Matičné Čítanie, 1971 (IV/1-26)

1971-01-11 / No. 1

2 Štedrý večer sa na Slovensku prežíva rodinne, najmä v posledných rokoch, keď na celom územi si všetci zasadnú ako jedna rodina — k jednému televíznemu programu. Tentoraz aj ten program patril jednému režisérovi — Martinovi íapá­­kovi. Prvým dielom bola jeho očakávaná dramatizácia Kuku­čínovej Rysavej jaluvice, ktorá bola „ľahšie stráviteľným šte­drovečerným diváckym sústom", pripraveným rutinované a s prehľadom. Väčší umelecký — tentoraz nečakáný, ale o to nezabudnuteľnejší zážitok pripravil Ťapák dielom Harmó­nia pasturális (je to filmový pendant pre verejnosť znovuob­­javenej vianočnej barokovej hudby Edmunda Paschu, v kto­rej skladateľ skĺbil vtedajšiu „vysokú“ hudbu s ľudovou slo­venskou a moravskou hudbou. Pretože sa Ťapákovi podarilo niečo obdobné ako jeho predchodcovi z 18. storočia, dielo je hodné štátnej ceny. Historický ústav SNM v Bratislave zorganizoval vu svojich priestoroch výstavu Slovenské divadelníctvo do roku 1918, t. j. náčrt slovenského ochotníckeho divadla od čias národného obrodenia až po vznik profesionálneho divadla na Slovensku. Bohatosť vystavených materiálov vyvoláva sem-tam údiv, sem­­tam úsmev, sem-tam vzdych: sme všetci už natoľko profesio nélni? Slovensko ako turistická krajina bolo predstavené v zápa donemeckom časopise Foto Magazín, ktorý pravidelne priná­ša dlhšie informácie o jednotlivých krajinách, zaujímavých pre turistiku. Téma „Slowakei“ teda odporúča cestovanie po Slovensku a praktické rady sprevádzajú fotografie Martina Martinčeka. q « d o Nosnosť farebnej fotogra­fie netreba preceňovať. To dokazuje aj publikácia s názvom Revúca — srdce Ge­­mera, ktorú ako turistické­ho sprievodcu vydalo pre MNV v Revúcej Východoslo­venské vydavateľstvo v Ko­šiciach. Farby nevyšli ani takému skúsenému autorovi ako je Ladislav Déneš, ani tlaúiarni a pretože užívateľ — už je to tak — sa stáva stále národnějším, vysoký náklad (10 000 výtlačkov) s vysokou cenou (25 Kčs) na­priek príťažlivej pestrosti sa rozpredá iba vtedy, keď sa výtlačky budú musieť ku­povať povinne. Osobnosť nášho filmu na V súvislosti s dejinami filmu Slovensku treba spomenúť doc. Júliusa Krmešského, ktorý sa v nemalej miere zaslúžil o rozvoj školského a osvetového filmu. Docent Július Krmežský sa na­rodil roku 1901) v Ploštině pri Liptovskom Mikuláši, kde jeho otec bol 30 rokov učiteľom. Svo­je štúdiá začal v rodisku; meš tiansku školu a gymnázium skončil v Llpt. Mikuláši. Po absolvovaní vysokej školy r. 1923 nastúpil ako suplujúci profesor na gymnázium v Pre­šove, kde sa zúčasthoval aj na osvetovej práci a na kultúrnom živote. Na gymnáziu v Prešove, kde popri fyzike učil aj sloven­činu, založil Samovzdelávací krúžok Andreja Sládkoviča. kto­rý i po jeho odchode pretrval a úspešne vykonával svoje po­slanie medzi východoslovenským Studentstvům viac ako dve de­saťročia. Z jeho iniciatívy a nie koľkých jeho priateľov vzniklo Nakladateľstvo slovenských pro­fesorov v rPešove, ktoré vydá­valo učebnice a školské príruč­ky. Tu vydal Čítanku pre 1. tr. stredných škôl a neskôr Malý pravopisný slovník. Roku 1929 odišiel do Bratislavy. Tu redi goval zošitovú edíciu Abeceda všeobecného vzdelania, z ktorej vyšlo 20 