Kolozsvár, 1893. július-december (7. évfolyam, 147-298. szám)

1893-11-29 / 273. szám

Kolozsvár, 1893. gyűlés jegyzőkönyvének felolvasása és hiteler­e­sitése, az 1893—94 évi költségvetés tárgya­lása, szigorlati kölcsönügy tárgyalása, folyó­­ ügyek és indítványok. Föltéve, hogy ekkor a­­ rendes tagok legalább 1/­ meg nem jelenik, a gyűlést másnap csütörtökön d. u. 6 órakor a­­ tagok számára való tekintet nélkül tartja meg.­­ Kolozsvárt 1893 november 28. Péterfi István 1 g­­. elnök, Genersich Vilmos egyleti titkár. Maros Vásárhely város törvényha­tósági gyűlése tegnap nagy lelkesedés­sel elha­tározta, hogy József kir. herczeget jubileuma alkalmából felirattal üdvözli.­­ Jókait szintén feliratban fogják üdvözölni, a rózsa utczát Jó­­kai-utczának nevezik, s műveinek díszkiadását a polgári egylet könyvtára részére megrende­lik. A költségvetésben mutatkozó 18 ezer frt hiány fedezésére elhatározták a 27 százalékos pótadó kirovását. A bpesti tábla elnöke. A következő királyi kézirat jelent meg : Igazságügyminiszte­rem előterjesztése folytán Vértesy Sándor cu­­riai tanácselnököt a budapesti Ítélőtábla elnö­kévé kinevezem Kelt Bécsben, 1893. évi nov. hó 19-én. Ferencz József, s. k. Szilágyi De­zső, 8. k. Kisorsolt Jókai. Nagy-Becskereken Mikovich törvényszéki jegyző­­vet köröztet két­száz, egyforintos aláírással. A kétszáz név kö­zül egyet kihúznak s viselője részére megren­delik a Jókai diszkiadást. A közigazgatás államosítása. Pest­­megyének tegnapelőtt tartott közgyűlésén tár­gyalták Fogarasmegye közönségének átiratát, melyet az a közigazgatás államosításának az ország erdélyi részeiben mielőbb való életbe­léptetése ügyében intézett a megyéhez. Förs­­t­e­r Aurél pártolja Fogarasmegye kérvényét , óhajtja, hogy tekintettel a nemzetiségi bujto­­gatókra, hozzák be ott, hol máskép a nemze­tiségi üzelmeket megszüntetni nem lehet, a közigazgatás államosítását. F­ö­l­d­v­á­r­y szerint minden különleges bajt nem lehet különleges törvénynyel orvosolni s nem adhatnak minden megyének külön közigazgatást. Pártolja a tu­domásvételt. Bo 889­á­n­y­i László szerint az a baj, hogy egyáltalán nincs közigazgatásunk. Ajánlja, hogy a közigazgatás reformja érdeké­ben írjon föl a megye a kormányhoz. Egy két apróbb megjegyzés után végre is tudomásul vették Fogaras megye átiratát. "Magyarfaló oláhok. Csiklovabányán most egy esztendeje az oláh tanítók, az írnok s a jegyzősegéd együtt mulattak az odavaló nagy korcsmában oláh muzsikaszó mellett. A víg kompánia poharazás közben belekotnyeles­­kedett a politikába is, s egyhangúlag konsta­tálta, hogy Magyarország a legbarbárabb állam kerek e földön, s hogy az oláhok rabigában nyögnek. Ezen aztán úgy elkeseredtek, hogy neki estek a falon függő Kossuth képének, s azt izzó-porrá törték. Ugyanez a sors érte Pe­tőfi Sándor arczképét is. A hazafias korcsmá­­ros tétlenül nézte a csiklovabányai bodokádok garázdálkodását, mert félt, hogy kezének egy legyintésével mártírokká avatja őket. Neszét vette azonban az oláh hőstettnek az oraviczai­­ járásbíróság, s perbe fogta az egész kompá­niát. Nem