Nemzeti Ujság, 1932. március (14. évfolyam, 49-72. szám)

1932-03-20 / 65. szám

a Nemzeti Újság Szalonja Strand-divat és a pipaszó­ ­rta: Endrődi Béla Külföldi képeslapok, filmhíradók, divat­­revük már terjesztik a legújabb járványt, a nyár strand-divatjának sze­nzációjá­t, amelynek évr­ől-évre meg kell érkeznie az első fecskével. Nem is olyan régóta kötelező ez a­­strand-divat szenzáció, a­mit a manó tudja, kik találnak ki, de bizonyos, hogy minden évben ki kell találni valami újat, hogy ne sütkérezhes­sünk békében a puha plánsokon. Először kitalálták az újfajta fürdőruháikat tarka­barka színekben s a hozzájuk hangolt fürdőköpenyeket. Azután jött a szédítő pyjama-divat, majd különböző „portable“ dolgokat kellett a mondáin nőnek kl­­cipelnie a strandra, amelyek között első­sorban a gramofon volt kötelező. Később napernyők és fantasztikus reticule-ök jöttek divatba, majd szezon-szenzációnak jött a gomba-kalap és a kis fehér matróz­­löveg, aztán a pyjama helyett kitalálták a térdig érő szürke flanellnadrágot póló­inggel kombinálva . Ismét valami újfajta pyjamát, ami távolról hosszú szoknyá­nak, közelről irgalmatlanul bő matróz­­nadrágnak tűnt fel. Ugyanakkor cipők­ben és fürdősapkákban produkáltak új különlegességeket a gumigyárak, nem is szólva a gumihattyúkról, sárkányokról és krokodilusokról, amelyeket seik volt magával vinni a vízbe az elegánsan für­­dőző hölgynek. A végén már egy tip-top Strandoló hölgy valósággal társzekérrel indult a strandra, mert strandszék is kellett, divatos kutya is, négy-ötféle 66 fajta pyjama és egy egész halom szamár­ság, amit szigorúan előirt a strand-divat. Ezek utám nézzük, mit hoz az idei szezont A társzekérre való strandi ciml leg­tetejébe egy semmiséget, abból kiindulva, hogy nincs olyan teli pohár víz, amelybe még egy csepp vizecske nem fér. Igaz ugyan, hogy gyakran éppen ettől a csep­pecskétől csordul ki a pohár tartalma, éppúgy, mint ahogy türelmünk is joggal kicsordul az említett strand -­ árszekérre feldobott semmiségtől. Mi ez a semmiség? A strand-pipa. Ezerkilencszázharminckettő nyarára etrandpipával ajándékozta meg a divat a fü­rdőző hölgyeket. A premier Brighton­­ban zajlott le, hol a partokon máris szá­mos divathölgy sétál kurta tengerész­­pipával fogaik között. Egyesek szerint az új divatot a takarékosság sugallta, mi­után a legfinomabb pipadohány jóval olcsóbb a török vagy egyiptomi cigaret­tánál. Mondanunk sem kell talán, hogy ez a takarékossággal való mentegetőzés csak szépíteni akarja a pipázáét, mert ameny­­nyivel olcsóbb a pipadohány, annyival drágább a pipa. Az ötletes pipagyárosok máris a legkülönbözőbb strandpipákat hozták forgalomba, amelyeket apró drá­gakövekkel ékesítenek s amelyek közül a legegyszerűbb és a legolcsóbb öt font. Tehát mondjuk száz pengőnél kezdődik a pipa, ami kötelező lesz minden divatos strandhölgynek . Így végre elérhető lesz ezzel az egyszerű eszközzel, hogy tengeri betegséget már meg lehessen kapni a­­ tengerparton is. Végeredményben minden női divatnak valami férfialapja van. Mint ahogy a nord katonák acélból vert rohamsisakja női divattá finomult filcből és szalmá­ból a hölgyek fején, éppúgy a fáradtan parti sziklafalhoz támaszkodó, viharvert normandiai, vagy breton tengerész bé­na drágos alakjáról