čísel. Roku 1942 bol poverený funkciou riaditeľa Osla­vu pre školský a osvetový film — Školfilm. Za necelých osem rokov vybudoval tento ústav a položil pevné Základy rozvoja školského a osvetového filmu na Slovensku. Súčasne prednášal aj na Prírodovedeckej fakulte Slo­venskej univerzity v Bratislave. Po zrušení Školfilmu pôsobil od roku 1950 na Štátnom pedagn glckom ústave v Bratislave. Roku 1953 bol pozvaný na Vy­sokú äknlu pedagogickú v Bra­tislave. Po osamostatnení Vyššej pedagogickej školy prevzal funk­ciu vedúceho katedry fyziky. Tú­to funkciu zastával neskôr i na Pedagogickom inštitúte a Peda­gogickej fakulte v Trnave. Ro­ku 1901 bol menovaný docentom a roku 1963 po štyridsiatich ro­koch plodnej práce odišiel do dôchodku. V poslednom Čase je členom hlavného výboru Slovenskej as tronomickej spoločnosti pri SAV. Docent J. Krmežský spolu pracoval na tvorbe sedemnás­tich školských filmov a na pub­likácii Film a diafilm vo vyučo­vaní fyziky. Pri príležitosti 70. narodenín dostalo sa mu via сего pôct a bol vyznamenaný titulom Zaslúžilý učiteľ. H. J. Ešte raz Polorecký Prečítal som si stručnú no­ticku Stratení? od (u-z) 14. čísle tohtoročného Matič­v ného čítania, aj som skoro zabudol na ňu. No keď som teraz prezeral starú Živenu, pristavil som sa v jej roč­níku XIII., 1923, pri anonym­nom príspevku Turčania — vojaci. Tam je tiež reč o Matejovi Polereckom a jeho synovi Andrejovi. Autor prís­pevku dôvodí, že do Fran­cúzska sa dostal nie Matej Polerecký, mošovský rodák, ten padol ešte v kuruckých bojoch niekde v Gemeri, ale­bo na Spiši, ale jeho vdova, ktorú si vzal už ako vdovu po Badovi. S ňou odišli do Francúzska aj deti z prvé­ho i druhého manželstva, te­da podľa mena aj Badovci, aj Polereckovci. Autor po­kračuje: „Andrej Polerecký, Mate­jov syn, venoval sa tam vo­jenskej službe, a to on bol potom francúzskym generá­lom, grófom, majiteľom hu­sárskeho pluku a rytierom rádu sv. Ľudovíta. U rodiny v Mošovciach sa zachoval je­ho lístok, poslaný ktorémusi z príbuzných do Turca... “ (cituje sa celý v pôvodnom pravopise na str. 73 Žive­ny). Autor na konci príspev­ku spomína ešte Andrejovho syna Andreja Filipa, ktorý bol „oficier Chamborandovho husárskeho pluku, tiež rytier rádu sv. Ľudovíta a guver­nér mesta Rosheimu v Elsas­­ku. Až do Veľkej revolúcie troje pokolení Polereckovcov slúžilo francúzskym kráľom pod vojenskými zástavami.” Z tohto príspevku vidieť, že generál Polerecký, „kto­rý sa preslávil ako význam­ná postava amerických dejín mohol pochádzať nie priamo z Turca, ale z tejto pofran­cúzštenej vetvy Polereckov­cov“. • Článok Živeny pekne j dopĺňa údaj (u-z) o americ­kom Polereckom. A kto na­písal článok Turčania — vo­jaci? Nikto iný ako baťko Škul­­téty, ktorý sa cítil rodové príbuzný s Polereckovcami vo Francúzsku a práve pre­to sa pod príspevok nepod­písal. (Por. jeho vysvetlenie o mene Škultéty a Polerecký na str. 8 mojich Rozhovorov s baťkom Skultétym z roku 1933.) Tento príspevok v tomto znení som napísal ešte 6. au­gusta 1970, ale odkladal som s jeho uverejnením, čo bolo inak dobre. Teraz môžem to­tiž už reagovať aj na údaje Eleny Chmelovej (Ohlasy, 17 č. Matičného čítania, zo 17. I 8. 