Nové Knihy, 1987 (XXVII/1-52)

1987-01-07 / No. 1-2

František Halas Zdaleka vítr vál hladina vod se chvěla dálky a šíře sliboval krev chtivě chtěla stoupatl horce vzhůru v smrštích být uchvácena tryskat! do azuru marností rozlícena dštítl a dštíti na zem spáliti tváře zahleděné ustydnout rázem pro vše nedosněné Zdaleka vítr vane a vábí k rozběhnutí dálky a krásy předjímané zůstat a želet nutí Báseň VÄBENI f" f f z výboru Klenotem erbovním. CENA 30 HAL. IB 4řw V knižnicí Kamarád » , B A vydalo nakladatelství Práce ROČNÍK 198/ ^«1 991 / /" 7. LEDNA ilSi «i Na prahu roku 1987 Držfme v ruce první číslo dalšího ročníku Nových knih. Provází nás zamyšlení nad tím, co se nám v právě zakončeném roce — roce XVII. sjezdu KSČ a XXVII. sjezdu KSSS — podařilo, z čeho poprávu může mít radost každý, kdo má rád české a slovenské knihy. Nebudu hovořit o jednotlivých publikacích. Za jiné vzpomenu vysoké uznání čs. litera­tuře a knižní kultuře pro děti a mládež: na 20. kongresu Mezinárodního sdružení pro dětskou knihu (IBBY) v Tokiu byl zvolen prezidentem táto organizace dr. Dušan Roli, když zároveň čestný diplom ceny H. Ch. Andersena na témž kongresu byl udělen ilustrátorovi a grafikovi Adolfu Bornovi a čestné diplomy IBBY Valje Stýblové, Danielu Hevierovi, Květě Pacovské a Liboru Štukavcovi. Navíc bych se ještě zmínil o udělení ceny Zlatá oliva v sicilském Palermu básníku Vladimíru janovicovi. V roce 1986 vydala čs. nakladatelství na sedm tisíc titulů, jejichž náklad převyšuje sto miliónů výtisků. Každé nakladatelství připravilo pro čtenáře řadu zajímavých publikací, většinou i v odpovídajícím množství výtisků. Na prahu nového roku si ovšem zároveň znovu uvědomujeme s koli­ka problémy se pořád potýkáme, jak ani v knižní kultuře není místo f řn, nro něiaké sebeuspokojení. Vydáváni Tüiih, realizace edičních plánů nakladatelstvími, a v návaznosti nalcTTaTcé práce distribučních složek, se jen s velkými obtížemi vyrovnávají s důsledky neutěšené si­­íutfce našich poIygrafickýcITpodniki'i, i když ani u nich dobrá vůle ne­chybí. Platí zde všechno, co bylo v poslední době kriticky vysloveno o stavu dodavatelsko-odběratelských vztahů v našem národním hospo­dářství Sílící tlnk na dosahování stále vyšší eko^nn '6 efektivnosti, jakkoli v zásadě potřebný a správný, omezuje prostor pro uplatňování ideově kulturních hledisek práce s knihou. K tomu přistupují mibjektivni nedostatky při slaďování ediční, ná­­kladové a distribuční činnosti. Navíc nás nemohou nechávat lhostejný­mi problémy spjaté s rozvojem a zaměřením četby, lák se to opecně projevuje ve všech vyspělých zemích. V poslední době jsme mimořádnou pozornost a energii věnovali opa­třením k zlepšení situace. Mima jiné počítáme s tím, že v ČSR začne pracovat Národní ediční rada pro knižní publikace, jejíž činnost na Slo vensku se plně osvědčuje. Víme, že také v Nových knihách intenzívně pracujete na zkvalitňo­vání úrovně tohoto nezastupitelného informátora o dění v české a slo­venské knižní kultuře. Na závěr bych chtěl vyjádřit přesvědčení, že se nám v průběhu roku spelečnvm úsiMm všech zainteresovaných podniků a pracovníků podaří sp’nit úkoly, které od nás naše socialistická společnost očekává. Čtenářům pak přen hodně pěknvoh a užitečných chvil nad stránkami knih, které pro ně naše nakladatelství a knihkupectví připravila. Ing. OTAKAR LANC, ředitel odboru knižní kultury MK CSR Stachova Marion Od prvého súborného vydania Básní Jána Šlachu uplynulo viac ako jedno desaťročie (1974]. Prav­depodobne sa možno domnievať, že čitateľský hlad po lyrickom ty­pe Stachovej poézie, najmä s pri­hliadnutím na potreby novej čita­teľskej generácie, si úplne pri­rodzene vyžiadal vydanie ďalšie. A tak básnický súbor Jána Stachu — tentoraz s názvom Marion — vyšiel síce akoby jubilejne, v ro­ku autorových päťdesiatin (nar. 1936), ale súčasne aj ako istý kul­túrny akt: živo a opäť pripomenúť žiarivú Jedinečnosť Stachovho bás­nického činu, ktorý zdaleka nemá len svoju uzavretú historickú plat­nosť. Editor nového súboru Stefan Strážay f aj autor doslovu v kni­he) vychádza práve tomuto vyššie­mu zámeru naširoko v ústrety. Na­príklad tým. že ďalej kompletizu­je doterajšie básnické dielo Jána Stachu. Okrem štyroch prvých zbierok (Svadobná cesta, Dvojra­menné čisté télo. Zážehy, Apokry­fy j zaraďuje sem aj básnikovu kni­hu nateraz piatu (Z prežitého dňa, 1975), ktorá autorský vývi­nový oblúk neuzatvára, skôr však sceľuje a pritom aj signalizuje