mintázzák a divat­­királyok a mai strandhölgyet. A nor­mandiai, vagy a breton tengerész tényleg a tengerpartból nőtt ki tartását, ruhá­ját azok a körülmények szabták, ame­lyekhez igazodni kell a viharos parto­kon. A lompos és bő matróznadrág di­vattá nemesedett a pyjamában, a tenge­­rész-föveg akár kötött, akár vászon for­májában, akár vízhatlan gummi-leffen­­tyűivel, divatcikk lett, most már csak a matrózpipát kellett a divathölgy szájába adni, hogy a zord tengerész-sziluett ki­­kecsesedjék a strandoló hölgy szelid alakjában is. Bagót nem lehet mégsem a hófehér fogacskák közé szorítani, ad­junk hát brilliánsokkal kirakott pipács­­kát a rozsos szájacskába , az illatos angol dohány füstje keveredjék a fran­cia parfömmel és a tenger sós illatával, ettől az Alatártól s az új strandfigurá­tól aztán nyugodtan elszédülhetünk mi, szerencsétlen férfiak, miután úgyis elle­nünk megy az egész , miattunk találja ki a hölgyvilág évről-évre újabb és újabb divatőrületeit. A férfiakkal azonban baj van, kezdik unni ezeket az újabb és újabb divatőrüle­teket s azt tartják, hogy éppen elég új ruháik miatt veszekedniök, nemhogy most meg pipák miatt kínozzák őket. Viszont egészen bizonyos, hogy ez idén a Balaton partján, sőt a Duna vad és szolid strand­jain már látni fogjuk a pipás hölgyeket mert Brightonbél máris ideért a pipa­hu­llám s az egyik belvárosi szipkakeres­kedés kellős közepén már ott ékeskedik az uj „strand-pipa“. És találkozhatsz majd nyájas olvasó akikekkel és dah­lók­kal a Dunán, amelyekben foguk közé szo­rított kispipával húzzák az evezőt a weekendező irodistalányok és bizonyos, hogy Siófokom is divat lesz csöndes pipa­szó mellett szerelmet vallani a fürdőző h­ölgyecskéknek. S az már igazán sovány vigasz, hogy a ma­gyar partokon — tekintettel a deviza­­zárlatra — nem angol matrózpipák fog­nak füstölögni, csupán egyszerű — makra-pipák. Ismeretlen irodalom Versek és költők. Nem régen kezembe került a XX. szá­zadról szóló Larousse-lexikon legújabb kiadása. Kíváncsian lapoztam fel benne az „Apponyi“ nevet Valósággal megdöb­bentem. Nem akartam hinni a szemem­nek. Körülbelül 10 sort irt Apponyi Györgyről, s utána 3 sorban ennyit mond: fi­a Albert,­ született 1816-ban, meghalt 1925-ben; a magyar parlamentben a mér­sékelt ellenzék vezére volt... Szinte fel­háborító az a felületesség és tudatlanság, amellyel a népszövetségi üléseken, inter­parlamentáris konferenciákon annyit szereplő Apponyi Albertet eltemeti s nin­csen róla más mondanivalója, mint az idézett pár banális szó. Felháborodásom csak akkor oszlott el mikor néhány nap múlva egy nagyobb társaságban arra a még szomorúbb tényre eszméltem, hogy a magyar művelt­­ közönség sem ismeri eléggé a kiváló magyar embereket,, hogy íróink művei közt is találunk nagyon so­kat, amelyek fölé odaírhatjuk, hogy: is­meretlen irodalom-Megállapításomat, sajnos, egyik legna­gyobb költőnkkel kapcsolatban kellett le­vonnom először. Irodalmi vitatkozás köz­ben felolvastam Vörösmarty „Az embe­rek“ című versét és senki sem ismerte. A legolvasottabb hallgatóm Ady Endre versének gondolta: „Az ember fáj a föld­nek“, és más hasonló szépségű, keserű hangú sorokat Ettől kezdve valósággal detektívként vizsgáltam a művelt magyar olvasó­­közönséget, az ifjúságot s