Miskolczi Napló, 1915. augusztus (15. évfolyam, 174-198. szám)
1915-08-01 / 174. szám
2 LUBLIN Hírek a Balkánról, nevét ismerjük még a háború elejéről. Még abból az időből, amikor a reán kiszakadó vérzivatar első napjaiban katonáink először léptek az orosz földre és az első hevület mindent elsöprő lendületével kergették az ellenséget. És most, a tizenkettedik hónapnak végén, a véres évfordulójának első hajnalánál szerencsénk és dicsőségünk felébredt napjának ragyogása újra elvezet azokra a helyekre, ahova az első sikerek emlékei fűződnek. Lublintól Lublinig egy esztendő telt el, eseményekben, örömben, szomorúságban, reményekben és csalódásokban csodás változatú esztendő. A világtörténelem legemlékezetesebb, legnagyobb éve múlik el, amely évszázadokra ad tanulságokat és tanításokat késői utódoknak. Lublintól Lublinig hatalmas szakasza lesz a világtörténelemnek, valameddig a jelen a múlt tanításain alapozza a jövőt. Lublin az igazság megdönthetetlenségének, az erklöcsi alap örökkön valóságának szimbóluma ebben a háborúban. Lublin alatt mértük össze először fegyvereinket a legnagyobb ellenséggel. Ott érezte először fájdalmasan az orosz monstrum csapásaink súlyát és most ismét ott üldözzük a vérző óriást. Emlékezünk még, amikor seregünk első diadalos útja volt e nagy orosz város felé, a cár büszkén adta ki a parancsot: — Lublint meg kell védeni, meg kell tartani, ha százezrek életébe kerül is! A cári parancs akkor még mindenható volt és az orosz kolosszus nagy áradata hömpölygött seregeink elé. Feltartóztattak bennünket, vissza kellett jönni a Kárpátokig és itt kapott szárnyakat az a csodás lendület, melynek ereje ellentállhatatlanul göngyölíti vissza az orosz milliókat a cári birodalom szive felé. A cári parancs százezereket kergetett azóta a halálba, sok százezer orosz halt meg egy általa meg nem értett, meg sem ismert eszméért. A végzetet azonban nem téríthette el útjáról az oktalan pusztulás és aligegy esztendő után még közelebb állunk a szivükhöz, melyre a végső halálos csapás már nem késhet soká. Az északi harcok új eseményei új következmények elé állíthatják a világot. A fordulat már nem késhet sokáig. Nem Lublin, vagy Varsó elestével dőlt már el az orosz háború sorsa. Az orosz nép lelke már elvesztette a háborút. A cári parancs már nem találja a megbutított tömeget, amely halálba tudott rohanni az atyuska szemhunyorításáért. Reszket már a cár szava és reszket az orosz nép szive. A végzet terhe nehezedik a cárra és népére. Karjainkban a végzet ereje, sziveinkben az igazság öntudata van és ez elébe hasztalan állana a cár. A cár még tud parancsolni, de hol vannak már a narancsra pusztulásba rohanó százerek? Látja az orosz nép is, hogy mi az ő szabadságuk felkelő napjának hajnali világosságával közeledünk feléjük. És a cári szó elvesz az áhított hajnal első diadalmas zengésében. A mi győzelmünk útjában Varsó előtt, vagy már utána, -rnem állhat cári parancs. Csak a már sokáig nem késhető orosz béke.❖ Budapest, július 31. (Feladatott 2 óra 20 perckor.) Lovasságunk tegnap délután bevonult Lublinba. Höfer. (Lublin város a hasonnevű orosz-lengyel kormányzóság székvárosa, hatvanezer lakossal. Lengyelországnak Varsó után legszebb és legélénkebb kereskedelmi helye, posztógyártás, hires nagy vásárok. A várost erődítmények védik. Könnyelműek az asszonyok. — A „Miskolczi Napló" eredeti tárcája. — Irta: Miskolczi G. Miksa. „Nasim daáton hálót.