Nemzeti Ujság, 1919. október (1. évfolyam, 3-29. szám)

1919-10-11 / 12. szám

Censu­rat: Dr. Ardor. Szombat, 1919. október II. * l. évf. 12. szám, NEMZETIJSÁG iiiiiiiiiiiiinniiiiHiiiiiiiii!inii!!iii!iHfl!!imnniinimniiiiniiHiiiiiiiiiiiiiiiiiuiuiiiiiiiiiiifi!!iiiiiiiiiiiii!ii!i!iiiiiii!iiui!iiiiHiiiii!iiiii!iiiiiin^ llllllllllll!llill!illl!!!!ltlllHIII!ll!l!illlllil!llllllli!lll!llllllllllll!l!ll!lllllll!lflllllllllllllHlillllllltllllli!lllllillilliill!lli!ll!!llll!llil!!!llllllll!lllllllllllllllllllUtlllii!l!lillllllll!llllllliillllllllliIllllllllllllil)lllllllliilll)lllilllllllllllil!lllliiillill[llllllllillllllll!lli!lllll KERESZTÉNY POLITIKAI­­ Szerkesztőség, Budapest, Vili., Szentkirályi­ utca 28. sz. Telefon: József 65 és József 66. Kiadóhivatal: IV. ker, Gerlóczy utca 11. Telefon: 75-09 Felelős szerkesztő: Túri Béla. Előfizetési úr: Egész évre 220 kor., félévre 110 kor., negyedévre 56 kor., egy hónapra 20 kor. Egyes szám 80 fillér. — Hirdetések milliméteres díjszabás szerint. Pentru a inlatura diferitele neintelegen si svonuri tendentioase raspandite de ran victori se face cunoscut. 1. Trupele romane conform hotararei luata de Comandament, a evacuat o parte den teri­­toriul Ungariei de la Vest de Dunád, pe care l-a predat armatei ungare care si-a luat sarcina de a mentine ordinea in teritoriul evacuat. Pana la noi ordine trupele romane vor pe linia Tath-vest de Bickske apoi pe valea rauliu Vali Viz. Predarea s a facut in cea mai perfecta or­dine si in indeplina intelegere cu autoritatele un­gare. 2. La plecarea trupelor romane din Vesz­­prem autoritatile ungare si populatia a oferit trupelor romane o masa la care au adus mul­­tumirile lor recunos­catoare armatei romane pentru ordinea ce a introdus si spiritul de­­treptate si humanitate aplicat de trupele ro­mane pe tot tim­pul sederei lor in Veszprém. 3. Se repara ca acei cari se vor prinde ca raspande de svonuri false, fie in mod inten­­tionat fie in mod inconstient, vor fi tradusi in fata tribunalelor militare. Comand­amentul Roman din Budapestet. —­o—­ övidönböző félreértések elkerülése végett és rosszakaratunk által terjesztett tendenciózus elit­ek miatt köztudomásra h­ozatik . Csapataink a román parancsnokság hatá­rozata szerint Magyarországnak a Dunától nyugatra megszállott területeit kiürítették és a magyar hadseregnek átadták, amely azt a rend­ben tartása végett át is vette. További parancsokig a román csapatok a Tóth-Bicskétől nyugatra — Vasi víz völgye — vonalát fogják megszállva tartani. Az átadás a legnagyobb rendben és teljes egyetértésben tör­tént a magyar hatóságokkal. 2. A román csapatoknak Veszprémből való elindulása előtt, a magyar hatóságok és Vesz­prém lakosága egy bankettet rendeztek és kö­­szönetüket és elismerésüket fejezték ki, hogy a román csapatok a rendet és közbiztonságot oda újra bevezették, továbbá, hogy a román csapatok cselekvéseikbe mindig az igazság és a humanizmus szellemétől voltak vezéreltetve. 