1970, str. 2.). Musím vy- j zdvihnúť, že tieto údaje, zís­kané podľa informácie pra­synovce PolereckovCtoV v USA sa naprosto zhodujú so Škul­­tétyho údajmi. Chmelová spomína len amerického hr­dinu Jána Ladislava Polerec­­kého, ale Škultéty vie aj o j druhom synovi — bratovi Jána Ladislava — Andrejo­vi Filipovi. Myslím, že v Škultétyho korešpondencii v matičnom Literárnom archí­ve sa nájde aj pôvodný list | Andreja Polereckého, publi­kovaný pôvodným pravopi- i som v cit. čísle Živeny. Hod- j no by bolo, ako ukazujú I Chmelovej riadky, aj vo | Francúzsku bádať po osudoch í grófskej rodiny Polereckov- j cov, a to ako po jej prísluš­níkoch, tak aj po majetko- I vej stránke, a samozrejme | aj po tom, čo hovoria fran- I cúzske pramene a ako hod- j notl túto rodinu francúzska j literatúra. JÁN V. ORMIS • Dušan Gallo Národný umelec Ladislav Novomeský 66-ročný Na sklonku roku 1970 (27. 12.) sa dožil národný umelec Ladislav Novomeský 66 rokov svojho plodného života. Kecf vyslovíme alebo počujeme meno Ladislav Novomeský, vynorí sa nám akosi asociatívne, mimovofne kvázi súpis jeho básnických diel (Nedeľa, Romboid, Otvo­rené okná, Pašovanou ceruzkou, Vila Tereza, Stamodtiaí. Do mesta 30 minút), alebo si ho predstavíme ako člena skupiny DAV a ešte skôr ako básnika, publicistu, kultúrneho politika. Socialistické artefakty převtěloval vo svojich dielach po celý svoj život. Hlboko presvedčený o svojej pravde tvoril a vy­tvoril dielo, ktoré zaujalo pozornosť cele) našej verejnosti i národa, lebo Je v ňom úžasne vela prostoty a najmä prav­­dyl Medzi dvoma vojnami prestal byť básnikom, iba aktívnym básnikom, a stal sa redaktorom, redaktorom komu­nistických novín a neprestal byť súčasne básnikom. Jeho čin­nosť kultúrna a politická sa prekrývajú a nemožno viesť medzi nimi medziacu čiaru na ohraničenie tej-ktorej činnosti, kde prestáva byť básnikom a kde začína byť politickým re­daktorom. Mal a má vyvinutý sociálny zmysel, ktorý preja­vuje umelecky v básňach i v článkoch, polemikách, úvahách a pod. V celom jeho diele cítiť to typicky novomeskovské — revolučný dôraz a nedefinovateľnú výbojnosť — a vidieť ako na dlani nedobré sociálne pomery a spoza nich cítiť hrozbu fašizmu. Toto všetko v ňom pretrváva od študentských liet až dodnes. Cez vojnu a po nej bol predovšetkým politickou osobnosťou. Na potvrdenie tohto faktu treba hádam uviesť jeho aktívnu účasť medzi organizátormi Slovenského národ­ného povstania a znova politika a básnika, čo stál pri zrode novej československej republiky. Ak si meno Novomeský nemožno' predstaviť bez symbiózy s menami Vladimír de­mentis, Rob Poničan, Daniel Okáli (DAV), rovnako musíme k jeho menu pripojiť i mená Karol Šmidke a Gustáv Husák, tak isto ako si nemožno predstaviť súčasne básnika, redakto­ra a organizátora všetkého, čo po vojne vzniklo. Mal do­slovne ruku na tepe nového, bol pri zrode našej novej exis­tencie. Takáto predstava o ňom sa akosi vytvorila sama od seba. Sama bez nášho chcenia a vedomia. Je proste tu. A to je dobre. Jeho publicistická činnosť sa prejavila súčasne s postup­ným vývojom umeleckým a politickým. Ked spomíname jeho publicistickú činnosť, nemôžeme nespomenúť výber z tejto činnosti (vyšla pod názvom Časová nečasovosť (1967), z kto­rej priamo plasticky vystupuje obraz