a képek összezúzása miatt indított ellenük vizsgálatot, a nemzeti érzésnek ilyetén módon való megsértésére fájdalom, nincs pa­ragrafus a büntető kódexben, — hanem csend­­háboritás és király­sértés miatt. — Mert ugyanekkor a király személyét is sértő szóval illették, 8 olyan éktelen üvöltést vittek véghez, melyhez képest a fenntemlített bodokudok csa­­taorditása álomringató zümmögés. Az oláhok a bitó előtt kihívó szemtelenséggel beismerték a képrombolást, jól tudván, hogy ezért büntetés nem jár, de a királysértést gyáván letagadták. A budapesti büntető törvényszék, melynek il­letékességéhez a király­sértés tartozik, elrendelte ellenök a vizsgálatot s mivel tanú is van rá, aligha kerülik el a büntetést a felség szemé­lyére szórt sértésekért. Az építő hitelek utalványozása. Az utalványozási jegyzékek vizsgálása során kifogásolta az állami számvevőszék, hogy az igazgató hatóságok egy része az építési czé­­lokra szolgáló kiadások közül nem jár el az 1889-ben létrejött országos határozatok értel­mében, amennyiben évközben a tényleges kia­dások helyett magát az építkezés czéljaira en­gedélyezett hitelt tünteti ki mint utalványozást. Ennélfogva rendeletileg utasította a pénzügymi­niszter az utalványozási joggal felruházott hatóságait és hivatalait, hogy évközben ne az engedélyezett hiteleket, hanem csak a tényleg teljesített munkák, vagy szállítások alapján esetről-esetre kifizetés végett utalványozott ösz­­szegeket vegyék fel az utalványozási jegy­zékekbe. A protestáns egyetemről. A deb­reczeni protestáns egyetemre folyton érkeznek pénzadományok. A Révész Bálint püspök öz­vegye által bejelentett 10.000 forintos alapít­­ványnyal együtt, a legközelebbi két nap alatt összesen 17 ezer forint ús adomány érkezett. Ezek között van a zsidó vallású Steinfeld csa­lád háromezer forintos alapítványa. A debre­­czeni zsidók két hét alatt 7100 írttal járultak hozzá az egyetem alapt­őkéjéhez. Kanizsai Endre d­­breczeni ref. tanító az egyháztanács leg­utóbbi gyűlése­n 100 forintot adományozott az egyetem alapjára. Az adományok és alapítvá­nyok házankinti gyűjtését is megkezdték Deb­­reczenben. Egy szegedi kir. táblai biró és több protestáns országgyűlési képviselő gyűjtőiveket kért s igy a debreczeni protestáns egyetemre Debreczenen kívül is gyűjtenek. Megfagyott nyaraló. Schweinburg Ernő huszonegy éves bécsi fiú, mint Iseidből Írják, együtt nyaralt minden évben családjával a Kaltenbachban fekvő Bécs villában, a­mely apjáé. A fiatal­ember régebb idő óta beteges­kedik, s állandóan a villában lakott, hogy a hegyi levegőt élvezze, míg szülei a nyár végé­vel rendesen visszaköltöztek Bécsbe. Az idén is így volt, s a fiatal­ember maga maradt a villában. A napokban rendes sétájáról vissza­térve, a villa erkélyére ment, hogy a holdfény mellett gyönyörködjék a remek szép vidékben. A villában mindenki lenyugodott, Schweinburg maga volt ébren. Az éj egyre hűvösebb lett, s lakásába akart menni, hogy meg ne fázzék. De hirtelen gyengeség fogta el. Fáradtan rogyott vissza ülőhelyére, elvesztette eszméletét és ájul­­tan bukott az erkély