Magyarság, 1959 (35. évfolyam, 1-47. szám)

1959-01-09 / 2. szám

Levi körmére csaptak Eínstein Henry a new- Au rendőrségnek szak­­tervezetbe való tömöríté­se mellett kardoskodott, közben évi $8,500-as fize­tést kap a várostól. Hulan Jack a Manhat­tan kerület elnöke fegyel­mi eljárást helyezett kilá­tásba Feinstein részére, ha nem nyugszik békén. R. F. Wagner polgár­mester és Jack azonos ál­lásponton vannak. A „Lunik " elrepült a Hold mellett Az új esztendő kényel­metlen meglepetést hozott a rakéta-front állásáért izguló nyugati félteke­be­lieknek, amikor híre ment hogy egy másfél tonnás szovjet rakéta repült fel a Hold irányába. Neve: “Lunik”, ami a “Sputnik” és a “Luna” (Hold) nevének keverésé­ből ered. Jelenleg, a mérő szerke­zetek szerint, (aki nem hiszi, járjon utána !) ez a Lunik már túl van a Hol­don, amit nem talált el és állítólag a Nap bolygója lesz, eladdig, amíg sokféle masinástól a Nap magába nem szippantja. A legújabb szovjet siker első óráiban vezető politi­kusok követelőzni kezdtek hogy az USA azonnal és habozás nélkül lőj­je ki az összes renedelkezésére álló holdrakétáit, nehogy a “Lunik” előbb legyen a Holdon... Egyelőre felmisszolták41 Eisenhower gratulált a szovjet rakéta tudósoknak és közölte, hogy “tudtunk már előre” a kilövésről... i­lyen is a polgári védelem? W. Robertson (D-Va), szenátor a polgári véde­lem ügyével foglalkozó szenátusi külön­bizottság enöke egy nyilvánosságra hozott jelentésében egye­bek között ezt mondja: “Az ország mozgósítá­sa és készenlétbe helyezé­se egy esetleges atomhábo­rúban még mindig csak a tanulmányozás, tervezés, és szervezés stádiumában van.” A szenátor szó szerint e­­ze­ket mondta továbbá: “Amilyen gyorsan csak lehet, olyan intézkedések­re van szükségünk, hogy egy támadás után azonnal szállíthassunk az érintett területre élelmiszert, elég­­gyógyszert és más élet­­fontosságú anyagot. Ezen kívül azonnal abban a helyzetben kell lennünk, hogy fennakadás ne le­gyen a közigazgatásban, t­ermelés és minden nyilvá­nos közintézmény működ­jék minél előbb. Különben demoralizált néppé lehe­tünk.” Megnyugtatásként hoz­zátette a szenátor, hogy a totális atomháború kitö­résének lehetőségei jelen­tősen csökkentek mosta­nában... Újságírás­­ és bőrcserzés... Előbb úgy volt, hogy gyen­gébb idegzetű olvasóimat fi­gyelmeztetem, — jobb, hogyha kihagyják annak az újságírói ujjgyakorlatnak az olvasását, amit ennek a cikknek a helyé­be szántam... Azonban idejében másként döntöttem, mert eszembe ju­tott egy régi riport, amit vagy huszonhat évvel ezelőtt írtam a békéscsabai határban büdö­­södő bőrcserzőről... Anyai nagybátyám volt ott a ‘májszter” és tujadonos, a­emn bácsinak ismerték vá­­te. Mielőtt bevezetett a­z orrfacsaró szagú nagy a szép tiszta irodájá­ig gombolható hefe­­t adott rám és kü­lön, nagy papucsot huzatott a cipőmre. Ő maga egy külön raktár­szobában tetőtől-talpig munkásruhába öltözött, aztán mondta: — Gyerünk, ha látni akarod a bőrcserzést... Dehogy is akartam, dehát a környékbeli üres telkeken sok új ház épült és hamarosan a f.­városi tanács előtt volt a ké­relem, hogy telepítse ki a bor­­áztatót még messzibbre... Miután a helyi napilapnak mindent feljegyeztem, ami a tárgyilagossághoz kellett,­­ az irodában kezet mostunk és kimentünk kocsin a szőlőbe, ahol finom haboskávé várt és körülötte szép kis család. Cso­dás illat, ami nyárelei eső után MAGYARSÁG “A kutya ugat, a karaván halad!” Elannyira, nem, hogy mindig szégyenkezem, amikor annak a mosdatlan szájú alaknak a, magyar betűkkel mocskolt ‘pa­pírja’ a, kezembe kerül. Magyarországon kb három­százan voltunk hivatásos új­ságírók, de ilyen lehetetlen fi­gura nem volt közöttünk! Hogy errefelé megélhet,­­ az csak az amerikai sajtósza­badság hiányosságára vezet­hető vissza. A magyar nemzeti emigrá­ciónak komolyabb feladatai