanúi, a tévedők, elbukók, akiken túllép az élet. Hogy aztán a mai igazakon és igazságokon is túllépjen, hol­napi tágasabb igazságok felé. Vámbéryt nem tudományos eredményei emelik példává, hanem kutató szenvedélye, a lélek nyugtalan tüze, mely a szegény dunaszerdahelyi tal­­mudista beteges, béna lábú fiát ezer életveszély közepette is mindig az új ismeretlen felé hajtotta tovább. Magyar Nemzet. Előtérbe került az idegenforgalmi szakemberképzés ügye Dr. Vitéz András, az Orszá­gos Idegenforgalmi Hivatal vezetője kedden megnyitotta a 3. idegenforgalmi kollokviu­mot, amelyen Ausztria, Bul­gária, Csehszlovákia, Francia­­ország, Jugoszlávia, Lengyel­­ország, Olaszország, Románia, Svájc és a Szovjetunió kiváló idegenforgalmi szakemberei, továbbá az egyetemek képvi­selői és különböző tudomány­ágak ismert művelői vesznek részt. — Az idei nagyarányú ide­genforgalom — mondotta meg­nyitójában dr. Vitéz András — előtérbe helyezte az idegen­­forgalmi szakemberképzés ügyét. Ehhez a munkához spe­ciális szakképzettség kell, s a gyakorlati tapasztalatokhoz tudományos ismeretekre is szükség van. Az idegenforga­lom munkásait tovább kell képezni, oktatni. A kezdemé­nyezések már megtörténtek: a középiskolákban több helyütt van idegenforgalmi osztály, a Közgazdaságtudományi Egye­temen idegenforgalmi tanfo­lyam. A TIT-nek is van ide­genvezetői tanfolyama, a ke­reskedelmi és a­­ vendéglátó­­ipari főiskolán pedig idegen­forgalmi osztály. A megnyitó­ után külföldi vendégek számoltak be az or­szágaikban folyó idegenfor­galmi szakoktatásról. November 28-án kezdődnek a gyermekbénulás elleni védőoltások Az Egészségügyi Miniszté­rium közlése szerint az 1963. október 1. és 1966. augusztus 31. között születettek gyermek­­bénulás ellen­­ védőoltásai — a közismert Sabin-cseppek for­májában — az egész ország­ban november 28-án kezdőd­nek. Az oltásokat az idén is há­rom részletben bonyolítják le. A betegségeit okozó vírus 1. típusú elv­i vakcinával no­vember 28 és december 2 kö­zött oltják le a gyermekeket. Az oltások második részleté­re 1967. január 23 és 27 kö­zött kerül sor. Ekkor a 3. tí­pusú vakcinát adják be a ""ke­rekeknek. Március 20 és 24 között pedig a 2. típusú vak­cinát kapják meg a kicsinyek. Az utóbbi évakban rendsze­resen végrehajtott vakcinálá­­sok következtében a veszedel­mes betegség gyakorlatilag megszűnt hazánkban. A je­lenlegi kedvező eredmény azonban csak akkor tartható fenn a továbbiakban is, ha a szülők ...inden alkalommal lelkiismeretesen eleget tesznek a felhívásnak és oltásra köte­lezett gyermekeik­kel megje­lennek a kijelölt oltóhelye­ken. Nadrágos kosztüm, zsugor­ított műbőrkabát a Május 1 Ruhagyár újdonsága A Május 1 Ruhagyár éven­te kétmillió