padlózatára. Megfagyott. Reggel holtan találták meg. Az eset iieidben nagy szenzácziót keltett, s a szerencsétlen fia­tal­ember szüleit táviratilag hívták Ischlbe. Stefánia főherczegnő és a Jókai jubileum. Az udvar tagjai közül ma az öz­vegy trónörökösné Stefánia főherczegnő ren­delte meg a jubiláris Jókai-kiadást. A levél, a­melyben erről az özvegy trónörökösné és főud­varmesterre Bellegarde a Jókai-jubillum végre­hajtó bizottságot értesítette, a következőképen hangzik : „Ő császárné és királyi fensége az öz­vegy trónörökösné Stefánia fehyczegeő, meg­kapván felhívásukét, kegyes volt aláírni a Já­nki Mór ötvenéves írói jubileuma alkalmából készülő díszkiadásra , e rendkívül ünnepelt ha­zai költő összes munkáira. Értesítve erről a tisztelt bizottságot, tudtára adom egyszersmind hogy az érte járó kétszáz forintot a belvárosi hazai takarékpénztárhoz elküldtem. Lixenburg november 25-én Ő császári és királyi fenségé­nek rendvarmestere­­ Bellegarde.“ Ötezer influenzás. Pozsonyból írják hogy az utóbbi napok havas esője és nyirkos köde hit télen meghozta az influenzát, a­mely két évvel ezelőtt nagy mértékben pusztított Pozsony­ban. Nem kevesebb, mint ötezer ember betege­dett meg a városban. A robbanó retek­ Berlinből jelentik . Tegnapelőtt a déli órákban villámgyorsan el­terjedt annak híre, hogy Caprivi birodalmi kan­­c­ellár ellen merényletet kísérlettek meg. A hir való volt. Minden bizonnyal anarkisták keze dolgozott ebben a merényletben, melyet csak a szerencsés véletlen biveltett meg. Caprivi birodalmi kanczellár részére tegnap Orleansból levél érkezett s ehhez egy kis skatulya volt mellékelve. Mind a kettő Caprivi nevére szólt­ Ebmayer őrnagy, a kanczellár hadsegéde föl­bontotta a levelet, a­mely a skatulya tartalmát evvel jelezte: „Echantillon de graines de radio, d’une espéce étonnante.” (Meglepő fajtájú re­­tekfaj-minték.) Mikor a hadsegéd a skatulyát föl akarta bontani, puskapor hullott ki belőle. Mindjárt gyanította, hogy a meglepő retekfaj­­minta alighanem valami veszedelmes anarkista j­ószág és értesítette a rendőrséget, a­mely megerősítette, hogy a skatulyában pokolgép van. IRODALOM és MŰVÉSZET. Kritika a közönség köréből. K­a­r­czag Vilmos színműve a ,Lemondás“ került színre tegnap este másodszor, ismét eléggé telt ház előtt. Lapunk egy régi barátja a következő levelet intézi hozzánk ez új színműről : T. Szerkesztő Úr ! A kedvező kritikák által sarkalva én is megnéztem a „Lemondás“-t, de őszintén megvallom, hogy nagyon kedvet­lenül jöttem el a színházból. Becses lapja né­mi rezervátokkal írt az első előadásról, azt a reményét fejezvén ki, hogy „Karczag még jobb, még tökéletesebb drámai művet is fog terem­teni.