az öregeket egyaránt és megállapítottam, hogy iro­dalmunk legnagyobb része „ismeretlen irodalom“. Ebből a szempontból három csoportba sorozhatjuk költőinket íróin­kat Az első csoportba tartoznak azok, akiknek nevét mindenki ismeri, de akik­nek műveit nem olvassa, vagy csak bizo­nyos műveit olvassa a közönség e így csak mint „üres nevek" élnek a köztudat­ban, vagy meghamisított arcképük forog közkézen, akiket elfeledtek Kétségtelenül ezek sorát Petőfi, nyitja meg. Amint az anektodák hamis tükrén keresztül Petőfi életéről, egyéniségéről hamis kép él a legtöbb ember lelkében,­­legutóbb is azt írta róla egy kiváló írónk egyik művében, hogy Petőfi hiá­nyos iskolázottsága volt, pedig a közép­iskolát egy osztály híján elvégezte) akkép versei közül hány­an olvasták a „Felhők" című ciklusának apró kis darabkáit! Ol­vasóink közül ugyan hányan tudják, hogy Petőfi irta ezt a finom kis felhő­foszlányt: ,A bánat? — egy nagy óceán S az öröm? — az óceán Ios gyöngye. Mire felhozom, tán össze is töröm." Várjon hányan tudják, hogy Petőfi ne­künk is üzent, nekünk is jövendölt, mi­kor azt mondja rólunk: ■ pengünk, mint az állat, megelégszünk­­ azzal, hogy van kenyerünk, Messze elmaradtunk a világ sorától. Kitöröltek a nagy nemzetek sorából, Élni nem tudunk és halni nem merünk. Szégyen, szégyen! Egykor mi valónk a Borsnak Számadó könyvében a legelső szám, S most leghátul állunk semmit nem jelentve... Kik lábunk ölelték egykor térdepelve, Most arculcsapkodnak... szégyen rád hazám!“ Vájjon hányan tudják, hogy Pe­tőfi szemében a koporsó „vidám sarka", „amely velünk e szép életből egy még szebb élet partjára evez". Csak azt nem sejti, hogy mily alakban jutunk a más­világra át !Mint á gr­ól-ágra A­ csalogánypár. Csalagról-csillagra szádunk, te s én? Vagy mint két hattyú Ringunk szelíden. Az ö­rö­k­ké­valóság tengerén?“ , Petőfi után a legnépszerűbb magyar költő Arany János. Mindenki úgy ismeri, mint a Toldi íróját és a legszebb balla­dák művészi alkotóját. De várjon a Toldi mellett hányan olvasták el a Toldi estéjét, a legművészibb humoros elbeszélő költe­ményt, az öregség fájó himnuszát Bár ilyen még akad néhány, azonban olyan ember, a­ki Toldi szerelmét is végigol­vasta, alig van. Nem hiába panaszolta ezt Császár Elemér egy szellemes dialó­gusában, — pedig a Toldi szerelme tele van a lelki életnek aprólékosságig rész­letező, finom rajzával, megkapó meglepe­téseivel Milyen más költői arc tekint ránk Arany képéről, ha végigolvastuk az „őszikék“ nyárvégi melankóliát cirpelő dalait. A „Toldi“ írójának robusztus alakja, paraszti arca, mint változik át, mint finomul Goethe arisztokratikus vo­násaivá, ha a „Leteszem a lantot" sorait olvassuk. Arany műveinek nagyobbik fele az egyetemet végzettek háromnegyed része előtt is ismeretlen. A „Fülemilét“, „A bajuszt“, „Az első lopást“ még csak olvassák, de a byroni hangulatú „Kata­­lin“-t ki olvasta végig és hányan töp­rengtek ,A gyermek és a szivárvány“ értelméül (A Nyugat karácsonyi száma úgy mutatja, hogy még Móricz Zsigmond sem ismeri eléggé Arany költészetet.) A magyar költészet harmadik nagy állócsillaga Vörösmarty. A neve felidézi mindenki emlékében a „Zalán futása“ orgona-bugás” bevezető sorait ” ,A két szomszéd vár“ történetét, de várjon bá­nyán olvasták