Magyarország és a Nagyvilág, 1870 (6. évfolyam, 27-52. szám)
1870-12-25 / 52. szám
/ 628 Udvari hírek. (A király) mast szombaton este tiz kocsiból álló különvonaton Bécsbe utazott. Kíséretében voltak Festetich, Lónyay és Beust miniszterek. Az indóház ünnepiesen volt díszítve s a király Beust gróffal és Bellegarde főhadsegéddel ült egy coupéba. (A királyi család) a karácsonyi ünnepeket egészen csendben tölti Meranban, hol a királyné egész télen át időz, s hol a király az ünnepek alatt és tán néhány napig mulatni fog, (JÓZSEF FŐHERCZEG ÉS KOTILD FŐHERCZEGASSZONY) budai háztartásában, életmódjában, mint a „Ref.“ Írja,, a legnemesebb egyszerűség uralkodik. Ma délután is oly jelenetnek voltunk tanúi, melyet lehetlen le nem írnunk. A föherczegi pár együtt sétálva a hatvani utczán, betért egy nürnbergi árukereskedésbe. A föherczeg egyszerű honvédköpenybe volt burkolva, neje rövid barna kabátkába, fején a legegyszerűbb kalappal. A kereskedő csak akkor ismerte föl a főherczeget és nejét, midőn ezek játékszerek s más apróságokat összevásároltak a főherczegi gyermekek számára. A kereskedő, ki nem látta a főherczegpárt belépni, azt hitte, hogy a hintó a bolt előtt áll, s összeszedve a játékszereket, vitte kifelé. „Hova, hova, meg akar fosztani portékáimtól ?“ monda József főherczeg mosolyogva, míg a kereskedő egész alázattal megjegyzé, hogy a hintóban helyezi el. „Nem hiszem, hogy elférjen, mert gyalog jöttünk, hanem egy-két darabot magunk is elviszünk,s viszonzá a főherczeg, s szavai bizonyításául vett egy-két darabot s a saját és neje zsebeit megrakta. A kereskedő kérte alásan, hogy majd felküldi ő, de a főherczeg jó kedvűen jegyzé meg: „Jaj, a kicsinyek nem várhatnak olyan sokáig!“ Színház. (Nemzeti színház.) Szakáll Róza k. a., ki „Az elkényeztetett férj“ és „Tűz a zárdában“ czímű két vígjátékában föllépett — kellemes benyomást tett. Előnyös külső, degagerit játék, gyakorlottság, terjedelmes, bár a középrétegben monotonná váló hang, képezik jó tulajdonságait. Anyaggal, melyből nagyobb jövőt jósolhatnánk, nem látszik bírni, teremtő erőt egyetlen pillanatban sem tapasztaltunk. Egészben véve tehát igen jó s kellemes színész , tehetségében művészi magvasabb erőt nem mutatott. (A nemzeti színház igazgatósága — a „Pesti Napló“ szerint — Carina kisasszonyt kívánja szerződtetni, tízezer írttal. „Kívánjuk, — írja az említett lap, — hogy e hit való legyen, s operánk ismét bírja ez oly sajnosan nélkülözött kitűnő drámai énekesnőt!“ Ez óhajtáshoz szívesen csatoljuk mi is a magunkét, de azt hiszszük, a sajtó nem igen mozdítja azzal elő az alkudozások sikerét, ha annak pénzügyi oldalát is szőnyegre hordja. Ránk nem az tartozik, hogy valaki mily áron, hanem hogy mily jól énekel és játszik. Az összeg az igazgatóság és az illető tag dolga, s máshol legalább csak akkor pengetik azt nyilvánosan, midőn méltatlanság vagy pazarlás történik. Nem rég is két annyi díjat emlegettek egy vandevilistanővel szemben, mint amennyiről szó van, ami aztán akadályul szolgálhat a szerződés létrejöttében. — Hogy Carinával mit nyerne vissza a nemzeti színház arról egy előttünk fekvő, elsőrendű boroszlói lap is tanúskodik, mely a Beethoven ünnepély alkalmából előadott Fidelióról emlékezve, a czimpszerep személyesítőét Carinát szerfölött magasztalja. (A bujdai várszínházra jobb napok derülnek, a magy. nemz.