Népszabadság, 1967. augusztus (25. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-19 / 195. szám

8 Az amerikai „*beat nemzedék” vallomásaiból válogatta össze ennek a könyv­nek az anyagát Sükösd Mihály, azzal a céllal, hogy a nálunk ugyancsak gyak­ran és régóta emlegetett beat írókat bemutassa: elénk tárja jellegzetes formáikat, s elénk hoz­zon néhányat azokból az írásokból is, amelyekkel az amerikai publi­cisták jellemzik a mozgalmat. Sokat olvastam már sajtónkban ezekről az írókról és­­keveset tő­lük. Az ő írásaikat olvasom ezért először, nem a visszhangjuk, hanem tényleges tartalmuk, a valóságuk érdekel jobban. Néz­zük hát, vegyük őket sorra. Költőik Allen Ginsberg. Vérbeli köl­tő, a Rimbaud-k fajtájából. Rim­­baud a mai Amerikában. Látszatra csupa vadság, való­jában csupa gyengédség. „Ki ta­pad rám, ha nő a sötét ...ki te­kint csuklyás szemembe — ki ta­pad zúzos elemre” kérdd egyik versében. Hát persze senki, már csak azért sem, mert kamasz. Lá­zadásra már ez is okot adna, mint ahogyan adott is a kama­szoknak mindig. Ám ő ezenkívül még nincstelen is. A töltés olda­lán alszik, minden bizonnyal nem a romantika kedvéért. A szere­lemért való kiáltás így aztán föl­erősödik, társadalmi színezetet kap. Egyetlen hatalmas üvöltéssé válik. A forma lényegében az, amit Walt Whitman nagy lelke csinált a bibliai versből. Ám amit Whitman az áradó sze­retetnek, a férfias optimizmus­nak a kifejezésére használt,­­ a lázadás lélegzeteként alkalmazza. Üvöltés, zokogás és magával sod­ró, elragadó harag együtt. A nagy lélegzet a nagy energia ér­zetéből jön, s olyan sokat elbír, annyi mindent hömpölyögtet, hogy ez már önmagában is meg­riasztja a nyárspolgárt, ő ma­ga kényelmesen veszi a tempót — „nyugi, nyugi”, mondja ma­gának folyton —, s költészetnek is a pihegést tartja. Elhiszem, hogy Ginsberg sorain felháborodik a nyárspolgár. Min­den, amit a közönséges lélek ha­talmasnak tart, itt hatalmasan le­­rántatik, és minden, amit alábe­csül, felmagasztaltatik. A világ minden konzervatívba elfordul az ilyesmitől, szívdobogást kap tőle és rendőrért kiált. Mások viszont megérzik, hogy nagy költészet ez, magasizzás. Háborgás úgy, hogy egyszersmind erő. A másik nagyszabású vers, a Kaddis című (emlékezés a ha­lott anyára) is ilyen tulajdonkép­pen. Juhász Ferenc és Nagy László írtak­ ilyet nálunk, hason­ló érzelmi felfokozottsággal és képi feszítettséggel. Ám ennél a versnél felvetődik egy régi prob­léma is: mennyit bír el a vers az obszcén vagy egyszerűen csak gusztustalan szavakból, s elbír­ja-e egyáltalán az ilyesmit. (Ez esetben például a „hat fekete szőrt” a mell „gumóján”.) Sze­rintem nem olyan merészség ez, amely tágítaná a költészet hatá­rait, hanem olyan, amely szűkí­ti. Nem a mélységbe visz, hanem a szélre. Gregory Corso. Ugyancsak whitmani forma. S a magatar­tás, lázadás és megbékélés együtt, háborgás s aztán megszelídülés. Nála nincs momotonság, mint Ginsbergnél, de nincs olyan láz sem. García Lorca az aortaér muzsikájának mondta a költé­szetet. Ginsbergé csakugyan­az, Corsónál csak az ütőér lüktet. Ökölbe szorítja a kezét, majd ké­rően elernyeszti. A többiek. Nem volt még gim­názium, ahol ne írták volna át a klasszikusok verseit, s a bibliát triviálisra és ne rajzoltak volna