végig a „Zalán futását"! — ami még némileg érthető —, de hány kisebb versét ismerik a Szózaton, a Vén cigányon, a Szép Ilonkán. A kis­gyermek halálára, a Szegény asszony könyvén kí­vül! Ki ismeri a „Fogytán van a napod“ töredékében is megrázó sorait: Fogytán van a napod. Fogytán van szerencséd. Ha volna is, minek. Nincs, ahová tennéd. Véred megsürüdött. Agyvelőd kiapadt. Fáradt vállaidról Vén gúnyád leszakadt. Fogytán van erszényed. Fogytán van borod, Mire virradsz te még. Szegény magyar költő. Van-e még reménység. Lesz-e még hajnalod? Vagy mit tud az, akivel Vörösmarty (lángképzelete nem játszott, aki nem ol­vasta .A­ tündérvölgy“ fül nem hallotta, szem nem járta történetét! Kitől kérjük számon, hogy nem olvasta ..Salamon ki­rályit, vagy „Habador“-t, vagy „A buj­dosók“ drámáját, ha azt sem ismerjük, amit Vörösmarty nekünk írt: A hazának, nincsen háza. Nincsen egy szó, összehangzó. Honfiaknak ajakéról. Nincsen egy tett Az eggyé lett Nemzet élete fájáról! Vagy ki tudja, hogy a magyar költő végzetét ő látta meg legjobban, mikor Japán népregéiből F. Madla­nd Davis angol gyűjteménye nyomán átdolgozta: Zsoldos Benő A csere­snyefavirág és krizantémom mo­solygó országának a japán néplelket és szelid erkölcsi árzást legjobban jellemző népregéiből­ mutatok be itt kettőt olvasóinknak. Most kü­lönösen érdekel mindnyájunkat ez az érdekes é­s hatalmas ország, amely most, a leszerelési konferencia hónapjában is bombáival remeg­­teti a kínai földet. I. A drágakő-könnyek Totaro egyszer egy nagyon különös te­remtést pillantott meg, mikor épen egy hídon haladt keresztül. Ennek az élő­lénynek emberi teste volt, feketébb bőr­rel, mint a szerecsené, szemei úgy csil­logtak, mint a smaragdok, a szakálla meg olyan volt, mint egy sárkánynak a szakálla. Totaro bizony alaposan meg­­sreppent ennek a szokatlan jelenségnek a láttára, de annyi jóságot látott annak szemeiben, hogy csakhamar nekibátoro­dott és a kiléte felől mert kérdezősködni, mire a furcsa­­lény igy válaszolt: — Én Samébro („cápa-ember”) vagyok s egészen mostaniig a Nyolc Nagy Sár­kány király szolgálatában állottam, mint a Sárkány Palotának egyik őre. De va­lami kisebb hibáért kidobtak a palotá­ból, sőt száműztek a tengerből is. Min­den hajlék nélkül vagyok s élelmet nem tudok szerezni magamnak. Könyörülj meg rajtam jó Uram, szerezz valahol hajlékot nekem s adj ennem és innom valamit! To­taron­ak nagyon megtetszett a Sa­­mobito szerénysége. Kertjében egy tóhoz vezette , ott bőséges ennivalót adott neki. Ez a különös tengeri lény azután majd­nem egy félévig maradt azon a csendes és magányos helyen. Ugyanezen év nyarán sok női zarándok jött a szomszédos Otsu városbeli Mudera nevű templomhoz. Nagy ünnepséget ren­deztek itt, melyen részt vett Totaro is, aki akkor egy végtelenül bájos leánnyal találkozott. Ennek az arca kedves volt és tiszta, mint a hó, beszéde pedig olyan édesen hangzott, mint a fülemile éneke. Totaro megtudta, hogy a leány neve: Tamana, kinek mindaddig nem lehet férj­­hez mennie, míg egy­ fiatal ember olyan szekrénykét nem ad neki nászajándékul, amelyben nem kevesebb, mint tízezer drágakő van elhelyezve. Totaro nehéz szívvel tért haza az ün­nepségről, mert amilyen szegény ember volt, teljes lehetetlenségnek tartotta, hogy ő valaha