Magyarország, 1918. március (25. évfolyam, 51-77. szám)
1918-03-09 / 58. szám
Budapest, 1918. szombat, március 9.: MAGYARORSZÁG5 világítást nem adtak. Ennivalónk egy napra való hideg hús volt, melyet a kórházból hoztunk magunkkal. Milánóban sikerült újra élelmiszerhez jutnunk s a többi állomáson is vehettünk valamit, ha sokáig vesztegelt ott vonatunk. Comóban öt napig tartózkodtunk, itt az olasz karabineriek alaposan kikutattak bennünket, míg végre Svájcon át elindulhattunk Linz felé, hová, míg megérkeztünk, hat tiszt meghalt az utón. Lakatos Artúr mintegy száz festményt és számos ipariűvészeti tervet hozott magával, azokat fogságának ideje alatt készítette Szerbiában és Olaszországban. Ezek a képek többnyire szerb és olasz táj- és városképek, figurális dolgok, interiőrök, de van közöttük néhány érdekes portré is. Mindezekből nemsokára kollektív kiállítást rendez a fogságából szabadult művész. K. L. LEGÚJABB Wekerle és Seidler Bukarestben Bécs, március 8. (A Magyarország tudósítójának telefon jelentése.) Wekerle Sándor miniszterelnök aoa este Bécsbe érkezik és pénteken Bécsben marad. Wekerle felkeresi Seidler osztrák miniszterelnököt s egymással fogják megbeszélni, vájjon mindketten Bukarestbe utaznak-e. Amennyiben Wekerle erre az útra elhatározná magát, a N. Fr. Presse mai estilapja szerint Seidler is vele együtt utazik az oláh fővárosba, ahol már várják a két kormányelnököt. Ismeretes, írja az bécsi lap, hogy az utóbbi időben többször felvetődött az a gondolat, hogy az osztrák kormány nem képviseltethetné-e magát épp úgy a bukaresti tárgyalásokon, mint a magyar kormány. Az osztrák kormány kívánsága arra irányul, hogy a gabonával, marhával és hússalvaló ellátás az Oláhországgal megkötendő szerződések útján lényegesen nemcsak most, hanlam a jövőben is megkönnyíttessék. Hertling a párbaj eltiltásáról Bécs, március 8. (A Magyarország tudósítójának telefonjelentése.) A Zeif-nak táviratoztak Berlinből: Hertling kancellár ma válaszolt Erzberger képviselőnek egy a párbaj ügyében már korábban benyújtott interpellációjára. A kancellár kifejtette, hogy oly hadparancs, amely a tiszteknek megtiltaná a párbajt, nem járna a kívánt eredménnyel, míg a becsület védelmére nem gondoskodtak megfelelő biztosítékokról. Amerika nem csatlakozik az antanthoz a japán akció dolgában Bécs, március 8. (A Magyarország tudósítójának telefonjelentése.) A Telegraphen Compagnie közli a londoni Morning Fest következő washingtoni táviratát. Wilson elnök titkára közölte, hogy az amerikai kormány eddig semminemű megállapodást nem kötött Japánnal a keletszibériai akció dolgában és hogy Amerika e kérdésben nem fog csatlakozni a többi antantállamokhoz. Ennek ellenére, írja a londoni lap, általános az a vélemény, hogy Amerika annak idején nem fog szembehelyezkedni Japán akciójával és nem fog nehézséget okozni Japánnak. Nagy szállítási botrány Olaszországban A kormány állása megrendült Bécs, március 8. (A Magyarország tudósítójának telefonjelentése.) A Zeit-nek táviratoztak Luganóból. Az olasz közvéleményt nagyszabású szállítási affér tartja izgalomban, amelyet Milanóban lepleztek le. Az afférban elsősorban Tafula és Ronaldo milánói ügyvédek vannak kompromittálva. A szállítási botrány dolgában a képviselőházban interpellációt intéztek a kormányhoz. Az ügy miatt a kereskedelmi miniszter pozíciója, de közvetve az egész kabinet állása is megrendült. Az