bajuszt Máriának. S ahol ne ír­tak volna olyan verseket, ame­lyekben darabjaira esik szét a vi­lág, s a részletek elkezdenek kü­lön, fantasztikus életet élni. A beat költők egy része csupán ezt a hagyományt folytatja. Any­­nyit azonban így is megsejtetnek, hogy nem mindegy, ki hol ka­masz. Keserves dolga van pél­dául annak, akit a vallásos idill szellemébe® nevelte!) gyerekko­rában, s aki aztán — hirtelen — szemben találja magát a könyörte­len valósággal. A becsapottság ér­zése hatalmasan eluralkodik ilyen­kor a kamaszon, s beárnyékol mindent, még akkor is, ha küzd a „gimnazisták véres pesszimiz­musa” — Karinthy Frigyes ne­vezte így ezt a fajta ifjúi söté­ten látást — ellen. S hátha még üres szólamokkal igyekszik ezt a társadalom csitítani! Megkócoso­­dik az ilyesmitől a lélek. Szenved és megint csak szépség születik ebből. Philip Lamentiá­­nál például és Frank O’Haránál, Ron Loewinsohnnál. Lázadók ők is, amit ostoroznak, többnyire az elvont, alaktalan Mocsok. S az eszmény is elvont: az „alászállt galamb”. Hazájukban, körülmé­nyeik között viszont másként fest­het a dolog. Egy olyan társada­lomban — az amerikaiban —, amelyben őrültségnek neveznek mindent, ami nem szolgaian al­kalmazkodó, a mozgás eleme és egyik garanciája lehet az ilyen­fajta tiltakozás is. Próza Jack Kerouac. Az itt közölt sze­melvényekből ítélve inkább rej­tőzködő költő, mint prózaíró. So­rai olykor tiszta prózaversek. A beat költőknél — azoknál, akik bevallottan lírikusok — ritkán érzünk erőltetettséget, modoros­ságot. Verseik, ha rosszak, nem azért rosszak, mert modorosak, hanem egyszerűen azért, mert erőtlenek. A prózájukban — Ke­­rouacéban is — viszont rögtön elő­tűnik valami, ami külsőséges, fel­vett. A beatség — „vertség”, ki­taszítottság — itt jócskán megját­szott idegesítő. Látszik, hogy az író a be­a­tök életét élte valaha, ám az régen volt, és közben „meg is fertőzte” magát: egyet­­mást megtanult. Úgy szeretne val­lani a beatségről, mintha még mindig kamasz volna, holott már nem az, s már nem is egészen ifjú. Így aztán bizonyos fogások­hoz kell folyamodnia. Keropiac a többi között a jassz­­nyelv szókincsének használatával s a primitív, naturális történet­elmondások pongyola naivitásá­val igyekszik spontánnak látszani, gyermekdednek hatni. Olykor azonban megfeledkezik arról, hogy ő beat, s ilyenkor gyönyö­rűen ír. (Például a Burleszk­­műsor a Seattle-ben című írásá­ban. Érzés érzésre, gondolat gon­dolatra rímel itt, s tágítja, emeli egyik a másikat. Beat? Inkább szorgos Flaubert-tanítvány: a megfigyelés és az írói munka megszállottja.) William Burroughs, Hubert Selby Jr., Richard Barker, Seymour Krím, Michael Kumaker és a többiek. Néhányukat kivéve sem­milyen jóakarattal sem lehetne bennük valami különöset felfedez­ni. „Jó fej”, „menő”, „apafej”, „ta­­pizik”, „oké”. Ha csak néha hasz­nálnák, talán még érdekes is vol­na. De hát csak ezekkel a sza­vakkal írnak, s csupán ezt szán­ják érdekesnek. S azonkívül az úgynevezett „szagos” szavakat: „kupleráj”, „buzi” stb. — min­den különösebb cél nélkül, egy­szerűen a szóért. Bűz van ezekben az írásokban, mindenki számára bűz. Egyedül Szymour Krím válik ki a sorból. Ki az abnormális cí­mű esszéje komoly és megdöb­bentő. Végre esv bent, aki gon­dolkodik. Valaki, aki meg akarja érteni magát, mint társadalmi lényt, s önmagán át a többieket.