tízezer drágakövet tudjon adni ennek a leánynak s igy feleségévé tehesse. Totaro belebetegedett a nagy bánkó­­dásba; s mikor az orvos megvizsgálta, ez a fejet csóválva igy szólt: — Semmit sem tehetek érted, mert a Szerelem betegségét semmiféle orvosság nem gyógyíthatja meg. Samobito valahogyan értesülve Totaro betegségéről, odahagyta a kerti tavat és bement a Totaro szobájába. — Ki fog téged táplálni, Samébito, ha én elmegyek? — kérdezte tőle a beteg szomorúan. Mikor Samébito látta, hogy jó gazdája közel van a halálhoz, különös kiáltást hallatott és keservesen sírni kezdett. Nap­ vérkönnyeket hullatott, de amint ezek a könnycseppek a szoba padlózatára estek, valamennyi azonnal ragyogó rubinttá változott. Mikor Totaro ezeket a drágakő-könnye­ket meglátta, egyszerre ujjongani kezdett örömében , ettől a perctől kezdve vissza­tért a régi életereje. — Élni fogok! Élni­ fogok! — kiáltozott nagy örömmel. — Jó barátom, te sok­szorosan visszafizetted nekem az élelmet és a hajlékot, amit neked nyújtottam. Csodás könnyeid kimond­atlan boldogsá­got hoztak számomra! Erre Lamobito abbahagyta a Girást és kérte urát, magyarázza meg­ neki, hogy mi volt az oka gyors felgyógyulásának? Totaro elbeszélte a Cápa-Embernek az ő szívbeli bánatát és­ a tízezer drágakő­ből álló nászajándékot. És hogy a drága­kövekké változott könnyek révén most már a felesége lesz a szép Tamána. Majd nagy mohósággal látott hozzá a drágakövek megszámlálásához. — Nem elég! Nem elég! — kiáltott csa­lódott hangon. —­ Édes Samabito, légy oly jó és — sírj még egy keveset! — Hát te azt hiszed — felelt Samabito haragosan —, hogy én készakarva is tu­dok sírni, mint az asszonyok?! Az én könnyeim a szívből jönnek, igaz és mély bánatnak a külső jelei. Nem sírhatok többé, mert­ te ismét egészséges vagy. A jókedvnek jött most el az ideje és nem a sírásnak. — Ha pedig nem lesz tízezer drága­kövem, nem vehetem feleségül a szépsé­ges Tamanát .— szóli Totaro. — Mit te­gyek? Neked még sírnod kell! A jószivű Samabito rövid gondolko­dás után így szólt: — Ma már nem ejthetek több könnyet. Hanem holnap majd elmegyünk a sétás Hosszú-hídhoz , viszünk magunkkal ele­gendő bort és halat. Lehet, hogy amikor majd a hídon ülök és a Sárkány-Palota felé fogok nézni, eszembe jut elvesztett otthonom és megint erőt vesz rajtam a sirás! Másnap reggel csakugyan elmentek a sétál hídhoz s miután Lamobito derekar­san beszedett a borocskából, a Sárkányi Palota felé tekintett. Erre aztán elérzé­­kenyült, szemeit elöntötték a könnyek , ezek a vörös könnyek rögtön csodaszép rubintokká változtak át, mikor a hídra hullattak. Totaro sietett felszedni a drá­gaköveket, míg végre csakugyan meg­győződött róla, hogy immár tízezer fénylő rubinija van. Ebben a pillanatban elragadó zene hangjai hallatszottak s egy felhőszerű palota emelkedett ki a tengerből, melyen kápráztatóan fénylét az alkonyodó nap. Samobito nagyot kiáltott örömében s a hid korlátjára ugorva, igy szólt: — Isten veled, édes gazdám! Hívnak a Sárkány-királyok! E szavakkal leugrott a hídról és örökre visszatért régi otthonába. Totaro egy percig sem késett a tizezer drágakövet tartalmazó szekrénykét át­adni a Tamana szüleinek. Meg is tartot­ták nemsokára a hetedhét­ országra szóló fényes lakodalmat...

Next