férfi-, női és gyer­mekkabátot, kosztümöt készít , s ennek hatvan százaléka belföldön kerül forgalomba. Évente körülbelül hatszáz mo­dellt mutatnak be a belkeres­kedelemnek. Az üzem terve­zőgárdája elkészítette a jövő év első félévi kollekcióját Többnyire sportos, praktikus kabátokat gyártanak majd. A ballon kabátok új formában, szintetikus alapanyagból ké­szülnek. A fiatal nők számá­ra nadrágos kosztümöket is terveztek. Az üzem új terméke a zsugorított műbőrkabát, a hazai anyagból gyártott mű­szőrmekabát és a kordbársony női kabát. Szintetikus alap­anyagból divatos, csípőig érő kiskosztümöket is terveztek, ezeket tavaszra már meg is rendelte a kereskedelem. A férfiak részére világos színű, különleges bélésű, és sötétebb árnyalatú, kissé karcsúsított, keskeny fazonú felöltőket, téli­kabátokat készítettek. A kol­lekciót a napokban kiállításon mutatják be. Az üzem a megnövekedett belföldi igények kielégítésére nemcsak a választék bővítésé­vel törekszik, hanem a gyár­tott cikkek mennyiségét is je­lentősen növelni akarja. Kísér­letképpen Siófokon a gyárhoz tartozó üzemet létesítettek. GC AT­A­L­E­N­­INI A GC AJÁNDÉKOZZON ZSI­PCÍM­DÖT? NAGY VÁLASZTÉK A RÖLTEX BOLTOKBAN ­ FŐVÁROSI MOZIK MŰSORA November 24—30-ig A szövegben a gyártó országot csak kezdőbetűvel vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rövidítések: mb.: magyarul beszélő; szv.: szélesvász­nú; *♦: tizenhat éven felülieknek; *•*: csak 18 éven felülieknek. A budapesti mozik pénztári rend­je egész nap játszó mozikban pénz­tárnyitás az előadás kezdete előtt egy órával aznapra és egy napra előre. Csak délután játszó mo­ziknál pénztárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával aznap­ra és három napra előre. A FÁRAÓ I—II. (szv. szín. mb. l. ) : VÖRÖS CSILLAG 9, 11, 4, 18. BARTÓK 3, f7, 23-án 8. KŐBÁNYA 4, f8. HUNYADI 3, f7. FELSZABA­DULÁS vas. de. 8, fl2. AZ ARANYBANETT (cseh) : PUSKIN f6, 8. A BOLDOG HALÁL ANGYALA (mb. cseh): MŰVÉSZ h4, 6, f9. MÁ­JUS 1. nl0, nl2, f2. ARANY SÁRKÁNY (szv. szín. m. ) : SZIKRA h4, 6, f9, 5. hétre proL SPORT n4, f6, 8. ATTILA 24 —27-ig 5, f8, ünnepnap h3-kor is. NEM SZOKTAM HAZUDNI (szv. m.): BÁSTYA h4, 6, f9, 3. hétre prof. TÁNCSICS 24—27-ig 3, n6, h8. PALOTA 5, f8, ünnepnap h3-kor is (norm.): VILÁG 24—27-ig 16, 8, ünnepnap n4-kor is. LENIN LENGYELORSZÁGBAN (szv. mb. sz.—1.): ADY 24—27-ig h5, n8, ünnepnap f3-kor is. MADÁCH 24—27-ig 5, f8, ünnepnap h3-kor is. MUNKÁS 28—30-ig n4, f6, 8. TAT­RA 28—30-ig h4, 6, f9. DRÁGA JOHN (szv. svéd, •**), UGOCSA n6, h8. PUSKIN n9, fn­, hl, 3. FÉNY 9, nl2, f2, h4, 6, f9. TALÁLKOZÁSOK (HÁROM) (szv. jug.) : TATRA 26—27-én h4, 6, f9. ATTILA 28—29-én 5, f8. A TÖKÉLETES BŰNTÉNY (szv. mb. fr., **): ALFA 3, f6, 8. BAR­TÓK 9, 11, 1. SZIKRA nl0, nl2, f2. ALKOTMÁNY n6, h8. DÓZSA n4, A NEGYVENEGYEDIK (szín. sz.) : MADÁCH 28—30-ig 5, f8. MUNKÁS 24—27-ig n4, f6, 8. A NAGY MEDVE FIAI (szv. szín. NDK): TOLDI h4, 6, f9, 2. hétre prol. UGOCSA 3, 2. hétre prol. BÁSTYA 9, nl2, f2. 