-színház tagjai szoktak ott játszani, az előadásokat sűrűn látogatják. Annyi ott a tehetős magánzó, hivatalnok, sőt aristokrata is , hogy annak a kis színháznak mindig kerül belőlük szépszámúés műveit hallgatósága. B. Orczynak azon igen praktikus gondolata jött : a budai színházat mintegy előkészítő iskola gyanánt használni a színészeti növendékek számára. Ehhez járul a kormánysegély is (évenkint 20 ezer frt) s igy megérjük még azt a csudát, hogy Budán megél s megáll a magyar színészet, főleg budaiak pártolása mellett, mert a népszínház közönségét kiválókép csak Pest szolgáltatá. Hire jár, hogy a sugárúton (magyarul boulevardon) a magyar népsznháznak szép hely van föntartva. Akkor hát három helyütt, sőt ha a dalszínház is elkészül tíz év múlva, négy pontján a testvérvárosnak fognak magyarul játszani, a nyári színkörök kivételével — melyekben remélhetőleg szintén fog hangzani hazai nyelvünk. Menynyit remélünk a jövő Pesttől ! Irodalom. (Ifjúsági iratok.) A karácsony- és újévi ünnepek meghozzák a gyermekvilágnak szánt irodalmi aranyos diókat is , csakhogy az ily könyvek magva vajmi sokszor nem ér annyit mint a dió magva. Vagy tán abban hasonlítanak egymáshoz, hogy kívül czifrák, belül üresek. — Asztalunkon több ily ifjúsági irat hever. Laufer Vilmos kiadásában megjelent: Hohenauer könyve a „k i r á lyok ró l és lovagokról.“ A kis olvasók okulhatnak belőle, de Szemlér elég ügyes rajzai oly gáládul vannak nyomtatva s színezésük oly gyarló, hogy ha nem magárt szereti meg azt a jót, mit a szövegből merit a gyermek, a „művészi kiállítás“ bizony nem fogja megkedveltetni vele. Egy-egy kiadó, ki a magyar közönséget csak fejős tehénnek tekinti, úgy gondolkodik, hogy hiszen ennek a publikumnak jó ez is. S rendesen az ilyenek panaszkodnak a közönség lanyhasága ellen. Pedig évenkint szaporodnak a könyvárusboltok, ami bizonyára csak amellett szól, hogy a magyar közönség szeret olvasni. A gyermekekben a szép iránti érzéket is kell nevelni s Laufer úr ne csodálkozzék rajta, hogy rosz nyomású könyve nem sok példányban fog megfordulni a kis Jézus ajándékosztó garabójában. Felsmann „Niebelungok“ énekéről, mely prózában beszéli el és rajzolja le ad usum delphini a német hősök és hősnők viselt dolgait, sem mondhatunk kedvezőbbet. Tartalma érdekességét azonban sem a gyarló fordítás sem az esetlen rajzok nem birták tönkre tenni. Magyarország és a Nagyvilág. 52. Szám. 1870. Lapunk legközelebbi számával küldjük szét annak egész évi „TARTALOMJEGYZÉKÉT.“ * Egyben arról is értesítjük t. előfizetőinket, jjt hogy elsőrendű lipcsei könyvkötő intézettel lép-tünk viszonyba, mellyel díszes bekötési táblá- 41kát készíttetünk e lap számára. Egy-egy teljes új évfolyamra való bekötési tábla angol-vás szonban arany nyomással, csomago- lási díjjal együtt csak 95 kr. Kérjük a meg- rendeléseket hova előbb megtenni. J? A „Magyarország és a Nagyvilág“ kiadói hivatala. SAKKFELADVÁNY. Anonymustól Pesten. Világos. Világos indul, és a harmadik lépésre matot mond. Az 50-ik számban közlött sakkfeladvány megfejtése Világos. Sötét. 1) P. c7—c8 (lovat vesz be) f f és mat. Helyes megfejtők: Sz. K. Becs. — Márkug Elek Pest. — Istóczy, G.Kajd a bcdefgh A helyes megfejtők közül elsőnek kihúzott, jutalmul nyeri Batthyányi Lajos arczképét diszkiadásban. A 49-ik számunkban közölt képtalány megfejtése : Télen nagyon hideg van Nyáron nagyon meleg van Soha sincs jó idő Ha eső nincs szél van Mindig esik az eső Ha szél nincs, eső van. (Tiszavidék.) (Vasmegye.) Helyesen megfejtették: Varga Lajos, ref. tanitó Hollód-Venter. — Schreyner Kár. iskolamest. F. Járó. — Zavaros János Paks. — Horváth Ferencz. Makó. — S. Kováts Gy. m. k. postamest. Avas Ujváros. — Czepf Katalin, Baja. — Novotnyi, Szarvas — Mészöly Ambrus Duna Szt. György. — Ref. önképző tag, Kecskemét. — H. F. Székelyhid. — Pálinkás György, Czegléd. — Kurcz Lenke, Paks. — Novák Irén, Fugyi. — Ásványi ,Vendel, Baka. — Hordóssy Endre, N. Bajom. — Keller A., Perkáta. — Szénássy Fer. és Fövenyessy Dániel Szil. Somlyó. — Hornicska Miklósné, Ungvár. — Wartmann B., Szt. Gróth. —• Hely szűke miatt folytatása jövő számunkban. E megfejtők közül kihúzatván Czepf Katalin, czime alatt a kitűzött jutalom „Birsszem Jankó albuma“ Bajára postán megküldetett. A tisztelt közönséghez. Csak rövid ideje, hogy a „Magyarország és a Nagyvilág“ olvasóihoz közelebb