vannak, mintsem hogy efféle sajtó-mitesszerrel bíbelődjék. Hozzá nem értők már köz­helynek használják, hogy akit ez a betű­ métely körülnyálaz, — jó munkát végez és hogy az egyenlő a kitüntetéssel. — Nos, — én nem szeretem­­. , sehol a világon kellemesebb nem lehet, mint a békési szőlő­ben.... Az öreg mester a telepen kívül sose beszélt a, bőrről... Keze tiszta volt, — csakhát a körömházait ette gesztenye­barnára a cserfalé, évtizedek során... ., Sokféle bőrrel foglalatosko­dott a, ‘majszter úr” segédei­vel és inasaival. Nyúlbőr, bir­kabőr, — minden volt a külön áztató medencékben, de leg­inkább marhabőr. — Bizarr hasonlat, de szerin­tem egészen alkalmas arra is, hogy az újságíró mesterséggel vessem össze... Visszagondolok színházi új­­ságíró-koromra... Hát amikor a finn-orosz háborúban, közel az északi sarkkörhöz feketeszürkére fa­gyott orosz hullák bőrét tapo­gattam síbotom hegyével? A Donnál meg még gusztus­talanabb látványban volt ré­szem, mint haditudósítónak... Hiába,­­ mindez a “mester­séggel” jár... Hogy rendőr-reporteri ta­pasztalataimról szó se essék... Az olvasó most már — csaknem joggal bosszankodhat az eddigi sorokon, — várjon hova, is akarok kilyukadni... Szíves türelmet kérek, — én mint fentebb írtam, az öreg Uhrin bácsihoz is csak köte­lességből mentem. Ezúttal a newyorki telepről van szó, — ahol orrfacsaróan bűzössé teszi a­ levegőt egy sokezeréves dühtől lihegő alak A szerencsétlen szennycsator­nában áztatott jelzőkkel fertő­zi a mi drága magyar anyar nyelvünket és nincs rá semmi mód, hogy kitelepítsék. Mert az a szag úgy látszik, errefelé nem visszataszító. — Annyira egyforma körülötte a levegő. Sajnos, nem osztom azoknak az általam megbecsült vélemé­nyét, akik szűk baráti körök­ben kesernyés mosollyal azt mondják, hogy cserfaszagot! Büdös! Hasonló illatú barátjával kapcsolatos ügyemben elköve­tett több szellemtelensége oly visszataszítóan hazug, hogy akár milliós perösszeget is jól megér. — Dehát, írtam, hogy kerülöm a penetráns környe­zeteket. Hogy csak egyetlen egy ta­lálós példát említsek. Azt hab­zotta ez az ember, magyarta­lan, dob utcai stílussal, hogy én "Szálasi íródeákja” voltam. Szegény Szálasi! Haló porá­ban is bántják! Attól tartok, ha vállalom, még majd az igazi íródeák a “Fríz Jurópnál” kis­sé megneheztel rám... Máskülönben pedig mester­séges antiszemitizmus gyártá­sára semmi szükség nincs! Nyilasozni is felesleges, — anakronizmus. Nem újságírói feladat az i­lyen mániákus gyűlölködőt el­csendesíteni. Az ember nem éri meg errefelé­, hogy megfelelő elégtételt kapjon. Hát a bőrcserzés? Hol a bőr? Láttam a képét. Nem volt rajta. • Így aztán csak nézzük a rot­hadási folyamatot amelynek mindig vége szokott lenni. Egyszer még odaülök én is a békési szőlő vén diófája alá, “csak a gyökér kitartson!” Szebedinszky Jenő Tokióban 110,000 ember jelent meg a császári pa­lota előtt és lelkesen élje­nezte a császárt újév al­kalmából. Hirohito csá­szár nyolcszor mutatko­zott a nép előtt. 3. olds) JOSEPH A. STEPHENS BEER DISTRIBUTOR □ HOME DELIVERY □ Rendelését telefonon magyarul is felvesszük! 5341 2nd Ave. HR 1­ 5552 ■ Bduc 3MC IX KZ IXXI IX XI rxxnnr. George Smoley Notary Public — Közjegyző! — Magyarul ij Különféle biztosítások, — Real estate □ Autó-, bútor-, ház-, tűz- és vihar-elleni biztosítások —­­ondok — Mortgage házra és autóra — 817 ANN St.. Homestead, Pa. HO 1-1715 s' | „NEW HAZELWOOD" “utóz­a MAGYAR FILMEK ÚJ OTTHONA A MAGYAR FILMSZOLDALIT a“NEW HAZELWOOD filmszínházban (4921 Second Avenue, — telefon: HAzel 1­6200) 1959. január 14-én, szerdán este 6 órától folytatólagosan A FALÓ ROSSZA Filmvígjáték Szereplők: Greguss Zoltán — Dajka Margit — — Pécsi Sándor — Ladomerszky Margit — Somlay A. Fehér vonat b Szereplők: Jávor Pál — Simor Erzsi — Bilicsy Ti­si­vadar — Rácz Vary — Dénes György — Somogyi Nusi

Next