­­ Nemcsak keresztülnézni és csúfolódni kell a rosszon, hanem az élet fontos területein valóban összemérni vele erőinket; nem árnyékbokszolást végezni, hanem valóban küzdeni. Nemcsak úgy mondja, hirdeti ezt, hanem ré­gebbi élete elem­zésének summá­jaként mondja, s ez hat. Ez az írás nem veszi fel a beat modort, túl van már a beat­­ségen, s így vallhat igazán róla. Különben pedig az elidegenedés­nek egyik újabb formájára hívja fel a figyelmet. Normális? Abnor­mális? — kérdezi az író erről is, arról is, és kiderül, hogy ami a legtöbb amerikai ideggyógyász, szociológus szemében abnormá­lisnak minősül, éppen az új, a szokványtól eltérő társadalmi ér­tékek érlelője és hordozója. Seymour Krim drámai módon fi­gyelmeztet arra, hogy a tudo­mány áltudománnyá lesz, ha csak a statisztikai igazságokat nézi, se­gít pusztítani a nyárspolgárnak mindazt, ami a már meglevőn túl­mutatna. Kritikusaik Röviden így fest a beatiroda­­lom e vallomásokban. S ha a róluk írt kritikákat nézzük? Egyik-má­sik mintha helyettünk is beszél­ne. A lumpen életérzéssel is kap­csolatba hozzák a beat életérzést, s ebben sok igazság van. Mások viszont túloznak. Vagy úgy, hogy teljesen leborulnak a beatek előtt csak azért, mert a beatek több­nyire ifjak, s az „ifjúság szava isten szava”, vagy ingerülten tá­madják őket, annyira hangsú­lyozzák az értelmi követelményt, hogy az már egy kicsit a líra, s általában a költészet rovására is menne. Gyáva, löttyös engedé­kenység és türelmetlen fölhábo­­rodás: többnyire ez a két véglet variálódik. A könyvből különben kiderül az is, hogy Amerikában nem beszélnek a beatekről olyan sokat. Sok beat író azért is olyan vad, hogy — noha adja a „fleg­mát” — valamiképpen észrevétes­­se magát. Sükösd Mihály hasznos munkát végzett a válogatással. Előszava szép,­­tanulságos esszé. (Európa Könyvkiadó) Héra Zoltán BEAT IRODALOM Jegyzetek az Üvöltés című kötetről CSERES TIBOR: NEMZEDÉKVÁLTÁS S­züleim korában sokan hitték még a szemverést, a varázs­lat erejét, meg hogy az átok sza­vát kerülni kell. Másfelől az is­ten mindenható jóságában éppen úgy bíztak, mint a gyógyfürdők erejében, vagy abban, hogy a nyomtatott írás mindig igaz. A mi vallásunk papjai azért is óvták a biblia olvasásától a ka­tolikus híveket, nehogy éppen a szent iratok böngészése közben csalatkozzanak. Persze mindez nagyon viszony­lagos. Mindjárt az, hogy „szüleim korában!”. Anyám tizennyolc év­vel volt idősebb nálam, s olyan fiatalon utazott el, ma lányom le­hetne immár. A gyógyvizekben, s az átokban s az álmokban hitt, de Bibliát tudtommal nem olva­sott. A nemzedék szó s a nemzedék­­nyi idő alatt egyszer 50 évet ér­tünk, máskor meg negyedszáza­dot csupán. Szép gondolat, hogy némelyek kerek 33 esztendőre váltják a generációt, ismét mások 20 évvel beérik. Amikor az ifjú ember bizalma összeomlik az előtte járók hitében és ígéreteiben, akkor kezdődik egy új nemzedék s amikor a va­rázslat, a ráolvasás meg az átok már nem fog. Számomra a nemzedékváltás ideje tizenegy év. Ezerkilencszázhuszonhat nya­rán, váratlan, több hónapos bete­geskedés után anyám úgy gon­dolta, akkor fordul jobbra sorsa, ha szülőfalujába utazhat néhány hétre. A­pám tétovázott. A