Magyarság, 1959 (35. évfolyam, 1-47. szám)
1959-01-09 / 2. szám
Levi körmére csaptak Eínstein Henry a new- Au rendőrségnek szaktervezetbe való tömörítése mellett kardoskodott, közben évi $8,500-as fizetést kap a várostól. Hulan Jack a Manhattan kerület elnöke fegyelmi eljárást helyezett kilátásba Feinstein részére, ha nem nyugszik békén. R. F. Wagner polgármester és Jack azonos állásponton vannak. A „Lunik " elrepült a Hold mellett Az új esztendő kényelmetlen meglepetést hozott a rakéta-front állásáért izguló nyugati féltekebelieknek, amikor híre ment hogy egy másfél tonnás szovjet rakéta repült fel a Hold irányába. Neve: “Lunik”, ami a “Sputnik” és a “Luna” (Hold) nevének keveréséből ered. Jelenleg, a mérő szerkezetek szerint, (aki nem hiszi, járjon utána !) ez a Lunik már túl van a Holdon, amit nem talált el és állítólag a Nap bolygója lesz, eladdig, amíg sokféle masinástól a Nap magába nem szippantja. A legújabb szovjet siker első óráiban vezető politikusok követelőzni kezdtek hogy az USA azonnal és habozás nélkül lőjje ki az összes renedelkezésére álló holdrakétáit, nehogy a “Lunik” előbb legyen a Holdon... Egyelőre felmisszolták41 Eisenhower gratulált a szovjet rakéta tudósoknak és közölte, hogy “tudtunk már előre” a kilövésről... ilyen is a polgári védelem? W. Robertson (D-Va), szenátor a polgári védelem ügyével foglalkozó szenátusi különbizottság enöke egy nyilvánosságra hozott jelentésében egyebek között ezt mondja: “Az ország mozgósítása és készenlétbe helyezése egy esetleges atomháborúban még mindig csak a tanulmányozás, tervezés, és szervezés stádiumában van.” A szenátor szó szerint ezeket mondta továbbá: “Amilyen gyorsan csak lehet, olyan intézkedésekre van szükségünk, hogy egy támadás után azonnal szállíthassunk az érintett területre élelmiszert, eléggyógyszert és más életfontosságú anyagot. Ezen kívül azonnal abban a helyzetben kell lennünk, hogy fennakadás ne legyen a közigazgatásban, termelés és minden nyilvános közintézmény működjék minél előbb. Különben demoralizált néppé lehetünk.” Megnyugtatásként hozzátette a szenátor, hogy a totális atomháború kitörésének lehetőségei jelentősen csökkentek mostanában... Újságírás és bőrcserzés... Előbb úgy volt, hogy gyengébb idegzetű olvasóimat figyelmeztetem, — jobb, hogyha kihagyják annak az újságírói ujjgyakorlatnak az olvasását, amit ennek a cikknek a helyébe szántam... Azonban idejében másként döntöttem, mert eszembe jutott egy régi riport, amit vagy huszonhat évvel ezelőtt írtam a békéscsabai határban büdösödő bőrcserzőről... Anyai nagybátyám volt ott a ‘májszter” és tujadonos, aemn bácsinak ismerték váte. Mielőtt bevezetett az orrfacsaró szagú nagy a szép tiszta irodájáig gombolható hefet adott rám és külön, nagy papucsot huzatott a cipőmre. Ő maga egy külön raktárszobában tetőtől-talpig munkásruhába öltözött, aztán mondta: — Gyerünk, ha látni akarod a bőrcserzést... Dehogy is akartam, dehát a környékbeli üres telkeken sok új ház épült és hamarosan a f.városi tanács előtt volt a kérelem, hogy telepítse ki a boráztatót még messzibbre... Miután a helyi napilapnak mindent feljegyeztem, ami a tárgyilagossághoz kellett, az irodában kezet mostunk és kimentünk kocsin a szőlőbe, ahol finom haboskávé várt és körülötte szép kis család. Csodás illat, ami nyárelei eső után MAGYARSÁG “A kutya ugat, a karaván halad!” Elannyira, nem, hogy mindig szégyenkezem, amikor annak a mosdatlan szájú alaknak a, magyar betűkkel mocskolt ‘papírja’ a, kezembe kerül. Magyarországon kb háromszázan voltunk hivatásos újságírók, de ilyen lehetetlen figura nem volt közöttünk! Hogy errefelé megélhet, az csak az amerikai sajtószabadság hiányosságára vezethető vissza. A magyar nemzeti emigrációnak komolyabb feladatai vannak, mintsem