interpelláló képviselők az affér kapcsán azt a felszólítást intézték a kormányhoz, hogy legkésőbb húsz napon belül terjessze a kamara elé az állami szállításokra vonatkozó összes adatokat és pedig 1915 augusztusáig visszamenőleg. A szocaalista képviselők az öszszes szállítók neveinek közzétételét követelik a kormánytól. Bonar Law az új helyzetről London, március 8. A nyugati helyzetről Bonar Law az alsóházban a következőket jelentette ki: — Véleményem szerint a háborút az előző évben a szövetségesek javára tehetett volna befejezni, ha nem állottak volna be az oroszországi események. Ezek az események borzalmas csapást jelentenek a szövetségesekre, azonban Németország egy lépéssel sem jött közelebb ahhoz a békéhez, amelyet vár. Az oroszországi események ellenségeink helyzetét jelentékenyen javítják, de nevetséges dolog elsienni, hogy Németország egy oly országot, mint Oroszország kizsákmányolhat. Az oroszországi új helyzet a nyugati fronton a szituációt teljesen megváltoztatta. Az utóbbi hónapokban nem kevesebb, mint harminc hadosztályt vittek át a nyugati frontra. Ita azonban az egész frontot a csapdától az Adriáig vesszük figyelembe, az olasz frontot is beleszámítva, csapatlétszámunk nagyok! Az angol hatszázmillió fontos hitelt megszavazták London, március 8. Az alsóház a hatszázmillió font sterling hitelt egyhangúlag megszavazta. A szovjetek a szerződés egyes pontjainak megkönnyítését kívánják Genf. március 8.. (Saját tudósítónktól.) Párisi lapok pétervári távirata szerint, az újonnan alapított haditanács gyakorolja Trockij és Lenin moszkvai tartózkodása alatt a legfőbb hatalmat a fővárosban és katonai kerületében még abban az esetben is, ha a moszkvai gyűlés változtatásokat eszközölne a bresztlitovszki szerződésen. Ez nem valószínű ugyan, de megtörténhetik, hogy Moszkvában bizottságot választanak, mely a középhatalmakkal tárgyalásokba bocsátkozik a szerződés bizonyos pontjainak megkönnyítésére. Anglia új amerikai nagykövete a háború folytatásáról . Bécs, március 1. (A Magyarország tudósítójának telefonjelentése.) A ..Telegraphen Compagnie' jelentése szerint Anglia új amerikai nagykövete Reading lord Newyorkban egy banketten hosszabb beszédet tartott, amelyben kijelentette, hogy Anglia szilárdul el van tökélve arra, hogy mindaddig folytatja a háborút, míg a szabadság és igazságosság elvei nem diadalmaskodnak. A legnagyobb áldozat sem lehet elég nagy, — mondotta — ha arról van szó, hogy biztosítsuk a világ számára a szabadságot. Ugyanezen a banketten a yorki érsek is felszólalt, aki többek között úgy nyilatkozott, hogy a világháborúnak csak egy eredménye lehet és ez : a szabadság győzelme. Amerika idealizmusa bizonyára a győzelem kivívását fogja eredményezni.Az erdélyi oláhok Clemenceaunál ? [* Bécs, március 8. (A Magyarország tudósítójának telefonjelentése.) A ,,Zeit“ a párisi ,,Matin“ következő, szűkszavú és homályos értelmű hírét közli: [Clemenceau miniszterelnök a napokban s külföldi követséget fogadott, a ■nelynek tagjai erdélyi oláhok voltak. A küldöttséget valami Membrescu saimon nevű férfi vezette. I Szerbia különbékére hajlik? Bécs, február 8. (A Magyarország tudósítójánál: telefon jelentése.) Á .,N. Fr. Pressed távirata szerint Londonban híre jár, hogy Szerbia hajlandó különbéke iránt tárgyalásokat kezdeni a központi hatalmakkal. — Ugye, ez a Margit néni kisfia, — szólt , Pritiden és ölébe vette a