Népszava, 1918. szeptember (46. évfolyam, 204–228. sz.)
1918-09-01 / 204. szám
4 A harcterek. * Tart a nyugati nagy küsdelüm. (Német jelentés. — Augusztus 31.) Rupprecht trónörökös és Boehn vezérezredes hadcsoportja: A Lystől kétoldalt előtéri csatározások. Ellenséges felderítő osztagokat, amelyek a Laven keresztül előretörtek, visszavertünk. Az Arrastól délkeletre lévő csatatéren az angolok tegnap újból ki akarták erőszakolni az áttörést. Angol és kanadai hadosztályok nagyszámú páncélkocsi harcba vetésével korán reggel 20 kilométeres harcvonalon támadásra törtek előre az Arras—Cambrai-i út és a Bapaumetól délkeletre levő terület között. Württembergiek az úttól délre vonalaik előtt viszszaverték az ellenséget. Rajnai zászlóaljakkal egyetemben a Hendecourttól északra előrenyomult ellenséget ismét visszavetették. Hendecourttól délre lovassági lövészezredek az ellenséges rohamot Vaux, Brancourt és Frencourt között meghiúsították. Hendecourtot, amelyet átmenetileg elvesztettünk, ismét visszafoglaltuk, majd az ellenséges támadás kivédése után magunk mentünk át támadásba és az ellenséget Bulecourttól két oldalt a falu nyugati szegélyén át visszavetettük. Ecourttól délre nyuszatporoszországi ezredek elkeseredett harcokban az ellenségnek több támadását visszaverték. Mann főhadnagynak a 175-ik gyalogezred századaival saját elhatározásából történtbeavatkozása lehetővé tette az átmenetileg elvesztett Ecourt helységnek visszahódítását. Bapaumetól kétoldalt porosz, szász és bajor ezredek meghiúsították az ellenséges rohamot. Délután az ellenség az Arras—Cambrai-i út mindkét oldalán új hadosztályokat vetett harcba. Páncélos kocsiknak és gyalogságnak újabb tömeges harcbavetésével döntést akart kierőszakolni. A csata késő este a mi javunkra dőlt, el. Az ellenségnek a Sensee-lapályról Eterpigny, Hancourton át és a Biss Cherisy-i úttól délre rohamozó sűra vonalai tüzünkben és elkeseredett közelharcban összeomlottak. Páncélos kocsikat is szétlőttünk. Az ellenséges gyalogság rendkívül súlyos veszteségeket szenvedett. Sommetól északra Morvai és Chery között angol támadásokat visszavertünk. Ahol az ellenség vonalainkat elérte, ott ellentámadásunk vetette vissza kiinduló állásaiba. Az Oisetól északra a franciák Libremont és a Noyontól északkeletre levő terület között vdtak, akinek kellett — „nem iigyért, ha pénzért" — s emiatt éppen az ő cus tüzecskéjük körül volt legkövérebb az embergyikű. A tűz fölött három csajkában rotyogott az ennivaló, tulzsíros, ronda moslékok s aki enni akart, az itt minden percben talált valamit. Palkó is meg a pásztor is csak ugy féloldalon könyököltek a tűz körül s félkézzel dobálták, hintegették a holmit a gőzölgő vizekbe. Akik megkapták az ételt, jó vastag főzeteket, a markukban vagy valami tányérfélében fogyasztották. Nekiálltak egyenest a szájukkal, beletúrták az orrukat s mig nagyokat faltak, könnyezett a szemük és hoszszan, szortyogva szipákoltak. Hogy változatos legyen a koszt, a zsírott tömegek után fekete kávékat ittak rettentő fazekakból s nyomban utána újra kezdődött a kiadósabb ételek főzése. Palkó tartotta a lelket a bandában. Ő volt a híd a magyar derű és a szláv lelkek boruja között, általa érintkeztek ez ellentétes elemek ,s ahogy összekeveredtek, jobban megértették az osztrák jódlizást és az olaszok csengő nótáit. Azokban az apró szünetekben, amelyekben a csajkákban még tőtlenül zenélt az étel, egymásra, dőlve rikongattak a zabálás forró extázisában. Lantertopf Konrád,alsóausztriai gyalogos, költő és fűszeres, füttyentve ugrott föl és kuplózva táncolt a társaság előtt. A versek minden sora az átélt nyomorgás vásott kölyke volt, fogcsikorgatás vagy egetverdeső röhögés, óda a tetűhöz vagy lirai ellágyuló, a kenyérnek sütött fűrészpor fölött. Valami monoton, szavaló muzsikával az „abc" minden betűjén végigment Lautertopf úr. Eleinte ámulva, nagy röhögésekkel hallgatták, aztán ordítva, iltemes tapsolással ismételgették a sorait: J.." Vs lebe hoch di Artillerie! nagy erőkkel megtámadták a csatorna