Nové Knihy, 1972 (XII/1-52)

1972-01-05 / No. 1-2

Nové 1-2 CENA 20 HAL. 5. LEDNA ROČNÍK 1972 Paměť avantgardy Česká meziválečná umělecká avantgarda nežije jen ve svém díle uměleckém a teoretickém, v publicistice, manifestech, sta­tích, článcích a polemikách, ale i v představách a názo­rech odpůrců všech podob a ražeb: od kritiků z vlastního pokrokového tábora po kriti­ky „hradní“ a živnostensko­­agrární; tím vším byly dány dimenze a vytvářen prostor pro avantgardní drama. Může­­me-li dnes vzít do rukou první svazek avantgardních mani­festů a polemik a ve výběru i jejich zrcadlový obtisk ve statích protivníků, svazek, kte­rý pod názvem Avantgarda známá a neznámá, s podtitu­lem Od proletářského umění k poetismu 1919—1924 vyšel nyní v nakladatelství Svoboda péčí avantgardního pracovního týmu Ostavu pro českou lite­raturu ČSAV, činíme tak s po­citem vděčnosti k velké práci, která se tu pro poznání avant­gardy vykonala. Čtenáři touto knihou dostávají na sedm set šedesát stránek textu, pozná­mek a komentářů, jmenný rej­střík, soupis časopisů a sbor­níků, z nichž bylo čerpáno, i soupis článků nezařazených, zároveň se zasvěcenou před­mluvou vedoucího kolektivu. Více zatím u nás pro objek­tivní poznání devětsilské avant­gardy nebylo vykonáno. A při­tom vydáním tohoto sborhíku práce nezačíná ani nekójičí. Již v roce 1970 bylo zahájeno U studánky VILÉM ZÁVADA Kohoutek zakokrhá Noc dřímot panenských se trhá Jitro se pýří do krve Z růžové mlhy vychází žena v slunečnou šálu zahalená V ní nový den se počíná Vědra a váhy na ramenou v studánce vodu nabírá a k domovu se ubírá Antická madona Amfory prsů bělostných á zřidlo žiti v nich Z básnické sbírky Viléma Závady, kterou pod názvem Hoře lásky vydává Čs. spi­sovatel. Dielo Novomeského Prvá báseň Laca Novome*­ kého vyšla (v Sloveiiskom den­níku) 5. februára 1924. Odvte­dy jeho básnické slovo formuje nášho ducha, podobu nášho intelektuálneho výzoru. Zváž­me len, čo sa v tých desaťro­čiach v literatúre slovenskej — na poetickom pláne — pre­­mlelo; s Novomeským, proti nemu, popri ňom, vždy však v nejakom určitom vzťahu k nemu. Menovite najmä symbo­lizmus určoval výraz sloven­ského lyrizmu, v ďalšom poe­tizmus, nadlhšie surrealizmus a nadrealizmus prevzali inicia­tívu vývinovej aktivity, po ňom poetika a programové princípy socialistického realiz­mu. A nič z toho, jediné de­saťročie — dokonca ani roky päťdesiate — nemožno inter­pretovať bez prihliadnutia na Novomeského; na jeho stále smerovanie k novej umeleckej syntéze. Od samých počiatkov proletárskej literatúry v dva­dsiatych rokoch je tu — ako cesta i méta, ako harmónia i nepokoj v tvorbe ludského slova. 0 to viac sa hlavne v po­sledných rokoch značného vá­kua vo formulovaní našej poe­­tickej orientácie pociťovala po­treba skompletizovať básnický monument diela Novomeského aj knižne, edične. Stalo sa tak až teraz, vo vydaní dvojzväz­kového Básnického diela Laca Novomeského vo vydavateJstve Slovenský spisovateľ. (Edične pripravil Karol Rosenbaum, do­slov napísal Stanislav Šmat­­lák.) Prvý zväzok — okrem zná­mych zbierok Nedela, Rom­boid, Otvorené okná, Svätý za dedinou a Pašovanou ceruz­kou — prináša výber mladých vydávání zamýšleného čtyřdíl­ného cyklu avantgardních ma­nifestů svazkem třfetim, shrnu­jícím a resumujícím tzv. ge­nerační diskusi z let 1929 až 1931, spjatou s nástupem mla­dé