3. Ismételve azt, hogy azon egyének, akik hamis híreket terjesztenek, legyen az kész­akarva vagy akaratlanul, a román katonai tör­vényszék elé állíttatnak. Budapesti román katonai parancsnokság. Clemeceau, a k&ltb­. „fi &®?c3srssg tányoga“. • Szinte látom az olvasók csodálkozását: hogyan jut «költő» szérhez az a George Cle­­menceau, ki világhíres v­olt már a világháború előtt, mint legkíméletlenebb gladiátorja a politikai arénának? Aki közel négy évtized óta Franciaország annyi kormányát és poli­tikusát marcangolta szét, hogy méltán meg­illeti a Tigris név, mellyel leghívebb sajtó­­barátjai már régen becézik. De a «Tigris», aki most 78 éves, valamikor fiatal is volt, s az élet tavaszán mely lélek­ben nem zengettek föl a lyra gyöngéd hang­jai ? Ki nem álmodozott költői babérokról ? — — Úgy lesz, bizonyára úgy, az öreg «Tigris» diák korában vagy még az ismeretlenség ho­mályában udvarolt a Múzsának. Tévedés! Clem­enceau már betöltötte hat­vanadik évét, már átélte a küzdelem és hata­lom legerősebb érzéseit, amikor a szépirói­­oll­hoz nyúlt. Akkor történt ez, mikor egy ostoba és igazságtalan támadás ellen a kamarában védekezve, képviselőtársai üvöltve lehurrogták touloni választói elfordultak tőle,s ő, büszkén megvetve a «profé­num vulgus»-t, visszavonult a parlamenti élettől az újságírás és a költészet berkeibe. A politikusból — szépíró lett. Elbe­szélések, regények és egy dráma a termékei a tíz évig tartott visszavonultságnak. A változás szinte példátlan. Fauszt a könyv­társzobában és az íróasztalnál töltött hosszú passzivitás után lép ki elszántan a*T-*go életbe, Clem­enceau a legforróbb,­ izzó életet cserélte föl elszántan a könyvtárszobával és az íróasz­tallal. Emelkedés volt-e ez vagy sülyedés? Irodalmi életszakának legérdekesebb emléke egyetlen drámai műve, A boldogság fátyola, mely 1901 őszén került színre a párisi Renais­sance színházban. Irodalmi becse nem biztosí­tana halhatatlanságot szerzőjének, de mégis értékes, mert aki nem ismeri Clem­enceau lelki­világát és egyéniségét, ebből a darabból képet rajzolhat magának róla. Önvallomás ez, mond­hatnám egy keserű filozófiai monológ. Hőse egy kínai alkirály, ki születése óta vak, akinek azonban egy európai orvos, valamely általa felfedezett szemvízzel visszaadja a látá­sát anélkül, hogy erről a környezet csak sej­tene is valamit. De amit lát, öröm helyett szomorúsággal és elkeseredéssel tölti el. Látja, hogy egy ember, kit tolvajlás miatt elitélt, aki számára, mert ártatlannak tartotta, kegyelmet eszközölt ki a császárnál, amikor hálálkodni jön hozzá, mindent ellop, ami a keze ügyébe esik. Látja, hogy költeményei, melyeket titká­rának és bizalmasának közzététel végett át­adott, ennek a neve alatt jelentek meg. Látja, hogy egyetlen fia az udvar hölgyei előtt, neve­lőjének mosolygása közben, mint majmolja az ő bizonytalan járását és miként gúnyolja tapogatózását. Végül látnia kell, hogy imádott ifjú neje arcátlanul megcsalja legjobb barát­jával. Ezt a szörnyű jelenetet nem bírja el-­ viselni. Elhiteti magával, hogy nem más ez mint lázas vizió és hogy ilyennek még egysze kitéve ne legyen, visszanyert szemevilágát ujá­ból kioltja. Most m­egint körülveszi az örök­­ sötétség, a­ virradat nélküli éjszaka s a mandarin úgy üdvözli a vakságot, mint megváltóját. Ismét boldog, mint amilyen boldog volt, mi­előtt az európai látóvá tette volna. Vaksága a «boldogság fátyola». Morál: az élet bűn és gonoszság, elviselhe­tővé csak az önámítás teszi. Clem­enceau egyet ért Buddhával, hogy a­­világ csak látszat és Maja fátyola mögött a Nirvana rejtőzik; elfogadja