“ No én ebben nem sokat bízom, mert nem tudom benne a drámaírói tehetséget föl­fedezni. Nem első darabja ez már, de ha ki­forratlan tehetség is, akkor sem volt szabad ilyen thémát választania, melyet sem megolda­ni, sem feldolgozni nem volt képes. Egyedül a Thekla alakjához fűzött naivitásokban nyi­latkozik némi tárczaíról ügyesség, de a többi részint lehetetlen, részint egyenesen visszatetsző helyzet. Azt hallom különben, hogy Paulay a nemzeti színház igazgatója nem is akarta elő­adatni, de annyi oldalról gyakoroltak rá presz­­sziót, hogy mégis kénytelen volt vele. A bu­dapesti mértéken felül pajtáskodó színi kritika, s talán a közönség bizonyos rétegeire mindig vonzó végkép immorális théma is, több előadá­sig műsoron tartotta aztán a darabot, s most tolják ki a vidékre. Maguk az előadó művészek és művész­nők különben mind ráismernek, hogy alakjaik mely előző darabokból vannak összeszedve. E tekintetben elég ügyességet árul el a szerző, s alig-alig van eredeti alakja. Szorgalmas olvasója vagyok a budapesti lapok nagyobb részének, s nem emlékszem, hogy csak egyben is a dolgok mélyére ható kritikát olvastam volna Karczag „Lemon­­dás“-áról. Fölületes volt az mind, csak a ma­gasztalban és elismerésben nem volt fukar, s igy nem csoda, ha a közönség félre-, s illetve a színházba vezettetik. Bizony nem ártana, ha egy olyan forma kritikus ülne le már Isten-nyila­képpen a buda­pesti szili kritikusok közé, mint a milyen a­ KOLOZSVÁR­ nak idejében boldogult Salamon Ferencz volt. — Szerkesztő urnak igaz hive — egy vete­rán színházbajáró. * A népszínműi pályázat előadásra ajánlott művei közül a harmadiknak , ,Világ­szép asszony“-nak és „Kádár Vera*-nak szer­­zőjei is jelentkeztek már az igazgatóságnál, az 50 frtnyi előadási díjért. Az előbbinek szer­zője Kor­oda Péter, „Kádár Vera“-t pedig Szathmáry Károly színész írta, így tehát csak „Az asszony bosszúja“-nak szerzője isme­retlen még.* Piripócsi szokás az, hogy a szín­­lapja közé kritikát írnak. A ko­lozsvári nemzeti színház mai színlapján Sar­­dounak „Váljunk el“ ez, vígjátékéról el van mondva, hogy „Sardou Viktor kitűnő vígjáték­a.“ A kolozsvári közönség részére az ilyen kritika fölösleges és kérjük az igaz­gatóságot, intézkedjék, hogy jövőre ez a piri­pócsi szokás megszűnjék. .. * Szögyény-Marich László emlék­iratai. Az elhunyt országbíró hagyatékában — mint a Vasárnapi Újság írja — az iroda­lomra, de különösen az idejebeli történelemre nézve megbecsülhetetlen értékű munka van: az Ő gazdag életének memoiiájai. Számot ten­nének ezek másutt is, a­hol, mint pl. Fran­­cziaországban és Angliában egy egy korszakról többekről is vannak és tétetnek közzé emlék­iratok, s annál becsesebbek ránk nézve, — a kikkel e részben vezető államférfiaink és kör­nyezetük nagyon mostohán bántak el. — Sző­­gyény emlékiratai az eseményeket, a melyek­nek szerzőjük tanúja volt, terjedelmesen histo­rikus objektivitással, összefüggően adják elő. Az emlékiratok függelékében pedig eddig még közzé nem tett, nagyrészben ismeretlen okira­tok vannak. Horváth Mihály a „Huszonöt év történeté“-ben, Kónyi Manó, mint a „Deák Fe­rencz beszédei“-nek kiadója az azok mellé irt magyarázatokban, s Marczali Henrik a „Leg­újabb kor történeteiben fölhasználták azokat. Nincs kétség, hogy a család nem fogja e ne­vezetes munkát elvonni a nyilvánosság elől, a melynek azt írója egyenesen szánta. * Az akadémiából. A magyar tudomá­nyos akadémia tegnapelőtt összes ülést tartott Eötvös