kritické a umělecké tvůrčí vlny a nového vedení strany po V. sjezdu KSČ. Chronologie tu byla porušena v zájmu věcném, protože rozpory, kte­ré generační diskuse odhalila a zhodnotila, mohou čtenáři dobře pomoci k lepšímu po­chopení krystalizace avant­gardních názorů a spletitých vztahů předchozího období i závěrečné etapy vývoje avant­gardy. Zbývá tedy vydat ještě dva svazky: v tisku je svazek druhý, s dokumenty o vy­vrcholení poetismu v letech 1925—1928 a o jeho následné krizi, připravuje se svazek zá­věrečný o vyústění avantgard­ního hnutí u nás. Přítomný svazek bohatě do­kumentuje bouřlivé období zrodu našeho avantgardního hnutí v poválečných letech myšlenkového i sociálního kvasu. Sborník nově kla­de důraz na neoddělitelnou spojitost poetismu s předchozí etapou, proletářského umění 1 na spolupráci a rozpory s čes­kým expresionismem. V boha­tém výběru zpřístupňuje čte­náři i materiály dostupné za­tím jen badatelům a snaží se tak svým podílem přispět k diferencovanějšímu pohledu na avantgardní směry. VK veršov z rokov 1924—1926, publikovaných vtedy najmä v Mladom Slovensku a Pravdě chudoby. Nesú názov Pred Ne­­delou — a vydajú za jednu knihu, hovoriacu o čistej, ro­manticky a entuziastický šty­lizovanej tvári revolučnej — proletárskej — lyriky. Pravda­že, predovšetkým však vyjavu­júcu názorové a literárne túž­by mladého autora. V ich bu­dúcom pomenovaní iste nevy­stáné slovo o tom, že Novo­meského mladé básnické gesto privolalo duchovnú aktivitu človeka pri obrátení civilizácie na humanistický svet socializ­mu. Vzdor a buriSštvo roman­tické sa teraz, v čase zvesti, „že velmi skoro revolúcia bu­de“, ustaluje ako nápor lyri­ky na dejiny a lieh sveta. Dru­hý zväzok zasa, mechanicky a logicky súčasne, je knihou zbierok, ktoré vyšli po dlhšom básnikovom mlčaní: knihou z kníh Vila Tereza, Do mesta 30 min., Stamodtial a iné, Ne­zbadaný svet. K týmto známym zbierkam sa pridávajú básne s názvom Dom, kde žijem; bás­ne publikované v časopisoch (i nie ešte), reprezentujúce tak vlastne novú knižku auto­rovu. Inšpirujú sa dnešnou Bratislavou a dnešnou skúse­nosťou; terajšou situáciou člo­veka, čo si medzi panelmi hla­­dá domov svoj. A pre seba. A seba. Dve knihy súborného básnic­kého diela vychádzajú takmer súčasne s výberom principiál­nych a programových teoretic­kých prejavov Novomeského (v knihe O literatúre). Majú všetky predpoklady byť spolu podnetom na premyslenie a do­myslenie koncepcie socialistic­kej literatúry. Najmä poézie, (š) UKRAJINSKÁ POEZIE Rozvojem ukrajinské sovětské poezie v období Velkého Října 1 za občanské vílky zabýví se N. D. Roďko v knize „Ukrátil­­skaja poezija pervych posleokt­­jabr'skicb let“ (Náuková dumka, USSR). Autor studuje problémy formy revolučního romantismu, prvky symbolismu, impresionis­mu 1 tradice klasické ukrajinské literatury. Nestárnoucí vzpomínky Je málo osobností v naší re­publice, Jejichž životopis by byl tak dobře znám jako ži­votopis presidenta republiky armádního generála Ludvíka Svobody. Dalo by se tedy plným právem tvrdit, že chtít psát něco nového o jeho oso­bě je již předem odsouzeno k nezdaru. Kniha Náš nakladatelstvím velitel, vydaná Naše vojsko, však nejlépe dokazuje, že to­mu tak není. Spíše naopak. Především zásluhou kolekti­vu zkušených redaktorů. Ne­snažili se sami psát o tom, co již bylo tolikrát napsáno. Dali -slovo těm, kteří