hogy efféle sajtó-mitesszerrel bíbelődjék. Hozzá nem értők már közhelynek használják, hogy akit ez a betű métely körülnyálaz, — jó munkát végez és hogy az egyenlő a kitüntetéssel. — Nos, — én nem szeretem. , sehol a világon kellemesebb nem lehet, mint a békési szőlőben.... Az öreg mester a telepen kívül sose beszélt a, bőrről... Keze tiszta volt, — csakhát a körömházait ette gesztenyebarnára a cserfalé, évtizedek során... ., Sokféle bőrrel foglalatoskodott a, ‘majszter úr” segédeivel és inasaival. Nyúlbőr, birkabőr, — minden volt a külön áztató medencékben, de leginkább marhabőr. — Bizarr hasonlat, de szerintem egészen alkalmas arra is, hogy az újságíró mesterséggel vessem össze... Visszagondolok színházi újságíró-koromra... Hát amikor a finn-orosz háborúban, közel az északi sarkkörhöz feketeszürkére fagyott orosz hullák bőrét tapogattam síbotom hegyével? A Donnál meg még gusztustalanabb látványban volt részem, mint haditudósítónak... Hiába, mindez a “mesterséggel” jár... Hogy rendőr-reporteri tapasztalataimról szó se essék... Az olvasó most már — csaknem joggal bosszankodhat az eddigi sorokon, — várjon hova, is akarok kilyukadni... Szíves türelmet kérek, — én mint fentebb írtam, az öreg Uhrin bácsihoz is csak kötelességből mentem. Ezúttal a newyorki telepről van szó, — ahol orrfacsaróan bűzössé teszi a levegőt egy sokezeréves dühtől lihegő alak A szerencsétlen szennycsatornában áztatott jelzőkkel fertőzi a mi drága magyar anyar nyelvünket és nincs rá semmi mód, hogy kitelepítsék. Mert az a szag úgy látszik, errefelé nem visszataszító. — Annyira egyforma körülötte a levegő. Sajnos, nem osztom azoknak az általam megbecsült véleményét, akik szűk baráti körökben kesernyés mosollyal azt mondják, hogy cserfaszagot! Büdös! Hasonló illatú barátjával kapcsolatos ügyemben elkövetett több szellemtelensége oly visszataszítóan hazug, hogy akár milliós perösszeget is jól megér. — Dehát, írtam, hogy kerülöm a penetráns környezeteket. Hogy csak egyetlen egy találós példát említsek. Azt habzotta ez az ember, magyartalan, dob utcai stílussal, hogy én "Szálasi íródeákja” voltam. Szegény Szálasi! Haló porában is bántják! Attól tartok, ha vállalom, még majd az igazi íródeák a “Fríz Jurópnál” kissé megneheztel rám... Máskülönben pedig mesterséges antiszemitizmus gyártására semmi szükség nincs! Nyilasozni is felesleges, — anakronizmus. Nem újságírói feladat az ilyen mániákus gyűlölködőt elcsendesíteni. Az ember nem éri meg errefelé, hogy megfelelő elégtételt kapjon. Hát a bőrcserzés? Hol a bőr? Láttam a képét. Nem volt rajta. • Így aztán csak nézzük a rothadási folyamatot amelynek mindig vége szokott lenni. Egyszer még odaülök én is a békési szőlő vén diófája alá, “csak a gyökér kitartson!” Szebedinszky Jenő Tokióban 110,000 ember jelent meg a császári palota előtt és lelkesen éljenezte a császárt újév alkalmából. Hirohito császár nyolcszor mutatkozott a nép előtt. 3. olds) JOSEPH A. STEPHENS BEER DISTRIBUTOR □ HOME DELIVERY □ Rendelését telefonon magyarul is felvesszük! 5341 2nd Ave. HR 1 5552 ■ Bduc 3MC IX KZ IXXI IX XI rxxnnr. George Smoley Notary Public — Közjegyző! — Magyarul ij Különféle biztosítások, — Real estate □ Autó-, bútor-, ház-, tűz- és vihar-elleni biztosítások —ondok — Mortgage házra és autóra — 817 ANN St.. Homestead, Pa. HO 1-1715 s' | „NEW HAZELWOOD" “utóza MAGYAR FILMEK ÚJ OTTHONA A MAGYAR FILMSZOLDALIT a“NEW HAZELWOOD filmszínházban (4921 Second Avenue, — telefon: HAzel 16200) 1959. január 14-én, szerdán este 6 órától folytatólagosan A FALÓ ROSSZA Filmvígjáték Szereplők: Greguss Zoltán — Dajka Margit — — Pécsi Sándor — Ladomerszky Margit — Somlay A. Fehér vonat b Szereplők: Jávor Pál — Simor Erzsi — Bilicsy Tisivadar — Rácz Vary — Dénes György — Somogyi Nusi