sociálnych vrstiev nášho storočia. Celú biedu, nedýchateľnú politickú atmosféru prvej ČSR. Osvetlil snahy komunistickej strany a podporoval i sna­hy komunistickej publicistiky. Dnes nám prichodí si len želať, aby sa dielo tohto výz­namného básnika, publicistu a bojovníka za spoločné ciele, patrične a náležíte ocenilo a zhodnotilo. Treba ho zhodnotiť nielen v súvislostiach slovenských ale aj mimoslovenských. Celá matičná rodina želá svojmu dlhoročnému predsedovi národnému umelcovi Ladislavovi Novomeskému z príležitosti jeho 66 rokov a súčasne na prahu nového roka 1971 skoré ; uzdravenie a vela tvorivých síl v prospech celej našej spo- . ločnosti. —vč— I Maurice Chevalier hovorí vo svojich pamätiach, te sa rat za svojho pobytu v Anglicku dozvedel, ako rád by si s ním prial hovoriť Bernard Shaw. K stretnutiu došlo v spisovate­ľovom byte. Shaw s nevinnou úprimnosťou nadviazal roz* hovor: „Nikdy nechodím do kina, do divadla chodím len zriedka. Tak som vás ešte nemal molnost poznat ani vo filme, ani na scéne. Avšak ako spisovateľ som sa chcel s vami pozhovárať, lebo ste vzbudili toľko všeobecného vzru­chu ... Povedzte mi niečo o sebe. Со a ako spievate?" Chevalier spočiatku trocha dojatý týmto neobyčajným stret­nutím. nahlas sa rozosmial a odpovedal: „Pán Shawl Vaša úprimnosť je ohromná. Svojou otvorenosťou a bezprostrednos­ťou ste mi poskytli kus vašej dobrej nálady a odvahy. Preto na revanš aj ja musím priznať, že som dosiaľ nečítal ešte ani jedno vaše dielo ..." ♦ ♦ A. Dumasa sa raz opýtali, prečo sa so svojimi problémami a ťažkosťami obracla len na jedného svojho známeho, o kto­rom bolo všeobecne známe, že je šmolíar. „Práve preto som zvedavý na jeho názory,“ odpovedal Dumas. „Potom jedno­ducho urobím pravý opak toho, čo ml poradí a je to v po­riadku!“ + ♦ Gustáv Freytag býval spolu s mladým spisovateľom, ktorý vykonával svoje povolanie pomerne dlho a bez úspechu. Prá­ve priniesol domov hrubý rukopis a nahnevane ho hodil na stôl: „Zasa jedna odmietnutá prácaI Tí redaktoriI VAbec ne­vedia, čo je dobré!" „Možno," prikývol Freytag, „ale rozhodne vedia, čó je zlé!" * ♦ Carneru prišiel navštívil starý priateL Na stole pod skle­ným príklopom ležal kus kameňa a zvädnutá ruža. „Čo je to za kameň, priateľu?“ — spytoval sa návštevník. „Tým kameňom po mne hodil jeden černošský zápasník — boxér — zo žiarlivosti," odpovedal Camera. „A tá cuža?“ „Tú som si priniesol z jeho hrobu!“ * ♦ Bernarda Shawa obdivovala istá dáma, aký je vo svojom vysokom veku ešte svieži na rozdiel od strýka onej dámy, ktorý je rovnako starý, ale už viac rokov pripútaný na lôžko. „Ach, áno, aj ja som preležal už dvadsať rokov v pos­telí,“ povedal na to Shaw. „Och, majstre, a čo to bola za choroba?" „Ale, nič nebezpečného, ja mám totiž vo zvyku ležať každú noc v posteli a spát sedem hodin." Svedectvo katastrofy V roku, ktorý máme za te­bou, uplynulo práve štvrť sto­ročia od chvil, o ktorých si vlastne dodnes neuvedomuje­me, do akej hĺbky otriasli sve­tom a do akej miery sa sta­li medzníkom vo svetových de­jinách. Tieto chvíle nám pri­bližuje kniha spomienok japon­ského lekára dr. Takaši Nagai, ktorá vyšla už v ďalšom vyda­ní pod názvom „Zvony Naga­saki“ s podtitulom „Denník obete atómovej