Loránd dr. elnöklete alatt. Az ülés fő moz­zanata volt G­o­l­d­ziher Ignácz felolvasása R­e­n­á­n­ról. Mint orientalistáról szólt róla, nem az íróról, nem is a bölcselőről. De e kor­látok közt, melyeket az előadó magának sza­bott, szigorú logikával, nagy tudással és a tár­gyát minden apró részletig ismerő tudós köny­­nyedségével demonstrálta Bénán tudományos tevékenységét s jelentőségét a keleti tudomá­nyokra. Bénán önéletrajzából merítette az ada­tokat arról, hogy maga a nagy tudós és nagy író működésének melyik ágát tartotta becse­sebbnek. A tudományit, írói mivoltát mellékes­nek vélte s a Collège de France katedráján szigorúan magát a tudományt, a sémi filológiát kívánta kultiválni minden tetszetős forma ki­zárásával. A sémi tudományok akkor nagyon elhanyagolt állapotban voltak és Bénán sokat várt e tudomány­ág újra való fellendülésétől. Azután tért csak át Bénán tudományos élete voltaképpeni ismertetésére. Teológus korában, a szent-surpiczei intézetben kedvelte meg a keleti tudományokat. Kiváló tudós professzorai voltak, a­kik nagy hatással voltak a fiatal Benanra. Az előadó itt karakterizálja az illető tanárokat, a­kik közül különösen Leville em­léke vésődött mélyen az ifjú tanuló lelkébe. A Collège de France-ban Catemer volt Renan professzora, azonban Eugéne Brune volt az, a­kinek hatása leginkább érezhető Renan első művében, melyet az akadémia 1847-ben juta­lomban részesített. Ez a sémi nyelvek törté­netéről szól és sémi összehasonlító nyelvtudo­mányt igyekszik rendszeresíteni. A kettős fel­adatból a második még most sincs megvaló­sítva, mert a sémi összehasonlító nyelvtudo­mány elé mérhetetlen nehézségek gördülnek. Ellenben sikerült a sémi nyelvek történetéről szóló rész, a­melynek eredménye az, hogy az első nyelv, mely megállapította a művelt világ er­­kölcseit, a héber, attól átvette a vezetést az armenius nyelv, majd az arab. — Bénán egyben összehasonlító pszichológiát állapított meg a sémi és árja népek között és a fajbeli különbségekből igyekezett bebizonyítani az el­téréseket, melyek a két nép vallásában, politi­kai és társadalmi berendezésében és kultúrájá­ban mutatkoznak. Ezt a felfogást nagyon tá­madták és az újabb kutatás is megc­áfolja tep­­aiáját, mely a fajok spec­iális tulajdonságain alapul. Az előadó nem olvashatta fel értekezé­se minden részét: a tárgya nőtt és bővült a keze alatt és mind újabb részletekre utalt a keleti tudományokban, melyekben csodálatos gazdasága van összehalmozva a tudásnak, mély értelemnek és bölcseségnek. Már hétre járt az óra és az elődó már csak a legszükségesebb tudnivaló­kat olvasta fel. Renama Kelet minden tartománya közül leginkább Kánaán földjével foglalkozott Imádta a héber nyelvet és írásaiban egy he­lyütt gyönyörűen karakteriálta valős, erős, for­más mivoltát. Hatvan éves korában fogott hoz­zá a zsidók történetének megírásához, a­mely­hez egész életen át vonzódott. Azonban meg­jegyezte, hogy ha még egy életet élne, akkor a görögök történetét írná meg. Mindig szeret­te párhuzamba állítani a két népet s ez a szembeállítás mutatkozik a munkában is. De mentül tovább halad munkájában, annál erő­sebben fejezi ki azt a meggyőződését, hogy a görögök alapították meg a czivilizácziót, de a héber nép tette teljessé. Regan történelmi ku­tatására nézve jellemző, hogy mindig a köze­livel törekszik megmagyarázni a távollevőt, a jelennel a múltat, az újabb történelem esemé­nyeivel, alakjaival az ókori történet jelen­ségeit. CSARNOK. »A malom megtámadása.