mají právo 0 sobě tvrdit, že znají svého velitele nejlépe — jeho spolu­bojovníkům. Těm, kdo ho po­znali v dobách nejtěžších. Kdo měli možnost poznat ho v nej­­složitějších situacích a v nej­složitějších okamžicích přímo na frontě. Dali jim možnost zavzpomnínat si na člověka, kterého znají sice všichni stej­ně, ale přece jenom každý tro­chu jinak. Vždyť jinak se sním setkávali příslušníci štábu, ji­nak velitelé, jinaik političtí pracovníci nebo řadoví vojáci. A tak z té veliké mozaiky jednotlivých vzpomínek vznik­la kniha, mající všechny před­poklady toho nejlepšího přijetí čtenáři. Jen pro čtyřicet vzpomínek v ní bylo místo. proto, jak zdůrazňují Především autoři, že i když stejné právo přísluší desítkám dalších, nedostali se ke slovu jen proto, že každá knížka musí mít někde svou poslední stránku. Každé vyprávění — byť na stejný námět — je jiné. Pocho­pitelně. Vždyť také každý Ji­nak prožíval to svoje setkání a také jinak je svými slovy vypráví. Je tedy vidět, že kniha Náš velitel není „čítankovým čte­ním“ v tom špatném slova smyslu. Vždyť živí lidé vyprá­vějí o živém člověku. Kterého mají rádi a který pro ně to­lik znamenal a znamená. A ne­jen pro ně. OBRANA INDIÁNU V r. 1966 byla vědecké veřej­nost v Seville na lascasienském kolokviu seznámena s dokumen­ty, jejichž testy vydávají nyní v knize „Las Casas et la défen­­se des Indiens“ v edici Archives (Julliard, Paříž) Marcel Bataillon a André Satat-Lu. Jde o obranu Indiánů, kterou proti hierarchii vedl v I. 1514—1566 v Peru Las Casas. Jósé Marti, Gabriela Mis­tral, M.- A. Asturias i Pablo Ne­ruda uzavírají svazek mimořád­ného kulturního významu. < František Košík Pouta věrnosti i: Rotnán & iwok a dík Huiltřr iumuihn Pouta věrnosti Není divu, že nová kniha Františka Kožíka Pouta věr­nosti byla inspirována právě životem a dílem malíře Jaro­slava Čermáka. Tento syn své doby, vyjadřující štětcem a bar­vou revolučně demokratické názory nejlepších lidí devate­náctého století a spjatý i v ci­zině s českým domovem, byl jednou z nejzajímavějších po­stav dějin našeho umění. Má­lokterý Čech si v devatenác­tém století mohl dovolit život podle svých zálib; Čermák byl prvním malířem, který z Prahy zamířil na Západ, do Bruselu, do Paříže, a každým skutkem jako by si psal kapitolu ro­mantického životopisu: úžasný úspěch v mládí, láska s ženou svého učitele Gallaita, Její útěk od rodiny, život plný utajování před pařížskou společností, souboj pro Wagnerovu ope­ru... Nejsilnější v něm bylo jeho vlastenectví a žár pro spravedlnost: podněcoval zdep­taný národ kresbami z dějin, -vydal se na černou Horu, aby se statečným slovanským ná­rodem bojoval proti turecké Pablo Picasso; Prokofjev (druhý zleva) a Dagilev (stojící),v Paříži r. 1927. Z knihy K. V. Buriana Hvězdy baletu (Pánton) Obálku navrhl Miloslav Havlíček (Naše vojsko) Obálku s reprodukcí obrazu Ja­roslava Čermáka navrhl Josef Týla (Čs. spisovatel) Z reportáže Fulvia Roitera Benát­ky v dešti. Reprodukujeme z knihy Ludvíka Součkp Fotografujeme na cestách (Orbis) přesile; obrazy z tohoto boje sírlioval zájem evropské diplo­macie k řešení dějinné krutos­ti .. . Ač úspěšný a zámožný, zůstával neustále ve styku s revolučními pracovníky a vy­hnanci. Vypravil se za Victo­rem Hugem pro jeho rukopisy na ostrov v lamanšském prů­livu, sám nepřetržitě zaměst­nával pozornost rakouské po­licie, v