vöröshaját — szépen megnőttél, kicsikém. A kis vörös a nyaka köré fonta vékony karjait és úgy megült a nagyapja keblén, mint egy madárka. Az öregúr elindult vele szép csendesen és körülsétálta a kertet. Egy szót se szólt hozzá, a gyerek se mukkant, csak nézett a világba furcsa szempárjával. Nem mulattatta semmivel, cukrot is elfelejtett neki adni. Mégis, délben alig tudta tőle elválasztani a jdajka. És délután, meg másnap újra kezdődött a barátkozás: a rőthajó, mikor végre két lépésnyi távolból fölismerte az öregura, kitárta a karját és feléje igyekezett, csúszva, négykézláb, döcögve. így folyt ez egész nyáron át és őszszel, mikor egy távoli városba vitték a kis vöröshajút, nagyapa úgy érezte, hogy jobb lenne téli álomba szenderülni, akár az almafák, meg a körtefák, az egész kert öszszes növényei szokták. Karácsony előtt olyan erős vágyat érzett utána, hogy szűkös hópénze javarészét játékokba verte és elutazott a távoli városba. Pedig tudta, hogy nem látják szívesen. Nyárom már vastag pápaszemmel jelent meg a kis vöröshajú a régi kertben. Hallgatajgon botorkált a többiek között és csak a nagyapja felé röpdösön vézna karjaival. Az öregúr vele töltötte az egész napot, karján hordozta és mikor néha megcsókolta, összekoccant a két vastag pápaszem domború üvege. Beszélni nem sokat beszéltek, inkább csak nagypapa suttogott egy pár szót néha; a kisfiú még mindig nem tudta a hangzókat egymás mellé illeszteni. Az anyja kényes szemmel jósolgatta, hogy talán sohasem szólal meg, a gyereksereg meg egyszerűen kis némának nevezte. A vastag pápaszemes öregúr mégis érthetett a nyelén mert megtanította a lyukas levelecskéken át kukucskálni, színes kavicsokból figurákat rakni, hátratért kezekkel szelíden sétálgatni. A többi unokák őszinte irigységére malmot csinált neki a kis patakra, kocsit fabrikált cérnagurigákból és cséplőgépet üres dobozokból meg drótokból. Egyszer éppen a karján ült a kis néma. Szelíden sétálgatott vele. A gyermek szorosan átölelte a nyakát, fejét nagyapa vállára hajtotta és féloldalt nézte a csipkés fákat, a bánatos rózsákat . . . Most hirtelen megállott az öreg úr: alig néhány lépésnyire előtte szürkeruhás madár ringott az ágon és harsányan dalolt. Percekig mozdulatlan maradt, aztán halkan egy régi verset kezdett mondani: Kis madár, kis madár, Pintyőke madár . .. Kétszer is elzümmögte a négy sort, mikor megmozdult a karján a kis néma, a madár felé nyújtotta ceruzaujjacskáját és öreges, döcögő hangon énekelni kezdte: 3’isz madár, tisz madár, Pintőke madár . . . A kis öreg ember reája nézett és mintha egy hatvan esztendő előtti tükörbe tekintett volna : fölismerte benne önmagát. Vastag pápaszemét könyek nedvesítették; halálosan sajnálta mindkettőjüket. És a bokrok mögül hárman vagy négyen lesték a kis öregembert : a legidősebb unokák voltak. — Nézzétek. — mondta egy gimnazista fiú. — már megint azt a kölyköt hurcolja. — Ezt szereti a legjobban, biztosan neki hagyja a kertet meg a kis házat. — De hát mi tetszik róla annyira? Miért szereti úgy? — Miért? — csattant föl egy nyelvet a zsithiany. — Hát nem látjátok, hogy éppen olyan kis hülye, mint ő éppen olyan kis hülye . . . Krylenko lemondása Bécs, február 8. (A Magyarország tudósítójának telefonjelentése.) A ,,N. Fr. Presse“ írja. A Reuterügynökség pétervári jelentése szerint Krylenko a népbiztosok kormányában támadt ellent-Md miatt lemondott a főparancsnokságról.