“ A párisi Opera-Comique-ban nagy siker­rel adták elő „A malom megtámadása“ czimű lírikus drámát, melyet Zola Emil hasonló czi­­mű elbeszéléséből versben irt Gáliér s­ze­mlét írta Bruceau Alfréd. A malom megtámadásáénak tárgya az 1870-ks háború egyik epizódja. A korszakot megváltoztatták, az egészet áthelyezték 1793-ba, nehogy a poroszokat kelljen színpadra hozni. A függöny felgördülésekor a malom ud­varában lakodalmi ebédre terítenek. Domokos készül feleségül venni Merlier molnárnak a lá­nyát, Frarçoiset. Boldog násznép, bokrétás le­gények, fürge gyermekek. Öröm és ragyogás, ének, kocczintgatás . .. Egyszerre dobpörgés hal­latszik. A falu dobosa megjelenik és kihirdeti, hogy kiütött a háború s másnap minden ép­kézláb ember a faluházától a határra indul. Mindenki le van sújtva, az ünnep gyászba borul. — De te nem megy el? kérdi Françoise a vőlegényét. — Én flamand vagyok, az igaz s nem kell elmennem , de ha az ellenség ide talál jönni a téged lényegét, oh, akkor majd meg­látod! . . . A második felvonásban harcz folyik a fa­luban ; a malom egyik szobájának ablakaiból a franczia katonák kilődöznek. Domokos pus­kát ragad és velük lövöldöz. Az ellenség vis­- szavonul s a francziák elhagyják a malmot. Egyszerre csak rémítő zaj hallik, az ellenség visszatér , elfoglalja a malmot. Az ellenséges kapitány belép s miközben Merliert és lányát kihallgatja, észreveszi Domokos puskaporbarní­­totta kezeit. — Hát te miért nem csatlakoztál az ez­­rededhez? kérdi a kapitány. — Nem vagyok franczia. — És mégis ránk lőttél ? Ez ellen­kezik a hadi törvényekkel. Főbe fogsz lö­vetni. Merlier elvezeti leányát, a­ki odavan. A kapitány most megpróbálja Domokost elszédí­­teni Ha az erdőn át, a legrövidebb mákon a feneidra vezeti őket, kegyelmet kap , de Do­mokos nem lesz árulóvá. Françoise titokban belopódzik a szobába, s vőlegényét szökésre akarja bírni. Domokos nem akarja őt elhagyni. — Különben is ott lennt áll az őrszem s vigyáz. — Hát neki megy — szól a lány. — S ha kiált? — Megölöd, — s ezzel egy tőrt ad neki. A következő felvonásban sötét év van. A Françoise által adott jelre Domokos kiugrik az ablakon, az útját álló Őrszemet megöli s elmenekül. De a katonának volt ideje egy éle­set kiáltani s társai elősietnek. A kapitány maga elé idézi a molnárt és leányát s kérdi, hogy merre menekült el a legény ? Nem fe­lelnek. — Jó, — szólt a kapitány Merkierhez, — Rend szöktette meg, kend hozza vissza; ha nem, helyette kendet lövetem főbe. Merlier kész nyugodtan meghalni, de a lánya kétségbe van esve. Az utolsó felvonás tette a legmegrázóbb hatást. Hajnalodik. A kétségbeesett Fratçoise, meglepetésére megjelenik Domokos. Első kiál­tása