bretaňském přístavu Roscoffu (jehož obyvatele a život mnohokrát zobrazil) pro­žil deset let a podzimů jako druh „mořských vlků“... Za­žil velké úspěchy, ale nakonec i velké zklamání a bolest z I lásky, kterou považoval za osudovou. České veřejnosti po­máhala jeho sláva k sebedů­věře, by. milován, ale proto­že jeho dílo zůstávalo v cizi­ně, nebylo doma známo. — František Kožík napsal román Čermákova života a díla jako, protiváhu své knihy o Josefu Mánesovi. Tyto dva umělecké zjevy jsou symbolem našeho devatenáctého století, který však sahá přes jeho historické meze: Mánes zůstal, chudý a odstrkovaný, s národem v je­ho ňejtěžší chvíli a vytvořil jeho tvář, jeho nové umění, kdežto Čermák, stejně pokro­kový, chtěl dobýt čest českému umění za hraiticemi své vlasti — a přijal cizí kulturu, aby se jí vyrovnal. Oba příklady se doplňují a svým významem zů­stávají živé dodnes. (po) I Čistá duše Čistá duše, vážené čtenářky a milí čtenáři, není esej, ba ani studie dušezpytná, jichž se nám tolik urodilo, nýbrž ro­mán, dokonce ironický román, jak praví jeho autor Bohuslav Brezovský. Trefně řečenol Ovšem — my trpínští rodáci, kameníka Cílka synovec, dr. Kolenatý jr., hrobník Kušna a já, víme, že autorova stručná charakteristika platí pouze ja­ko označení jeho kritického vztahu k panu Theo Andersoví, synovi trpínského řezníka, hlavní postavě a zároveň vy­právěči románu, té „čisté du­ši“, která měla z ostudy ka­bát. Jinak se nám tato knížka jeví jako vyprávění značně bujné a nevázané. A hned zpuOálku musíme upozornit, že řečený Anders je šantala, podvodník a lump, že se — v Trpíně narozený a tam­též roku 1907 panem farářem Kostohryzem pokřtěný — správně jmenuje Theodor Än­derte, že se nazývá Andersent od té doby, kdy madame v re­cepci pařížského hotelu Elisa­beth (samozřejmě, byl tam na záletech s paničkoul) zkomo­lila poctivé jméno jeho rodi­čů, a že se svého času vydával za ruského běžence hraběte Mazurova. Takto získal ná­klonnost a lásku paní Ley, manželky továrníka Hirše (ci­garetové papírky Derby, zdra­votní dutinky Star, toaletní pa­píry, ubrousky aj.), ale i mís­to šoféra a jakéhosi majordo­­ma v Hiršově vile; jinou lží, pohledným zevnějškem a pří­jemným vystupováním obloudil pohlednou Anitku, komornou paní Ley — a o dalším lépe pomlčetl Jen pamětníci snad vzpomenou Andersových před­chozích učednických tet v hos­podě Marie Kopencové a krát­ké číšnické kariéry v Praze, kam uprchl s vkladními kníž­kami své dobroditelky, a jež se ho ujala jako sirotka... Někteří lidé tvrdí, že Ander­­sův životní příběh je příběhem člověka, z něhož učinila pod­vodníka nutnost přežít, že jeho podvody byly obranou proti tehdejší společnosti, která by ho jinak pohltila, že to byla obrana slabšího proti silným v nespravedlivém řádu. My trpínští rodáci takový názor sice respektujeme, dr. Kolenatý jr. je navíc přesvěd­čen, že tento názor přispívá ke správné klasifikaci typu, avšak přesto pravíme: My víme svél A nepomýli nás ani Anderso­­va upřímnost, a nehodláme, jak nás ponouká v závěru svého vyprávění, zpytovat svědomíl Nemáme proč! My jsme číšní­kovi Bukalovl led pod lakýrky nehodili! My se nevydávali za’ mrtvé, abychom unikli svať-ěl My jsme v hotelu Elisabeth ústřice nevečeřeli!!! Ať se o panu Theodoru An­­dersovi říká cokoli, my praví­­mD znovu: Vy jste se, pane An­­dersi, poved! JIŘÍ FILIP-TRPÍNSK?

Next