“ a. Pálma és cédrus övezte kertjében, olajfák hűs árnyékában pihent vala Beruria. Leánya ama Rabbi Chanina nevezetű bölcsnek, ki a Caesarnál is kegyetlenebb helytartó, Turnus Rufus áldozatává lett. Rabi Méirnek volt felesége. Rabi Méirnek, a világítónak“, ki Usa és Szerarim között egy völgykatlanban nyert feliavatást. Hadrianus halálra kereste az isteni ige tanítóit; az üldöztetés csak Antonius Pius trónraléptével ért véget. Beruria férje, a Mester, a békeszerető Caesar meghitt barátja lett. Megnyíltak a tanházak újból. Magyaráztákaz írást, vitatták a tradíciókat, irányították a hitéletet és megalapozták a könyvnépének jövendő fejlődését. Pálma és cédrus övezte kertjében, olajfák hűs árnyékában férjét várta Berubia. A Mesternek már régen haza kellett volna érkeznie. Minden nap ebben az időben jön a Szinhedrión gyülekezetéből. Rabbi Méir előadója volt a Tannaiták társaságának, melyre legnagyobb fokú képzettsége, de legkivált bámulatos szelleme, meg tettrekész egyénisége praedesztimálta. Beruria, maga is tudós, kinek nem egy döntvényét fogadta el közvetett után a Szinhedrián, el bírta képzelni, hogy a vita ily sokáig húzódott. Ismerve férjét, biztosra vette, hogy az előadására elhangzott kritikák egész tömegét védi és a szellemek haj vívásán csípő, maró szatírája nem kíméli a boldogtalan ellenfelet. De mégis, mégis, már az esti csillag felragyogott, az Akenos felől rebbenő nyugati szellő előrecsapta már első hullámait, amelynek fodrain Sáron rózsaillata lengedez. Miért, nem jön már a Mester!... A szabadság még oly zsenge, a császár még oly rövid ideje uralkodik, Rufus még él, a nemrég elhártolt törvények még újra feltámadhatnak .. Még sohasem történt, hogy az est otthon ne találta volna hitvese oldalán, két vidám, ragyogó szemű gyermeke mellett... Már küldeni készült érte, midőn,meghitt tanítványa, Gabriel kíséretében megjelenít végre a kert bejáratán. ,Egy pillanatra Bukarest* július 31. Egyik barátjával folytatott beszélgetésében, aki a központi hatalmaik impozáns győzelmei után igen, megállották, a háttérben ott piroslott még a letűnő nap visszfénye és ők úgy látszottak, mintha a nap testvérei lennének: a Mester, meg a tanítvány. Tündöklő szép volt a bölcs, és duzzadó erő az ifjú. Az ész glóriája sugárzott Rabi Meir, a „világító“ körül és fiatal, mohó, diadalmas élet ragyogta be Gabriel deli alakját. — Beruria várta őket... Beruria már régtől várta őket... Egy pillanatra megállották és egy pillanatra egymás szemébe tekintettek. Beruhát vették észre az olajfák alatt és ebben a pillanatban egyszerre mindkettőjük arcán valami furcsa mosoly játszadozott. Ebben a mosolyban elvegyült a gamy, de legtöbb részét a pajzán jókedv alkotta, elsötétítve azzal a szorongó érzéssel, hogy: no, mit fog a mi dolgunkhoz szólni Beruria? Furcsa eset. Különös lesz Beruriának. — Nem hagyja ő majd annyiban. II. Az estebéd végeztével aztán megszólalt ám Beruria: — Észrevettem, tisztelt uram, immár mióta hazajöttetek Gábriel társaságában, hogy valami titok nyomja szivetek. Olyan különösen néztek, te jó uram, helyed sem találod, vígan vagy és mégis, mintha el kellene mondanod valamit és még sem mered. Érdekes dolog lehet az, ne hagyj oly soká kiváncsiskodnom, hiszen tudod, a nők