az, hogy : Menekülj! De aztán apjára gon­dol és azt mondja: Maradj! A kapitány hangja hallatszik a házból , kényszeríti Őket, hogy elbújjanak. A kapitány távozás közben parancsot ad az őröknek, hogy­ ha Merlier szökni akar, lőj­­jék le , újra kijelenti neki, hogy ha Domokos a francziák támadásáig nem tér vissza, ő fizet meg helyette. Merlier, a­ki tudja, hogy Domokos visz­­szatért, könyörög a lányának, hogy hazudják azt Domokosnak, hogy a kapitánynak megjött az esze, visszaadta neki­­Merliernek, a szabad­ságát,­­ rendben van minden. Domokos ezt hallva, visszatér a franczia táborba. Az öreg­­ elbúcsúzik a leányától .... ekkor a távolban­­ megharsannak a franczia trombiták. Az ellenség riadót ver, a kapitány összeszedi embereit s vissza akar vonulni. — Előbb azonban végezzünk ezzel a do­loggal , kiált s Merlierre matat. A katonák megragadják a vén molnárt, elhurczolják, sortűz hallatszik, vége vad, Fran­çoise apját megölték ... a francziák betörnek, 8 győzelmet kiáltanak. Értesítő. A siketnémák helyi üres, inté­zetének szelvényes gyűjtés képen küldöttek : Kohner Adolf fiai Bpest 1 írt, Kohn Janka Bpest 50 kr, Brenner Imre Bpest 30 kr, Hirsch Ágoston magánzó Bpest 1 frt, Garai Gyula B­­­pest 2 frt, Bischitz Salamon és fia Bpest 2 frt, Dianovsztey J. K. Bpest 2 frt­, Herz Ármin fiai Bpest 2 frt, Schwarcz Pál építész Bpest 2 frt, a bereczki m. kir. erdőgondnokság 2 forint, Steindl Imre Bpest 2 frt, Fischer Jakab rendőri fényképész Bpest 2 frt, Steinbausz és Mauritz Bpest 2 frt, Umauer Vendel Veprovácz 3 frt, Hitter Győző Máramaros-Sziget 5 frt, Weicbec­­baum Ármin Budapest 6 forint, Strobentz testvérek Budapest 3 forint, Molnár Norbert Budapest-Kelenföld 3 forint, Naschauer és Popper Bpest 3 frt, Strasser és König Bpest 3 frt, ifj. Kohn Ármin Bpest 3 frt, Kiesz György Bpest 2 frt, Pucher József építész Bu­dapest 2 frt, Liszt T. Strido 1 frt, Hessel La­jos és társa Bpest 3 frt, Zsigmondy Béla Bpest 3 frt, King Károly c­ukrász Lagos 3 frt, Ber­ November 29. ger Adolf vasbutorgyáros Bpest 2 frt, Schulz Vilmos Bpest 2 frt. Az intézet felügyelő-bizott­sága a nemes szivü adakozóknak hálás köszö­netét nyilvánítja. Szerkesztői üzenetek. V. E. urnák — helytt. Nem tartjuk illeté­kesnek arra, hogy a szabadságharcz történetét megírja úgy, a­hogy ön hozzánk küldött soraiban gondolja. Ez csak olyan képekkel illusztrált népszerű munka lesz, kritika nélkül. Arra, hogy a szabadságharcz tör­ténete alaposan és kritikailag megírható legyen, azt hisszük, még jó ideig kell várnunk. Az anyag sincs még egybegyűjtve, s ezenfelül még élő alakok miatt is igen nehéz a teljesen igazságos kritika megírása. „Laura“, —­helytt. Nem üti meg a mér­téket. NEMZETI SZÍNHÁZ. Bérlet 76 sz. Páros. Kolozsvárt, csütörtök, nov. 30-án. KIS MOLNÁRNÉ Operette 3 felv. Kezdete 7 órakor, vége 10-kor. KÖZGAZDASÁG. Áruforgalom Ausztria és Ma­gyarországban. Most jelent meg külkereske­delmi áruforgalmunk október havi adatait feltün­tető kimutatás. A statisztikai adatokból kitűnik, hogy úgy a behozatal, mint a kivitel örvendetesen emelkedett, a­mi annak