bomby v Na­gasaki“ (Vyd. Vyšehrad, Praha, prvé vydanie vyšlo asi pred ôsmimi rokmi). V predhovore sa od autora dozvedáme, že „niekoľko svojich krátkych li­terárnych pokusov" píše chorý a slabý. Hoci sa považuje za invalida, trošku bez nádeje, že by mohol byť ešte dajako uži­točný, je jeho dielo užitočné i aktuálne. Na pozadí autobiografických záznamov rozvíja autor zaují­mavé myšlienky; o kultúre, o manželských i o ľudských vzťa­hoch. V kapitolke „Kultúra" napr. porovnáva bohatých „konzumentov“ kultúry s jej „výrobcami“. „V malej izbe so šiestimi rohožami sme navzá­jom tvorili kultúrny zdroj: chu­dobne oblečený lekár - bá­dateľ a krajčírka ..Otázka teda, či je ozajstnou kultú­rou dnes vo svete tak mód­ny a povrchný konzum krá­sy a potešenia bez hlbšie­ho zmyslu... Či prostý vzťah ľudí so zdravým zmyslom nie je kultúrou na vyššom stup­ni? Popis chvil po výbuchu ató­movej bomby, zánik univerzi­ty, v ktorej autor pracoval a v tragickom čase sa nachádzal, je otrasný. Dr. Nagai, ktorý zo žiarenia pri vedeckej práci do­stal leukémiu a dúfal, že ho manželka bude opatrovať, po výbuchu nachádza z domu i manželky len popol. I pritom všetkom - sám chorý a zra­nený - pomáha ostatným po­stihnutým. Mali by sme ešte viac vý­hod z vedeckých poznatkov, keby sa životy a materiál ve­novali na mierové účely. No niektorí dôstojníci hovoria revanši „ ... príde deň". Ma­o li tí dôstojníci vôbec skúse­nosti z ozajstného boja? Le­žať na pohovke, a čítať kni­hy o vojne nie je umenie. Člo­vek, pravda, chce rojčivo skú­siť hrdinstvo - ale skutočnosť je ukrutná; niektoré knihy po­pisujúce skutočnú tvár vojny dokonca cenzúra nepustila. Atómová vojna nie je hrdinská poézia, je to už len smrť bez slov. Takto polemizuje autor návštevníkmi v chyži z plechu, s ktorá sa stala jeho novým do­movom. V atómovej vojne sú pomsta, revďnš, ľudské kon­flikty - smiešne. Všetko val­cuje bez milosti na jednu ko­pu nemilosrdný moloch, kto­rého ľudská obmedzenosť vy­pustila na slobodu. Atómový vek nás akosi núti myslieť v nových, hlbších a širších di­menziách. Bude atómový vek šťastný? Jediná bomba zničila životné prostredie občanov kvitnúceho a kultúrneho mesta Nagasaki. Bola by sa Mária Curie ve­novala svojej práci, keby bola predvídala takéto výsledky ve­deckej práce s atómom? V skutočnosti bomba pouči­la ludi, že vo vesmíre existujú obrovské skryié zdroje. Atómo­vá energia by teda mohla od­strániť príčiny konfliktov. Ke­by ľudia mali obživu a šatstvo, nemuseli by sa zháňať iba za hmotnými statkami, vraví au­tor- vedci by mohli urobiť ve­ľa, aby zmenili spôsob poní­mania života. Autor popiera obvinenie, že technický pokrok je prekážkou duchovnej kultú­ry. Hovorí, že technika posky­tuje základňu, na ktorej sa v budúcnosti bude vyvíjať du­chovná kultúra. No technika musi mať zameranie cieľave­dome pozitívne. Optimizmus, viera v budúc­nosť človeka, ktorého položenie by ktosi mohol nazvať zúfalým, môže udivovať. Udržať si vnú­tornú silu v zúfalých chvíľach je náročné. No možno, že prá­ve vo chvíľach, keď sa všetko akoby nezmyselne rúca, sku­točné hodnoty sa odhaľujú. Spôsob, akým sa autor vyrov­náva s obrovskou tragédiou vlastného života, odkrýva tro­chu možnosti vnútorných ľud­ských síl. -ro-

Next