10. hét­re prol. az Állhatatos feleség (szv. mb. nyn., *•): URANIA n4, f6. 8. EL­VT­ÁRS­AK (szv. mb. ol.): DU­NA £4, 6, f9. A 26 HŐS (szv. mb. sz.): CSOKO­NAI n4, f6, h8. MÁJUS 1. h4, 6. f9. PÁRDUC I—IL (szv. szín. ol.): ADY 28—30-ig 6. BESZÉLJÜNK A NŐKRŐL (szv. mb. ol., *••) : TÁNCSICS 28—30-ig n4, ifi, 8. ZUGLÓI f6, 8. EGY ASSZONY JÁRT ITT (szv. fr.): CSOKONAI h9, hll, 1. ELMARADT VALLOMÁS (szv. mb. dl.) : FELSZABADULÁS 3, n6, h8. MŰVÉSZ nl0, nl2, f2 (norm.): PALOTA vas. de. 10. HŰSÉG (mb. sz.): JÓZSEF AT­TILA Műv. Ház 25—27-ig n4, f6, 8. KANCSAL SZERENCSE (szv. mb. 1.) : JÓZSEF ATTILA Müv. Ház 28—30-ig n4, f6, 8. AZ IFJÚSÁG ÉDES MADARA (szv. szín. am., *••): KOSSUTH XIII. 14, 6, f9. A SZÁRNYAS FIFI (szv. mb. fr.): TATRA 24—25-én h4, 6, f9. VAN, AKI FORRÓN SZERETI (szv. am.) : ALKOTMÁNY 3. Az éjszakai különelőadások műsora: ALKOTMÁNY: Nyugodj meg, kedves (szv. mb. fr.) 10. BARTÓK: Egy asszony járt itt (szv. sp.­fr.) 10. BÁSTYA: Elmaradt vallomás (szv. mb. dl.) 11. CSILLAG: A tö­kéletes bűntény (szv. mb. fr., *•) 10. HÍRADÓ: Magyar Híradó, 13. sz. Világhíradó: Varsói kaleidoszkóp (1.) Vidám statisztika (1.): Sanzon (m.). A pók és az egér (1.). Reggel 9-től este 11-ig folytatólag. BUDAI HÍRADÓ du.: Magyar Híradó, 24. sz. Világhíradó. A vá­rosépítés ma (m.). Sanzon (m.). Hobby (m.). Gusztáv a takarékos (m.). Délután 4-től este 10-ig foly­tatólag. Aknaveszély nincs (sz.—jug.). ALKOTÁS 19, hu­, 1. JÓZSEF AT­TILA 28—30-ig f4, h6, 8. Amíg élek (mb. NDK) : FÓRUM 28—30-ig n6, h8. Anna Frank naplója (mb. am.): CSABA 28—30-ig 5, h8. Az aranyember (szín. m.): HON­VÉD n4, h6, n9. Békében élni (pl.): KÖLCSEY 24 —27-ig f4, h6, 8. Bűntény a lányiskolában (mb. cseh) : BÉKE XIII. 28—30-ig n6, h8. JÓZSEF ATTILA 24—27-ig f4, h6, 8. LIGET 28—30-ig n6, h8. Cicababák (mb. pl., *••) : FÓRUM 24—27-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Chaplin kavalkád (am.): OTT­HON XX. f6, ünnepnap n4-kor is. Csendes otthon (m.): ÚJVILÁG­­DÓZSA Műv. Ház 27-én n4, f6, 8. TERV 28—30-ig f6, 8. Csengetnek, nyiss ajtót (mb. sz.): TÜNDÉR 24—27-ig n6, h8, ünnep­nap 3-kor is. Csipkerózsika (mb. szín. am.): KULTÚRA 25—27-ig n6, h8, ünnep­nap 3-kor is. Déryné (m.): CSILLAGHEGYI LENARA 24-én n6, f8. A domb (mb. ang., ••): SZÉ­CHENYI 16, 8. Égiháború (mb. fr.—ol.