nyár miatt, a rengeteg költség miatt, s magában nem engedhette a bete­get. Ő nem utazhatott! Május óta lebegett a ház fölött és újult meg hetenként az utazás szándéka. Anyám sok minden­nel magyarázta makacsságát, de már úgy nyár közepén a gyógy­víz volt a legfontosabb, amely­ből ő leánykorában naponta ivott. A borvíz nagyapa kaszálója szé­lén, a Maros-parton. Nem is ivott ő mást, csak borvizet, mert a juh­­tejet nem szerette. Apám szinte sorvadozott a ké­rés terhe alatt, amelyet rátettek, ha elment, s ismét reá, amikor megtért. Anyám mind pontosab­ban okolta hitét: meggyógyul, ha megfürödhet a borvízfürdőben, amely a Maros partján akkoriban nyílt meg Remete alatt. Gyergyó­­remete község építtette a fürdőt, hogy megpróbáljon vetélkedni Borszék hírével. E­z a fürdőtelep alig másfél ki­lométernyire épült nagyapa kaszálójától, jöttek a hírek levél­ben, hogy milyen csodálatos. Hú­ga és öccse tudósították, s anyám képzelete csodás gyógyulásokat is látott­­ a jövőben. S naponta sírdogált betegágyában, hogy nem mehet — meggyógyulni. — Hát voltam és valaha akara­tos és makacs? — kérdezte este­reggel. Apám elismerte, hogy nem, so­hasem volt sem makacs, sem aka­ratos. De júliuson túl már nem lehetett bírni. Éreztem én is. Ta­lán csak öcsém nem érezte a kényszerűséget. Apám hosszas utánjárással útlevelet váltott hár­­mónk számára. Az útikép ma is megvan: egy harminc éves nagy­beteg asszonyt ábrázol kifogyott bő ruhában, két ijedt fiúcska csimpaszkodik vállára jobbról, balról. Az egyik én vagyok, a má­sik öcsém, a nyolcéves. Apám nem jöhetett velünk. Anyám ezt megértette: — Igaz, Péter, te nem jöhetsz. Majd ő elkísér minket a határig, gondosan elhelyez egy fülkében, lehetőleg úgy, hogy csak Ditró­­ban szálljunk ki. — A menetren­dekből azonban már Kétegyhá­­zán kiolvashatta apám, s ki is ol­vasta, hogy ilyen közvetlen vas­úti kocsira nem számíthatunk, mert Tövisnél mindenképpen át kell szállnunk. Kétegyházáig lo­vas kocsival utaztunk, hogy a hajnali gyorsvonatot elérjük. Míg várakoztunk s betegünket egy padra fektettük, engem magával vitt egy menetrendtáblázat elé apám s kioktatott­ anyánkkal, öcsémmel s a két nagy csomag­gal hogyan ügyeskedjek, hogyan boldoguljak majd Tövis táján, éj­fél felé. Ellenkezés nélkül, meg­­szeppenten hallgattam. Figyeltem szavait, de magamban mind azt kérdeztem: miért is nem mer ve­lünk utazni apám? S mikor a vonat befutott, már az eljövendő kötelességem szerint próbáltam emelni a fonott utazókosarat s támogatni anyámat. De a terhet még apám vitte. Alkalmas zugot találtunk egyik harmadosztályú kocsiban, magunk s csomagjaink számára. Lökösházáig apám is velünk utazott, ott az útlevél­­vizsgálat után némán leszállt, ne­héz szívvel búcsúzni is feledett. De a sínek közül aztán még egy­szer elmondta,­ mi legyen a teen­dőnk Tövisnél. Én leszaladtam a lépcsőre, s kimondtam, ami forrt bennem: — Nem szép, hogy egyedül hagy bennünket! Apám úgy tett, mintha nem hallaná, mit mondok, s még in­kább azt, hogy őneki — hango­san felszólt az ablakon: — Ügyeljetek magatokra! — aztán halkan, szinte súgva hoz­zám eresztette hangját: — Te pedig a határon túl is őrizd meg anyád fekvőhelyét! Az­tán egészen csöndesen még azt súgta: — Vajon jobb-e, ha veletek in­dulok, s