Kóka Ferenc festőművész (Dorottya utcai Kiállítóterem, Budapest, 1986)

„ ... s e játékok mit érnek? Felnőttünk már, örök magányosok, Céltalan vándorai csak a térnek. Mi hasznunk ennyi és megannyi képből? S mégis sokat mond, ki azt mondja: Este Szavából mélység és gyász úgy csurog, Mint sűrű méz az öblös sejtű lépből". (H. von Hofmannsthal) KÓKA FERENC FESTŐMŰVÉSZ/ PRINTER DOROTTYA UTCAI KIÁLLÍTÓTEREM DOROTTYA STREET GALLERY BUDAPEST V., DOROTTYA UTCA 8. 1986. NOVEMBER 14-DECEMBER 7. 1934 született Budapesten / 1960 Képzőművészeti Főiskola, Budapest, mestere Bernáth Aurél volt / 1963 Derkovits-ösztöndíjban részesült / A diploma elnyerése óta résztvevője minden jelentősebb hazai kiállításnak. Művei magán- és közgyűjteményekben láthatók itt­hon és külföldön egyaránt. Fontosabb kollektív kiállításai: 1969 Sao Paolo-i Biennálé / 1970 Musée Gallerie, Párizs / 1971 Dortmund / 1972 Koppenhága / 1986 Nemzetközi Művészeti Vásár, Basel önálló kiállításai. 1969 Kulturális Kapcsolatok Intézete, Budapest / 1973 Csók István Ga­léria, Budapest / 1976 Galerie K­am Rudolfplatz, Köln / 1978 Gulácsy Lajos terem, Sze­ged / 1980 Műcsarnok, Budapest / 1981 Hatvani Galéria, Hatvan / 1983 Miskolci Galéria, Miskolc / 1984 Bemutatóterem, Győr Dijak. 1972 Munkácsy-díj / 1974 Debreceni Nyári Tárlaton elnyerte a Művészeti Alap külön­­díját és a velejáró Medgyessy emlékplakettet / 1976 aranydiplomát kapott a Hatvani Galéria által rendezett II. Tájfestészeti Biennálén. Cin: 2000 Szentendre, Lukács fivérek u. 5. 1934 born in Budapest / 1960 graduated from the Academy of Fine Art, Budapest, his master was Aurél Bernáth / 1963 Derkovits Scholarship / After the diploma he has partici­pated at the most important exhibitions in Hungary and abroad. Numerous works of his can be found in private and public collections. Major collective exhibitions 1969 Biennial of Sao Paolo, Sao Paolo 1970 Musée Ga'leri Paris / 1971 Dortmund / 1972 Copenhagen / 1986 International Art Fair, Basel IndiviJual exhibitions: 1969 Institute for International Cultural Relations, Budapest / 1973 Csők István Gallery, Budapest / 1976 Galerie K am Rudolfplatz, Cologne / 1978 Gulácsy Lajos Room, Szeged / 1980 Palace of Exhibitions, Budapest / 1981 Gallery of Hatvan, Hat­van / 1983 Gallery c' Miskolc, Miskolc / 1984 Exhibition Room, Győr Awar -’s. prizes: 1972 Munkácsy Art Prize, Budapest / 1974 Separate Prize and the Med­­g/cssy Commemorat ive Medal of the Hungarian Art Fund at the Summer Exhibition of Deb­recen, Debrecen / 1976 Golden Diploma at the 2nd Landscape-Painting Biennial, Gallery cf Hctvan. Hatvan Address: H-2000, Szentendre. Lukács fivérek u. 5. h. Amikor egy-egy alkotó életművének változását, fejlődését igyekszünk meghatározni, általában a világlátás, a problémaérzékenység és az eszközhasználat bővülését szok­tuk vizsgálni. Új stílusjegyeket különböztetünk meg, s a képi élmény differenciáltságát legtöbbször fejlődésnek nevezzük. Lényegében azonban emellett arra is figyelnünk kellene, hogy a tartalmi mozzanatok hogyan gazdagodnak s ennek kifejezése milyen mértékben hoz magával új szakmai megoldásokat. Gyakori tapasztalat ugyanis, hogy az előbb említett vizsgálódási módból inkább a „kézjárás” momentuma kap hang­súlyt, a stílus felől közeledve keressük az új gondolati tartalmak magyarázatát. Mindezt azért bocsájtom előre, mert Kóka Ferenc festői életművében első látásra is az eszközhasználat különbözősége figyelemreméltó. De úgy gondolom a lényeg sik­kadna el, ha az újonnan jelentkező figurativitás stílusjegyeiben keresnénk a változás lényegét. Sokkal inkább arról van szó, hogy a korábbi évtizedek egyértelműen festői vállalásának szakmai tanulságai kikristályosodtak, s ez a bravúros eszközhasználat nem önmagáért hanem az új tartalmi mondandó kifejezéséért sajátja mostani alkotói periódusának. Közhely, de igaz a régi szólás: az idő múlásával bölcsebbé válik az ember. De a bölcsesség is sokszínű lehet, hiszen a tapasztalati tudás sűrűsödése más jellegű, más minőségű mint az élmények általánosítását hordozó elméleti és „lelki” tudás. Az előbbi a feltételekhez igazodás képességének finomodása. Az utóbbi vi­szont a rutin ismereteket meghaladó összefüggések felismerése, a vélemény és fele­lősség vállalásának képviselete. Kóka Ferenc most bemutatott művei a festői öröm és szépség felszabadító élményén túl az etikai vállalás vonatkozásában példaadók. A kor súlyos kérdései foglalkoztatják a művészt, s a