milyen kiváncsiak. — Hát ez az, — felelt mosolyogva Rabi Meir —, hogy a nők nagyon kiváncsi természetűek. — Sőt kíváncsiságból oly messze hatolnak, mely már a könnyelműséggel határos. — Merészen beszélsz, tudós uram. Oly vakmerőn, hogy jóformán téged ér a könnyelműség vádja. De nem értem a beszéded, magyarázd meg nékem. Talán valamelykönnyelmű asszonyról mondtál bevezetést. Nem tagadhatom, ilyen is akad. Mondd hát el a históriát. — Bizony nem egy asszonyról mondtam e jellemzést, hanem az asszonyról. Az asszonyok könynyelműek. — Ám legyen. Most nincs kedvem vitatkozni. De hát mondd el végre, mit sugdostatok együtt: te, Mesterem és a te derék tanítványod, Galleriel. — Nos, nem kertelhetem tovább. Vedd hát tudomásul, hogy a Szinhedrion ülésén felmerült ma a kérdés a nők hitéleti szerep- MISKOLCZI NAPLÓ Vasárnap, augusztus hó 1-1 Románia megengedi az áruszállítást Bulgáriából. Predeal, július 31. A közmunkaügyek romániai miniszterének, dr. Angelescunak rendelkezései alapján mindazon Bulgáriai eredetű árukat, amelyek jelenleg mintegy 17—8000 vagyon manynyiségben Ramadan Giurgiban vannak felhalmozódva, legkésőbb 15 nap alatt Predeáll határállomásra szállítják. A német vasutak igazgatósága beleegyezett abba, hogy Ramadanba elküldi a szükséges vagyonokat, amelyekbe aztán felrakják a Németországba szállítandó árukat. A russzofilek bukása Bulgáriában, Bukarest, július 31. A Szófiában megjelenő Kambanai megállapítja, hogy a négyes szövetség képviselői nagyon csüggedtek lettek. A központi hatalmak fényes győzelmei óta — írja — a négyes szövetség képviselői nagyon a háttérbe szorultak, nem olyan gőgösek és hetykék, mint eddig. Ezek az urak kényszeríteni akarták a bolgár kormányt arra, hogy üzenjen háborút a központi hatalmaknak és minden elképzelhető fenyegetést igénybe vettek e céljuk elérésére. A bulgáriai orosz csatlósok azonban most már teljesen demoralizálva vannak. Ami azokat a hivatalnokokat illeti, kik titokban a moszkoviták érdekében dolgoztak, azoknak a kedvük is elment teljesen attól, hogy a moszkovitizmusnak propagandát csináljanak Bulgáriában. Mit akar Take Jonescu? szkeptikusan nyilatkozott Románia esetleges akciójának sikeréről a monarchia ellen, Take Jonescu — amint erről a Moldova közvetlen forrásból értesült — a következőket mondotta:— Én elvben Romániának a monarchia elleni akciója mellett vagyok, hogy Erdély meghódíttassék. De tulajdonképpen elvehetjük majd Besszarábiát is, ha az oroszok ellen harcolunk. — Megértették? — kérdi a Moldova, majd hozzá teszi: igazi fiskális csavarás. '•patkAny- egért HÖRCSÖGisÜROI IRTÓ RATIN . <Ä,/l7Ä?inM-T£Tr‹^L'’ AumilAc EII5MEBVE] V* Pro»pextus Insvrn. * RATIN LABORATORIUM • LUCAPRST.WI.ROnENBIUgR-UTCA 30- A „Ratin“ beszerezhető Weidlich Pál kereskedőnél Miskolczon is* STECKENPFERD mmmmmppmz BERGMANN & Co. TEISCHEN A/ELBE. egyre nagyobb kedveltségnek és elterjedtségnek örvend, szeplő ellen való elismert hatásánál fogva s a bőr és szépség gondozásában való felülmulhatatlanságáért. Ezernyi elismerő levéli Sok legnagyobb kitüntetés! Bevásárlásnál óvatosság! Ügyeljen nyomatékosan a Steckenpfeld védőjegyre és a cég helyes nevére ! Darabja 1 koronáért kapható gyógyszertárakban, drogériákban, illatszerüzletekben stb. Hasonlóképen Bergmann Manera Liliomkrémje, 80 fillér egy tubus. Kitűnő szer női kezek gondozására.