szakaszát. Támadásaikat tüzelésünk többnyire már a nyugati parton megállította. A keleti parton Chevillyból az ellenséget kemény harc után kivetettük. Noyontól több izben indított támadások tüzünkben és ellenlökésünk következtében meghiúsultak. Heves tüzérségi harc, gyalogsági csatározásuk az Ailette mentén. Soissonstól északra a Passy-csúcsig kiugró harcvonalszakaszt visszavettük aTuvigny—Busy—Leroy-vonalra. Juvigny a tegnapi támadások alkalmával az ellensen kezén maradt. S*n t yawgolois eSSrajfwmvCi&sS fefsntentti«« (Angol jelentés. — Augusztus 30.) Előcsapataink a hidak elpusztítása ellenére is átkeltek a Somme-folyón Perronetól délre éra nyugatra. Ciery sur Homme és Combles városát elfoglaltuk. Csupán ezen a szakaszon 200-nál több foglyot ejtettünk tegnap és néhány ágyút zsákmányoltunk. Baparmetól északra csapataink tegnap délután jelentékeny haladást tettek a Sensée-folyótól keletre, elfoglalták Bullecourt és Heidecourt helységeket a hatalmas német árokhálózat ellenére, amely e falvakat védte. Arról a támadásról, amelyet kanadai csapatok hajtottak végre ma reggel Heidecourt ás az Arraeból Cambraiba, vivő út között, azt jelentik, hogy kedvezően folyik. Angol és skót hadosztályok folytatták tegnap délután a Scarpe mentén előnyomulásukat és területet nyertek Terpeguey, Dambalin, Lepreus és Fleuvein irányában. Remy falut tartjuk. E vállalkozásokban foglyokat ejtettünk. A Lave és a Lys völgyében csapataink folytatták előnyomulásukat. Német elznki támalitásuk az Aisnegit£l. (Francia jelentés. — Augusztus 30. délután.) A Somme mentén és az északi csatorna környékén semmi változás. Az Ailette és az Aisne között több német ellentámadást visszavertek a franciák. Passytól teletre megtartották területnyereségüket. A Vene mentén és a Chammineban a német rajtaütések eredménytelenek maradtak. A többi arcvonalon nyugodtan múlt el az éjszaka. Here a Ironie Mamnfiri. (Osztrák-magyar jelentés. — Augusztus 31.) A Judikariákban eredményes felderítő harcok. A Monte Majo (Pasabiotól nyugatra) tegnap átmenetileg az ellenség birtokában volt. Több mint kétórás tüzérségi és aknatűz árasztotta el védőőrségi vitcét, mire az olaszoknak sikerült árkainkba behatolni. Védőszakasztartalékjára és pedig a 3. tiroli császárvadászezred és a császárvadász-rohamzászlóalj osztagai azonnal ellentámadásba mentek át és a császárvadász-hadosztály ütegei, valamint a 40. honvédtüzérezred ütegei által hatásosan támogatva, az elenséget rövid idő alatt elkeseredett harc után ismét kiűzték. A 20. bersaglieri ezred kudarccal végződő vállalkozásáért több mint 200 halottal és 100 fogoly elvesztésével lakott. ALBÁNIÁBAN nincs újság. frí neva esti JelfenSéB. (Francia jelentés. — Augusztus 30. este.) A nap folyamán visszavetettünk az északi csatorna keleti partján ellenséges osztagokat, amelyek ellenállást fejtettek ki. Chavigny sur Mutz kezünkön van. Csapataink további haladásuk folyamán két helyütt áll,éltek a csatornán. Chavignyvel és Beubraignessel szemben elfoglalták Chevilly helységet és a 89. számú magaslatot és benyomultak Genoryba. Tovább délre elkeseredett harcok volta a Noyortólkeletre és északkeletre levő vidéken. Hepplincourtot és a St. Simon-hegyet tartjuk. Ebben az ütközetben több száz foglyot ejtettünk. Az Oise és az Aisne között ugyanilyen élénk volt a harc. Az Aulette északi partján elfoglaltuk Champsaint. Soissonstól északra megszálltuk (havig),' és Caffies helységeket és rónaiunkat előbbre voluk Crony nyugati széléig. Elsüllyesiztett vmlőik. (Német tengerészeti jelentés. — Augusztus 31.) Az Anglia körül elzárt területen 19.000 bruttotonna ellenséges hajóteret sülyesztettek el tengeralattjáróink NÉPSZAVA 1918 szeptember 3- A banda tapsolt es őrjöngött... Hoch, hoch, hoch die Artillerie!... Volltreffer ist jeder Schuß! Aber nick unsrer — sondern des Russ'ü A fülszokgató ricsajba hirtelen mély ágyúzás dörgött bele, majd éles, lélekdermesztő rotyogás, mint amikor bombák zuhannak alá ezerméteres magasságokból. Lautertopfer úgy meredt meg ijedtében a