válaszkeresésben az alkotó erköl­csi tisztessége a művészet erejébe vetett hit rendet teremtő képessége tükröződik. Le­nyűgöző ahogy a köznapi életünkben állandóan jelenlévő, az emberi lét értelmét érintő problémák elkerülik a közhelyszólás veszélyét, és egy alkotó szellemisége egyé­nisége tükrében emberi, a humanitás igazi értelmét felcsillantó vallomássá válnak. Természetesen felsejlenek a művekben a nagy, egyetemes törekvések szakmai tanul­ságai, gondolkodók világról alkotott véleményének segítséget adó mozzanatai, de e művekben megfogalmazódott, s esztétikailag hiteles állásfoglalás egy szuverén al­kotó meggyőző vallomása. Úgy gondolom, hogy az e századi művészet sok mindent próbált, olykor a saját szépségével hatni akaró vonzó próbálkozásai után Kóka Fe­renc művészetében az új, az erkölcs szigorúságával mért alkotói vállalás egyeteme­sebb érvényű művészeti megnyilvánulás. Ennek eredménye, hogy Kóka Ferenc festé­szetében mára kialakultak azok az ikonográfiailag is meghatározó motívumok és szak­mai jártasságot igazoló stílusjegyek, amelyek alapján műveit kortárs festészetünk fe­lelősségben és minőségben legrangosabb eredményei közé sorolhatjuk. BERECZKY LORÁND To define the change and development of an artist's oeuvre generally means to examine his progress referring to the world conception, attitude to problems and the use of mediums. In this case new stylisticaI marks are distinguished, and the dif­ferentiation of the visual experience is mostly termed progress. However, besides the above-related criteria, one should observe the way the content elements increase and the degree of its expression brings newer practical solutions in the canvases. My frequent experience is that at the above-mentioned method of observation the stress is rather on the circumstance of the brushwork because we look for the ex­planation of the new substance concerning the style. I mention it in advance for in Ferenc Kóka’s pictorial oeuvre the varied use of medimus is remarkable even for the first sight. But I think that we’d pass over the essence if we looked for the substance of change in the sty I istica I marks of the freshly arising figurativeness. It is rather about the fact that the professional les­sons of the unanimously pictorial undertaking of the former decades have been crystallized. And this kind of daring use of medium is not only for itself but for the new expression of the content message in his recent creative period. Though it is quite banal but the old phrase is right: man is getting wiser in time. Wisdom, however, is of many kinds because the "condensation” of experimentalism differs from the theoretical and "spiritual” knowledge which bears the generalization of experiences. The former one is the increasing improvement of the capability for going by the coditions. But the latter is the recognition of those connections which exceed the knowledge of the tricks of the trade, it is the representation of the judgement and taking responsibility. Ferenc Kóka’s now displayed works represent the elevating experience of the pictorial joy and beauty, and what’s more, they are ethically exemplary. Dealing with the grave problems of his age the artist's answers reflect the creator's moral honesty and he believes in the power of art and the capability it can make order. It’s fascinating that the problems of everyday life, the basic questions of human existence do not become commonplaces in his paintings, they appear as humanitarian statements of an artist's individual intellectuality. One can find, certainly, the professional lessons of the great, universal endeavours in his works, the supporting elements borrowed from great philosophers and master minds but the paintings are aesthetically authentic, convincing confessions of a sovereign artist. I think, our century's art has tried a lot, there were periods when art wanted to dazzle us by its own beauty, but at Ferenc Kóka art is more universal than the aforesaid trials because his new, creative attitude can only be measured to the severity of morals. The iconographically determinant motives and stylistical marks, giving reason for his professionalism, have definitely taken shape in Ferenc Kóka’s recent works and this is the basis on what one can truly state that his works represent the most outstanding results of our contemporary painting referring to responsibility and quality as well in art. LORAND BERECZKY

Next