Magyar Nyelv – 112. évfolyam – 2016.

2016 / 1. szám - Senga, Toru: „Benedikt Bor”, Benedek és Bankó Halicsban 1210 körül (1. rész)

Benedikt Bor”, Benedek és Bankó Hallesban 1210 körül. 1. rész. 33 Az ukrán kutató, aki ugyan írását lábjegyzetekkel ellátta, nem hivatkozik ebben az esetben forráshelyekre, sem szakirodalomra, így nem tudhatjuk, hogy az idé­zett sorai milyen források alapján öltöttek testet. Most nem tartom feladatomnak, hogy helyreigazítsam ezeket a sorokat, hanem elsősorban a „Benedykt Bor” név körül lappangó rejtélyek napfényre hozására szorítkozom, ami során ugyanakkor remélhetőleg kicsit világosabbá válhat az említett sorok rejtélye is. Ízelítőül még, a teljesség igénye nélkül, hivatkozom a HVF­ történetére vonatkozó más ukrán munkákra is, amelyekben „Benedykt Bor” felbukkan: „палатин Бенедикт Бор”, „воевода Бенедикт Бор” (CIU. 2000: 542-543; a vonatkozó rész Н. Ju. Ivakin munkája); „палатин Бенедикт Бор”, „Бор Бенедикт” (Kupcyns’kyj 2004: 226, 237, 1140, 1142); „Бенедикт Бор Лисий”, „угорський воевода Бенедикт (Бор Лисий)” (PETRYK 2005: 184); „трансшьванський воевода Бенедикт Бор”, „Бор” (VOLOSCUK 2006: 68, 2009: 84, 86, 2014: 159, 449); „угорський палатин Бене­дикт Бор”, „Бенедикт Бор, угорський воевода nepivo­ i половини XIII ст.” (Но­­LOVK­O 2006: 266,269, 282, 550); „палатин Бенедикт Бор” (MYCHAJLOVA 2007: 362); „Бенедикт Пот (sic!)“ (Holovko 2010: 127). Elmondható, hogy „Benedykt Bor” szerepeltetése a HVF. történetében nem megy ritkaságszámba, és a jelenség megszilárdulását az utóbbi évtizedek ukrán történettudományában bizonyára az is elősegítette, hogy a Halics-Volhíniai Év­könyv (a továbbiakban: HVÉ.) ukrán kiadásaiban is megtalálható a „Benedykt Bor” nevet viselő személy. Leonid Machnovecs, aki a HVÉ. ukrán fordítását el­készítette, magyarázó jegyzetekkel ellátva, a kérdéses szöveghelyen а Бенедикт név után zárójelben а Бор Лисий-t teszi hozzá, a könyve névmutatójában pedig Бенедикт (Бор) Лисий-t szerepelteti, és e címnév után megjegyzi, hogy ő horvát­­szlovén bán, és a merániai Gertrúd elleni összeesküvés élén állt (Madhnovec’ 1989, 371,375,470). Ami а Лисий (’kopasz’) jelző szerepeltetését illeti, az annak tudható be, hogy a jelző nélkül szereplő Benedyktet gyakran a HVÉ.-ben néhány évvel későbbi esemény kapcsán előforduló Benedikt Lysyvel (Бенедиктъ Лысы­­vei) is azonosnak tartják. Az utóbbira később majd visszatérek. Egy másik ukrán forráskiadványnak - amely a 16. század elejéből való Chlebnikov-kódex alap­ján készült óorosz szövegnek a kiadása jegyzetekkel ellátva - a névmutatójában viszont külön két Benedykt szerepel: „Бенедикт (Бенко), воевода угорський”, valamint még „Бенедикт [Бор] Лисий, палатин угорський” (HVÉ. 2002. 371; a Chlebnikov- és Pogodin-kódex fakszimile kiadását - amely megjelent az USA- ban csak nehezen és kevés haszonnal forgathatjuk: HVÉ. 1990). Azonban ha a feltüntetett oldalszámok alapján keressük a két Benedyktet az óorosz szövegben, kitűnik, hogy az előbbi Benedykt e néven nem szerepel, hanem valójában csakis Бенко-ként fordul elő az 1208. (6716.) évi dátum alatt (HVÉ. 2002: 79), a másik Benedykt pedig az a Benedikt (Benedykt), aki jelző nélkül is (HVÉ. 2002: 79), valamint egy későbbi év alatt а „Лысы” jelzővel ellátva bukkan fel. A jelző pedig szögletes zárójelbe van téve az óorosz szövegben, ami azt jelenti, hogy ez a jelző nem a Chlebnikov-, hanem az Ipat­jev-kódexben (és Pogodin-kódexben) szerepel (HVÉ. 2002: 82­­1. még HVÉ. 1990: 313). Amint látható, nagyon kusza és zűrza­varos helyzettel állunk szemben, amelyet a továbbiakban szándékozom tisztázni.

Next