—nyn., *•): RATKAI 25—27-ig f6, 8, ünnep­nap n4-kor is. Ének az esőben (szín. am.): BU­DAI HÍRADÓ 28—30-ig 9, nl2, f2. Éljen a köztársaság (cseh): KUL­TÚRA 28—30-ig n6, hS. ÓBUDA 24 -27-ig h3, n6, 8. És akkor a pasas ... (m.): CSA­BA 25—27-ig n6, h8. MARX 28—30-ig g4, ft1, 8. A férfi egészen más (m., : ELŐRE 25—27-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. KÁRPÁT 24—27-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. MAROS 28— 29-én f6, 8. A flotta hőse (szín. sz.): BÉKE XX. 25—27-ig n6, h8, ünnepnap 3- kor is. KÁRPÁT 28—29-én n6, h8. Fügefalevél (m): BOCS­KA­Y 25- 27-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. A gyilkos halála (mb. cseh): ZRÍNYI f4, h6, 8. Hajókkal a bástyák ellen (szín. SZ.): ÉVA 24—27-ig n4, h€, 8. BÉKE XV. 28—30-ig n6, hfi. Hajsza a gyémántokért (szín. fz.): PETŐFI 25—27-ig n6, h8, ün­nepnap 3-kor is. Házasság olasz módra (szín. ol., ***): ALKOTÁS n4, f6, 8. DIADAL 24—27-ig n4, f6, 8. SZIGET 28—30-ig f6, 8. Hintónjáró szerelem (szín. m.): IPOLY 28—30-ig n4, f6, 8. Hol a tábornok (mb. 1.): MÁT­RA 9, 11, n2. Hófehérke és a hét vagány (ze­nés, szín. nyn.): BOCSKAY 28— 30-ig f6, 8. SZIGETHY f4, h6, 8. KI­NIZSI 24—27-ig f4, h6, 8. A hős, aki fél (mb. cseh): BÁ­NYÁSZ B. n4, f6, h8. Hős, vagy áruló (mb. sz.): MARX 24—27-ig n4, f6, 8. ZUGLÓI n4. Hideg napok (m.) : HALADÁS 24— 27-ig f4, h6, 8. REGE 25—27-ig h6, 8, ünnepnap f4-kor is. TA­NÁCS h4, 6, f9. Ítélet Nürnbergben I—II. (mb. am.): TERV 25—27-ig f6, ünnepnap 3, f7. Karambol (m.): ZRÍNYI h1, 11* n2. Két nap az élet (szín. fr.—pL* **) : OTTHON XX. 8. Királylány a feleségem (fr.): AKADÉMIA f4, h6, 8. Kis özvegy (pl., *•*): BALATON h9,­ 11, 12. OTTHON VIH. 28—30-ig f4, h6, 8. Ki volt dr. Sorge? (mb. fr.—ol.-­ jap.) : IPOLY 24—27-ig 3, f6, 8. Lépések az éjszakában (sz.): SZÉCHENYI n4. A légió (mb. L, *•): TINÓDI n4, h7. Liliomfi (szín. m.): RÁKÓCZI vas. de. 10. Mese a fehér mórról (mb. szín. rom.) : BÁNYÁSZ A. h9, 11, n2. RATKAI 28—30-ig f6, 8. Mesesorozat: CSABA vas. 3. Minden kezdet nehéz (m.): PE­TŐFI 28—30-ig n6, h8. A nagy buli (mb. fr.): REGE 28—30-ig h6, 8. Nikki (mb. szín. am.): SZABAD­SÁG n6, h8, ünnepnap 3-kor is. TISZA f9, fn­. fr. Nyugodj meg, kedves (mb. fr.): BETHLEN h4, 6. f9. CSILLAG 5, n8, ünnepnap h3-kor is, csüt. szün­nap. örök megújulás (szín. m.): BÁ­NYÁSZ A. f4, h6, 8. Párbeszéd (m., ••): TISZA 13, n6, 8. A párizsi Notre Dame (mb. szín. fr.) : MIKSZÁTH 3, f6, 8. TÉTÉNY 28—30-ig htl, 8. KELEN 26—27-én f6, 8. Perben önmagammal (mb. sz.): KOSSUTH XX. 24—27-ig f4. hfl, 8. KÖLCSEY 28—30-ig f4, hó, 8. Robbantsunk bankot (mb. fr.): NAP 28—30-ig f4, hó, 8. Sakk-matt (mb. rom.): ELŐRE 28—30-ig f6. h8. SZIGET 25—27-ig f6, 8. ünnepnap n4-kor is. TANÁCS n­o, nl2. f2. VILÁG 28—30-ig f0, 8. A Saint Tropez-i csendőr (szín. fr.): ÚJVILÁG-DÓZSA Műv. Ház 28—29-én f6, 8. A siker ára (mb. ol.): BUDAI HIFIADÓ 