a prédikátor taní­tását is: Vanitatum vanitas ! minden csak hiúság. Műve szerint minden életérték csaló­dás, de a fátyolon túl nem a buddhisták nyu­galmat ígérő, vigasztaló semmijét látja, nem a prédikátori hiúságok fölényesen megmosolyogni való hiúságát, hanem a kínzó, tragikus hazugsá­got, mely a bizó szíveket megtöri. Ez a világnéz­et bizonyára hibás, de termé­szetszerűen támadt Clem­enceau saját tapasz­talataiból. Élete csodásan gazdag szokatlan, mondhatni páratlan sikerekben, de épp oly gazdag megsemmisítő levezetésekben is. Átélt és előidézett nagy drámákat a politikai szín­padon, majd félrevonulva kis tollforgatókkal kellett versenyeznie, hogy aztán, csillagának átmeneti elh­alaványulása után, ismét a főhős szerepét töltse be. «A boldogság fátyola» kevés előadást ért és a hatvanéves «ifjú drámaíró» iránt a kritika ke­vés jóakaratot tanúsított. Valószínűleg soha nem lesz reprise francia színpadon s talán maga Clem­enceau sem bánná be mindenki megfeled­keznek róla. De ki tudja? Hol van megírva, hogy az öreg Tigris nem fogja e még egyszer megutálni a politikát, a sikereket, az embereket és az egész világot s nem rejtőzik-e el a­­boldogság fátyolai mögé ? A munkásság a válasz­­taton. Budapest, okt. 10. A munkanélküli szociál­demokrata ve­zérek újra munkában vannak. Izgatják, heccelik, uszítják a munkanélkülieket. Ez a régi foglalkozásuk, amely mindig jól jövedelmezett. A szociáldemokrata vezé­rek akkor boldogulnak, keresnek a leg­jobban, mikor legnagyobb az ínség, leg­­tűrhetetlenebb a tömegnyomor. A bacillu­­sok a rothadásban, a feloszló testben híz­­nak, szaporodnak. A szociáldemokrácia is akkor volt a leghatalmasabb, mikor ez ország vérében, sebeiben eszméletlenül fe­küdt a halottaságyon. Mindig a tömeg­nyomorra, a katasztrófákra spekulált, de a nemzeti eszmék húsvéti erejére nem számított. A szociáldemokrata vezérek kezén m­ég ott van a vörös zsiványuralom vérfoltja és már­is újabb mérget kavarnak az or­szágos politikába. Az egyik oldalon Ágnes­­asszonyként kínos verejtékkel mossák a vérfoltokat, de a másik oldalon újabb sö­tét terveket forralnak. A magyar nép krisztusi türelemmel áll a katasztrófa után a nehéz gondok, a súlyos események for­gatagában és a szociáldemokrata vezérek tűzzel játszanak, a magyar nép jövőjével hazardíroznak. A régi taktikát folytatják, a nemzetárulást szervezik az egész vo­nalon. A munkanélküliek ügye ugyanis egészen, más lapra tartozik, azt csak­ Pilátus neve keveri bele ebbe a krédóba."A nagyarányú munkanélküliség rendkívül súlyos, égető probléma, amelyet sürgősen mindenáron, minden eszközzel meg kell oldani. A munka­­nélkülieken a szociáldemokrata akció da­cára is segíteni kell, mert ez egyik feladata és kötelessége a mai kormányzati politiká­nak. A szociáldemokrata vezérek még nem mertek az utcán megjelenni, a nyilvánosság előtt mutatkozni, mikor a keresztényszo­­cialista szakszervezetek küldöttségei sür­gették e kérdés elintézését a kormánynál. Mi ebből nem csináltunk agitációs eszközt, a nyomorból sohasem kovácsolunk poli­tikai tőkét, de a legelső pillanatban meg­tettük kötelességünket. Nem rendeztünk népgyűlést a parla­ment előtt,hanem csendben, reklám nélkül annál eredményesebben dolgoztunk. Éppen a szociáldemokrata felvonulás napján jelent

Next