bo­hatšie ľudské a lyrické dimen­zie svojho autora. Súbornú kni­hu ešte dopĺňajú dve časti — Prvé básne, kde sa demonštruje tvorba spred debutu, a Iné básne, kde zasa našli miesto časopisecky pu­blikované básne z času medzi Apo­kryfmi a zbierkou Z prežitého dňa. Teda komplet, aký zo Stachu čita­teľ ešte nedostal. A nielen on, aj poézia sama. aj súčasný literárny proces. Ak Šte­fan Strážay nepochybne oprávne­ne konštatuje, že celý básnik Sta­­cho „predstavuje hodnotu, ktorá má nezastupitelný význam nielen v rámci súčasnej slovenskej poé­zie, ale našej kultúry ako celku“, nemôže to neznačiť, že so súbo­rom prichádza k nám aj možnosť stachovského výberu: poézie lyric­ky identickej a tvorivej. ÍPS) é Stále současní «Mloci» „Nesmíte si myslet, že vývoj, který dal vzniknout našemu živo­tu, byl jedinou vývojovou mož-ností na této planetě,“ napsal Ka­rel Čapek a přiznal, že tato věta dala vznjknout jeho románu Válka s Mloky. Vedla ho k zamyšlení nad tím, zda by se za určitých okolností a podmínek nemohla roz­vinout i jiná vyspělá civilizace než lidská. Jací by asi byli její přísluš­níci? Vedli by stejně nesmyslné války jako lidé? „A jak bychom se dívali na imperialismus ještěrů, na nacionalismus termitů, na hos­podářskou exphnzi racků nebo sle­dů? Co bychom tomu říkali, kdy­by jiný živočišný rod nežli člověk hlásal, že vzhledem ke svému vzdělání a počtu má jen on právo na to, aby obsadil celý svět a pa­noval všemu životu?“ Karel Čapek se bránil tomu, aby Válka s Mloky byla považována za utopický román. Tvrdil, že mu ne­šlo o nic jiného než o skutečnost a o reakci na ni slovem a myš­lenkou. Od prvního vydání Války s Mlo­ky už uplynulo půl století. Z ro-mánu se za tu dobu nestal histo­rický dokument, a už vůbec ne utopie. Na konci stojí stále stejně naléhavá otázka. „A potom?“ „Mlo­ci“ jsou současní i dnes. Nebudí hrůzu, spíš varují před lhostej­ností. Čapkův román-, který shodou okolností vychází právě v době autorových nedožitých 97. naroze­nin (9. ledna 1890), se dočkal již jedenadvacátého vydání. Naklada­telství Československý spisovatel předkládá čtenářům krásnou pu­blikací, tentokrát s ilustracemi Adolfa Borna a typografií Oldři­cha Hlavsy. vs SLOVO AUTORA Cesta za Ovidiem Často se v duchu ptám, co čte­náře tolik přitahovalo a přitahuje k mému goethovskéruu románu Dostavník do Výmaru. A tak bez­­ciéKy kazdoů švou knihu srovná­vám a poměřuji právě s Dostav­níkem ... Můj nový román se jmenuje Já básník Naso. Odehrává se v antic­kém Římě před dvěma tisíci let, v Římě, který se zvolna vzpamato­vává z velkého povstání otroků, vedeného Spartakem, i z nekoneč­ných občanských válek, které do­provázely konec republiky. Je to Řím na počátku vlády prvních cí­sařů Augusta a jeho nástupce Ti­­beria, světovládný Řím na přelo­mu éry před naším letopočtem a letopočtu našeho. V tomto Římě, plném protikladů, sociální bídy chudých a bohatství mocných, psal pod modrým italským nebem své půvabné verše básník hravých lá­sek a král básníků vypravěčů Pu­blius Ovidius Naso. Snad všechny postavy řecké a římské mytologie žijí dodnes v té podobě, kterou jim on vtiskl, a velká sochařská a malířská díla všech dob a náro­dů jim zajišťují trvání navěky. Pak náhle nastal v šťastném životě básníka zlom. Rozhodnutí císaře Augusta poslat Ovidia do vyhnan­ství do Tomldy na břehu Černého moře — Pontu Euxlnu, zasáhlo básníka jako blesk. Důvody vy­hnanství prý byly dvojí: báseň a omyl. První příčina, básnická sbír­ka Umění milovat — o té mluví Ovidius otevřeně. O druhé příčině, 0 omylu, hovoří spíš jen v nápo­vědích a dohadech. Ale možná, že to bylo všechno jinak. I proto jsem napsal svůj biografický román Já básník Naso. Oč mi především šlo? Vyprávím o Ovidiově životě od šťastného dětství a od prvních vel­k kých básnických úspěchů — až osudovému zlomu, vyprávím 1 o jeho životě ve vyhnanství v To­midé a pokouším se odpovědět na tři základní otázky: Proč Ovidius musel odejít do vyhnanství do To­mldy? Proč se z něho nesměl vrá­tit ani po Augustově smrti? A proč se — snad — posléze ani vrátit ne­chtěl? Miroslav Šlach *. - Povídky Jaroslava Havlíčka, ktoré vydal královéhradecký Kruh pod názvem Povídky pana Balabána, ilustroval Vladimír Tesař Příjemky na Chotěbořsku, kde dostává nejenom v zimě vše, co patří k Vrchovině, klidnější, podhorský ráz, a kde se dají najit klenoty staré lidové architektury. Fotografie vybrána z knihy Josefa Proška Českomoravská vrchovina (Pressfoto). K

Next