nélkülem érkeztek? — Bólintottam, mert éreztem, ez csakugyan igaz. Az útlevél ellenőrzése odaát is simán megtörtént, s csakhamar Arad felé robogtunk. Azon tű­nődhettünk éppen, milyen fárasz­tó lesz a robogás egész nap, s csak el ne szundikáljuk az ötper­ces időt majd az éjjel közepén Tövisnél. Megéheztünk. Rántott csirkét ettünk, utána piskótát. Anyám a szomszédasszonnyal négy jércéből s egy szakajtó liszt­ből készítette az útravalót. A radon a kocsi egészen kiürült. Néhány percig örvendtünk, hogy nem lesz, ki háborgasson. Aztán gyanút fogtam, de kérde­zősködni nem mertem. Órák múl­hattak, végül egy kalauzféle szólt be hozzánk, szálljunk már ki, s tőle megtudtuk, a vonat, melyre át kellett volna szál­lnunk, éppen most van indulóban. A bosszan­kodó kalauz segítségével anyámat s csomagjainkat a tágas, mozgal­mas és szellős váróterembe támo­gattuk, ott a beteg egy pad hosz­­szán ájulásszerű féláramba ros­­kadt nyomban. Aznap megtanultam a menet­rendolvasást. Alkonyat után lesz egy vonat. Anyánk, nagy fájdal­mának mákonyából délben egy félórára feltámaszkodott — rán­tott húst eszegettünk ismét, meg piskótát. Vonatjegyünk volt, le­jünk és kenyerünk semmi. A lel­ki és testi próbatételtől hamaro­san megéheztem, de csupán vizet ittam, s kóválygott velem a világ. Tudtam, a nagy feladatot teljesí­teni fogom. Mikor az idő elérke­zett, helyt is álltam, de a felszál­lás részleteire már nem emlék­szem. Csak arra emlékszem, hogy öcsém késő délután enni kért, s én csomagot bontva újra rántott húst és piskótát adtam neki, de magam megint nem ettem. A Maros-parti gyógyfürdőt nagybátyám kalauzolásával is­mertem meg. Négy fürdőkádja a deszkás medencéje és pezsgő, hű­vös vize volt. Mikor anyám, ocso­dája első hetében rágondolt, fel kellett melegíteni számára egy dézsára valót. Nem is melegíteni* forralni, mert egy gyógyfüves asz­­szonyna­k is híre jött, aki ezt a betegséget mindenkor gyógyítja. Egy kézmozdulattal az orvos NÉPSZABADSÁG 1967. augusztus 19. szombat Veszi Endrei FÁK ORSZÁGA Ez itt a fák országa már, kúszó előhadakkal, szilfák, gyertyánok, juharok között egy lombos angyal, gyík csikozású kérgeken fény-árnyék mozi műsor, kék vasfazékban forr a nap s a láthatár fölé forr — ez itt a fák országa már, akácok és ecetfák, bérházi fák, kőből fak­adt zölden lobogó gyertyák, emlékeink gyárudvarán sovány kis lomb­csoportok, ínséges kerületi fák, viszik a teliholdat — ez itt a fák országa már, a sok-sok zöld sorompó nem őriz semmilyen határt, nem kötöző, de oldó­ képzeletemnek humuszát átszövik gyökerekül, ezen a kitárt lombkapun jön a nagyhajú reggel! — ez itt a fák országa már, polgára voltam én is, ott álltam, mint a többi fa, az ígéret hegyén is, most már a völgybe haladok, elkísér tízezer fa, is annyi fény, mely belefér kezembe, karjaimba! Komarov portréja a magyar ifjúságnak Október 4-én ünnepli tizedik évfordulóját az űrkutatás; 1957- ben ezen a napon röppent fel az első szputnyik. Pándi Kiss János szobrász­művész az évforduló alkalmá­ból megörökíti az űrhajózás nagy mártírja, Komarov ezredes port­réját. A mellszobrot a művész a Kommunista Ifjúsági Szövetség központi bizottságának ajándé­kozza, azzal, hogy a műalkotást az arra­ legméltóbb ifjúsági csilla­gászati szakkör kapja meg.

Next