viszonyban állok. Készületlenül, úgyszólván kapuzárás előtt vettem át szerkesztését e lapnak, melynek szükségeit tanulmányoznom csak kevés idő került s melynek összeállítására nézve nem rendelkezhetem munkaerőkkel. E körülménynek kérem betudni a fogyatkozásokat. Egy elégtételem azonban van, s ez az, hogy számos és különféle oldalról vettem biztató szót és elismerő nyilatkozatokat. Azóta a munkatársak is sorakoztak körém s tán szerénytelenség nélkül szabad hivatkoznom az eddig megjelent munkák becsére. Nevekkel nem kérkedtem s nem is fogok. Elkel a jó bor ezégér nélkül is. Csak, mintegy jelezve a legközelebbi szám tartalmát, megérintem, hogy azt a következő írók munkái fogják képezni: költemény Szász Károlytól s egy megható oláh néprománcz Moldován Gr. fordításában; továbbá Bérczik Árpád eredeti beszélye; a börzéről Halász Imre; Shakespere-bálványozók, Greguss fölolvasásai után; Boroszlói tárcza, Frankenburgtól; Boz-Dickens egyik beszélyremeke („A halálra üldözött“); fővárosi tárczalevél; képmagyarázatok ; apróságok stb. — Rajzaink lesznek : arczkép Molnár Aladár; tájkép a szeretet háza és környéke Füreden; anya a csatatéren; disznótor (Jankótól) stb. stb. Még csak annyit, hogy kezemben már is oly hat eredeti beszély van, melyek bármely irodalomban számot tennének. Jövő hóban kezdjük a keletázsiai rajzokat. Első lesz : egy japáni vesztőhely, fénykép után. A kezdeményezés nehézségein túl vagyok. Mármost szorgalmamat és munkaképességemet e lap irodalmi és művészi becsének emelésére nyomatékosabban fogom fordíthatni. Boldog ünnepeket! A viszontlátásig. Szerk. Felelős szerkesztő : ÁGAI ADOLF két sas-utcza 24. sz. Nyomatott a Deutsch-féle könyvnyomda- és kiadói-részv.-társaság intézetében, Pesten. Mai számunkhoz van mellékelve RÁTH MÓR újabb vállalatairól szóló nagy könyvjegyzéke. Halálozások. Somssich Miklós, Somogymegyének 1848 előtt több ízben volt országgyűlési követe, a mostani képviselőházi elnöknek, Somssich Pálnak atyja decz. 18-án Saárdon 85-ik évében meghalt, s a családi sírboltba temettetett. Hű és buzgó hazafi, a haladás meleg barátja és nemeslelkü ember volt, hosszú pályája minden idején át. Hindy Mihály, kegyesrendi tanár a váczi kath. gymnasiumban, decz. 20-án Váczon szélhüdésben, 63 éves korában meghalt. Tudományos képzettségű férfiú volt, ki egy szakművet is adott ki a római régiségekről. Xijházy Tivadar sárosmegyei birtokos, az Amerikában elhunyt Ujházy László fia és közszeretetben részesült férfiú, e napokban sárosmegyei birtokán meghalt, 38 éves korában. Szerkesztői üzenetek: D. Földvár. Köszönjük azt a keveset is. — Bécsi L. M. Ez tán inkább beválik. Különben ön ritka ember. — L. P. Mária. A pinczelakban senyvedő özvegy forró könynyekkel hálálkodik a kis árvának juttatott karácsonyi ajándékért. — N. Szombat T. A. Munkát beküldeni mindig szabad, de viszszautasitani is, ha nem válik be. Különben ha lehet, az Ígért tört. beszély helyett egyebet kérnénk. — Sz. Mihály G. I. Igazságtalan vád miután épen 50-ik számunkban tettünk eleget az ön levelében is kifejezett óhajtásnak. Egyébként nem az első megfejtő a nyertes, hanem igenis a két hét alatt beérkezett megfejtések közül az, melyet el-, s ő nem húzott ki az e czélra külön alkalmazott árva gyermek A megfejtés különben helyes. — Cz. V. I. Ez ízben nemsikerült. — T. Földvár Sz. D. Intézkedtünk. A másikra, nézve igen. — Kaposv., N. J. Ajánlatát szívesen fogadjuk és küldeményét alkalmilag fölhasználjuk. — H. J. Letenye. Az 50-ik számban közlött sakkfeladványnak ön által beküldött megfejtésében a sötét a világos első (c 7 — d 8 knét vesz be) húzására . b8 — b7 húzással felelne s akkor első húzásra nem mat. — F— Károly Pest. Az ön megjegyzése a 49 sz. sakkfeladvány megfejtésére helyes , de nem rajtunk, hanem valószínűleg Phex téllhibáján múlik. Helyszűke miatt folytatása jövő számunkban.