24—27-ig 9, nl2. f2. GOR­KIJ 3, f6, 8. ÓBUDA 28—30-ig 3, f6, 8. Sok hűség semmiért (m., ••): BALATON f4, h6, 8. BEKE XHL 24 -27-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. ÉVA 28—30-ig f4, h6, 8. TÜNDÉR 28—30-ig n6, h8. ÚJLAKI 24-^-27-ig f4, h6, 8. Szárnyal a dal (szín. sz.): MÁT­RA f4, h6, 8. Szakadék felett (sz.): TÉTÉNY 25— 27-ig h6, 8, ünnepnap f4-kor is. Szállnak a darvak (mb. sz.) : KI­NIZSI 28—30-ig f4, hó, 8. Szélvihar (szín. jug.—dl.): DIA­DAL 28—30-ig n4, f6, 8. Szökésben (mb. sz.): HONVÉD 19, hu­, 1. Távoli világ (szín. sz.): CSIL­LA­­­HEGYI LF.NIRU 27-én n6, f8. A Tenkes kapitánya I—II. (m.): LIGET 24—27-ig n6, ünnepnap 3, f7 Tiszta égbolt (mb. szín. sz.): NAP 24- 27 ig f4, h6, 8. A titokzatos szakács (sz.) : MA­ROS 24—27-ig f6, 8, ünnepnap 14- kor is. Utazás a hitvesi ágy körül (szín. NDK) : ÚJLAKI 28 -30-ig f4, h6, 8. Utánam, gazfickók (szín. M­TK) : KOSSUTH XX. 28—30-ig f4, h6, 8. OTTHON VIII. 24—27-ig f4, h6, 8. RÁKÓCZI f4, h6, 8. Üzlet a korzón (mb. cseh): KE­LEN 25-én f6, 8. Vanina Vanini (szín.­oL)* ZALA­­DÁS 28—30-ig f4, 16, 8. FILMMÚZEUM (VII., Tanács krt. 3.): Szamuráj hűség (lap. szv.. ••*) : 24—25-én: 10, 12, 2, 4. 26-án: 10, 12, 2, 4, 6, 8. 27-én: 12, 2, 4, 6, 8 28-án: 10, 12, 2. 29—30-án: 10, 12, 2, 4. 27-én: 9 órakor bérleti elő­adás. A HÉT ÚJ RÖVIDFILMJEI Varsói kaleidoszkóp (1.): HÍR­ADÓ. Vidám statisztika (1.): HÍR­ADÓ. Sanzon m­.) : HÍRADÓ. BU­DAI HÍRADÓ du. Tiszta őrület (m.): SPORT. Hobby (m.): BUDAI HÍRADÓ du. Gusztáv a takarékos (m.): BUDAI HÍRADÓ du. 24. sz. Világhíradó: BUDAI HÍRADÓ du. KULTÚRHÁZAK MOZIMŰSORA Házasság olasz módra (szín. szv. dl.): GUTENBERG Műv. Ott­hon (VIII., Kölcsey u. 2.): 5, 18, kedden szünnap. Idegen ágyakban (mb. NDK): MOM Műv. Háza (XII., Csörsz u. 18.): 27-én, 30-án: 13, 15, 7. SZÍNHÁZAK MAI MŰSORA Állami Operaház: Macbeth (H. bér­. 3.) (7) — Erkel Színház: Nincs előadás — Nemzeti Színház: Czil­­lei és a Hunyadiak (7) — Katona József Színház: A csörgősipka (7) — Madách Színház: Magyar Elekt­ra, Kocsonya Mihály házassága (7) — Madách Kamara Színház: Az élet királya (7) — Vígszínház: Sze­relem, ó! (7) — Ódry Színpad: A Mona Lisa mosoly­a L.—Ódry béri. 2.) (fél 8) — Thália Színház: Thália kabaré (7) — József Attila Szín­ház: A kaktusz virága (7) — Fő­városi Operettszínház: Tigris a ga­rázsban (7) — Bartók Gyermek­színház (a Főv. Operettszínház­ban­ * Copperfield Dávid (du. 3) — Vidám Színpad: Nyugalom, a hely­­ze változatlan! (fél 8) — Kis Szín­pad: Naftalin (7) — Kamara Va­rieté: Krimi magyar módra (du. 6 és fél 9) — Állami Bábszínház: Fa­jankó kalandjai (de. 10) : A bűvös tűzszerszám (du. 3) — Zeneakadé­mia: Jir! Rednberger orgonaestje (Mesterbérg 5.) (fél 8).

Next