a következése, hogy az áruforgalom egészséges alapon nyugodott és nem bénították azt oly korlátozások, mint tavaly, a­mikor a kolera miatt a kereskedelem nagyon pangott. A statisztikai adatokból kitűnik, hogy Ausztriába és Magyarországba behoztak a folyó év október havában 6 750,769 métermézsa (18­­92-ben októberben 5 467,729 mm ), 95,331 darab (81,704 dbot) és 88 tonna (64 tonna árut); ki­vittek 13 094,600 métermázsa (12.424,723 mm.), 159,959 darab (92,698 darab) 12,752 tonna (9223 tonna) árut. A behozott áruk között sze­repelnek : a gabonaneműek 327,161 mmázsával, továbbá a főzelékek, gyümölcs, növények és nö­vényi részek 595,098 mmázsával fa és szénáruk 4.069,125 méter mázsával, ásványok 369,605 mm­­val, ásvány olajok 173,349 mmval, agyapárok 132,150 mmázsával, vas és vasáruk 117,579 mmval, italok 85,441 mmval, élő állatok 37,104 mmval. Legtöbb árut hoztak Németországból, továbbá Oroszországból, Olaszországból Nagy Brit­­tanniából s kivitelre került áruk között szerepel­nek túlnyomólag a gabonaneműek és liszt 1.586 952 mmval, ezukor 464,890 mm, fa és szén 8. 952,129 mmval, ásványok 707,568 mmval, főze­lék és gyümölcsfélék 421,848 mmval, élő állatok 120,132 drbbal, italok 146,644 mmval, hulladé­kok főleg korpa 262,285 mmázsával. A kivitel fő iránya Németország volt. Idegenek névsora. Kolozsvár, nov. 29. Bias­ini szálloda Leiden József utazó Bu­dapest. Schmidt János birtokos Dicsőszentmárton. Komáromi Jenő birtokos Torda. Reich Róza ma­gánzó Déva. Glares Simon hivatalnok Deés. Csa­pó János birtokos Torda. Krausz Jakab keres­kedő Torda. Molnár András hivatalnok Brassó. Biró Sándor köz­gyakornok Brassó. Sotropa Vir­gil tanár Naszód Rusz György jegyzősegéd Fe­lek. Nowák Károly birtokos Deés. Braun Ignácz hivatalnok. Budapest. Szegedy Miklós birtokos Kőbánya. Brozy Károly hivatalnok Nagy-Enyed. Mayer Géza birtokos Besenye. Gréma János ke­reskedő Balázsfalva. Zikovits Mór mérnök Eperjes. Felekán Oktáv hivatalnok Sz.-Somlyó. Papp Fülöp M.-Bánd. Központi szálloda Gróf Bethlen Károly birtokos Kozárvár. Bokor Ferencz birt. B.-Hányad Miksa Elek birt Hadrév. Hüber Károly gyáros Bpest. Ruech J gazdász N.-Szombat. Horovitz Bernáth keresk. N. Szombat. Weisz Lipót utazó Bécs. Grünzweig József ut. Bécs. Lőri Lajos ut. Bpest. Ehlrich Emil ut. Breszlau. Scharf Izidor ut. Bielitz. Gerlich János ut Gratz.Römmer Jenő­ ut. Pozsony. Seidan Béla birt. Bpest. Müller ut. Bécs. John Miksa ut. Bécs. TÁVIRATOK. A közigazgatási bíróság. Budapest, nov. 29. (A „Kolozs­­vár“ eredeti távirata.) Hieronymi belügyminiszter, hír szerint, a képvise­­lőház holnapi ülésén terjeszti be a köz­igazgatási bíróságokról szóló törvényja­vaslatot, mely 209 paragrafusból áll, terjedelmes indokolással. A magyar udvartartás. Budapest, nov. 29. (A Kol­ozs­vá­r eredeti távirata.) A szabadelvű párt teg­napi értekezletén Vargics Imre alel­­nök megemlékezvén a királyi udvartar­tás létesítéséről, a párt az újításért kö­szönetet mondott a királynak, a kor­mánynak és Wekerle miniszterelnöknek. Felelős szerkesztő: HINDY ÁRPÁD Kiadó: AJTAI K. ALBERT.

Next