társaság előtt : félbenmaradt grimasszal az orrán s tánclépésbe emelt görbe lábaival. Végig a lankák lejtőin elnémult a zsibongás. Valami nagy, láthatatlan tenyér tapadt a fecsegő szájakra. Az embereket átjárta a hideg s minden vér kiszaladt az arcukból. Pillanatnyi csönd s benne kavargó, émelyítő gondolatok. Tán jöknek a mieink ! Újra kezdődik az egész ! Újra ?... Kefeszakállu olasz legény ugrott talpra legelőbb . — Semmi az egész, gyerekek! Csak gyakorlat! Csak kipróbálják az ágyúinkat, amikről azt hittük, hogy végleg megdöglöttek ... Fölkapott egy csajba olvasztott zsírt, s nagyot kortyánzott belőle. — ... Semmi! Semmi! és hoch — evőé — hurrá!... élni fogunk, gyerekek! Lautertopf orrán újra nekiiramodott a grimasz s mint valami élő, pillanatonként változó kacagtató ornamens, rajzolta tovább fiatal arcára a fölszabadult lélek szilaj örömét. Újra kezdődött a zsibongás, a félbeszakadt nótákat továbbénekelték s mire eljött az est, újra kigyúltak a földeken az apró tüzek. Mint széles víztükör, amiben a csillagos ég nézegeti magát. Mündhen előkerült a batyukból, amit bennük rejtegettek. A csajkák itt meg uj ételtömegeket ontottak magukból s a zabálás bágyasztó, nehéz részegségében most már ész nélkül mindent összekevertek. Emuba főzött rizskására csipős krumplipálinkát locsolgattak s mert nem volt kenyerük, dagadtra főtt lótüdővel ettek a kakaóval meghintett szalonnadarabokat. A kis pásztor ragadozóétvágya nem talált megnyugvást. Amikor már mind elnyúlt a földön s hortyogó, mély álomban emésztettek körülötte, ő szép lassan még mindig evett. Közelebb tolta magát a tűzhöz, hanyatt feküdt a földön s ahogy mély borúval a csillagokat nézegette, az ujjaival bele-belemászott a csajkákba. Boldog mélázással tömködte tele a száját s e pillanatban csak az a vágya volt, hogy még egyszer kukoricakását ehessen odahaza pirított, szalonnával. S ahogy rágondolt a hazai szalonnára, a szive nehéz bánattal telt meg s értelmének lassú fölpislákolásával csöndesen hazaballagott a borsodi hegyek völgyeibe. A kutyája ugatva szaladt eléje s bolondos örömében százszor is körüliramodta rég látott gazdáját... A tömzsi ember odábbrugott egy nyurga német legényt, mintha csak az állott volna útjába, amikor be akart nyitni a kiskapun. A márciusi éjszaka hideg, dermesztő szelekkel lepte meg a tábort, egymásután oltogatta ki a tüzeket s a csajkák, mint ásitó torkok, üresen meredtek az ég felé. Beletapogatott az ujjaival valamennyibe s hogy nem talált bennük semmit, dühösen messzirúgta mind a hármat. Hej, te igaz:ágos úristen, mikor lesz már egy kis jó étel a számba! Nagyon ellágyult a kis pásztor. Kibugygyant a könyű a szeméből s a szája, reszketett, mint az árva gyereké. Aztán fültapaszkodott a földről s püffedt bendője terhét cipelve, halk káromkodással elindult az éjszakába valami ennivalót keresni. * * Hkx ántánt beavato:é ra akarja bízni $p«s9»yoÍGírsMtá®ot. (Berlin, augusztus 31.) Ideérkezett jelentések szerint a Madridban székelő ántánt-diplomaták mindent elkövetnek a spanyol-német konfliktus kiélesítéseérdekében. Minden, ami az ántánt részéről az utóbbi időben Spanyolországban történt, odairányult, hogy a közhangulatot megnyerjék a háborúba való beavatkozás eszméjének. Az utóbbi hónapok óriási propagandamunkája, sir Harding angol és Tuierry francia nagykövetnek tüntető uszításai, az amerikai beözönlés amellyel rávetették magukat az ipari és vasúti üzemekre: mindent eddig győzelmesen leküzdötte a kormány becsületes semlegességi politikája , és a király rendíthetetlen békeakarata. A nén természetesen a legnagyobb ellenszenvvel kísér minden törekvőt, amely a békepolitika megbuktatását tűzte ki céljául. Az ántant meg eb!»«was evl«n 3?éHAt »Ihar. (Zürich, augusztus 31.) A „Neue Zürehe? Nachrichten" az ántánthoz közelálló forrásból eredő információt közöl a helyzetről. Az anntántállamok eszerint komolyan törekszenek arra, hogy az ötödik téli háborút elkerüljék és a háború még ebben az esztendőben véget érjen. Új feltételeken dolgoznak, amelyek alapján a !