Pécsi Napló, 1917. április (26. évfolyam, 73-96. szám)
1917-04-01 / 73. szám
I 'll . április 1. Élet az első századnál. Harcállás, 1917. március 24. Elérhetetlennek látszó, ködös, körülbelül százötven cím hóval borított magasságban töltjük utóbbi időben kissé élénkült napjainkat. Kiélénkültnek annyiban mondható, mert a szeretetadományként kapott harmonikával szórakoztatjuk egymást esténként, sőt napközben is. Ezen zeneestéket nem annyira szórakozás céljából, mint inkább a kártékony és kellemetlen állatok elriasztására rendezzük. Fedezékünk 300 cmt hosszú, 250 cmt széles és 200 cm. magas, belül fenyőfával, kívül pedig hóval van borítva. Bútorzata áll: két piros, egy ülésre alkalmas rönkdarab, egy kis asztalkából, üres üvegekből és ami a leghálásabb találmány, egy vajkályhából. Volt porosz századparancsnokunk, a jó magyar borokat és gulyást megunva, faképnél hagyott bennünket és helyette, szegény megboldogult K. főhadnagy tanítványa Sz. hadnagy vette át a századparancsnokságot. Helyettese H. hadnagy, ki szintén századunk ősrégi lakója, kinek véleménye az, hogy a háború addig fog tartani, míg az ő bajusza magyarossá nem formálódik. A már többször bebizonyult híres első század lakója még Z. zászlós, ki remélve bár, de törve nem, várja a már régóta esedékes szabadságát. P. tiszthelyettes a muszkák réme. No meg a kis Gabe, kinek a legnagyobb fejtörést okozza az a ritkán előforduló esemény, hogy hogyan kaphatnák állandóan a makk disznóra a tök tízest. Hogy röviden fejezzem ki magam „Kicsi a társaság, de finom.” A tiszti étkezde, melynek kötelessége az egész ezred részére „Seh’amasztikát” (ami hazánk nyelvén szeszt jelent) bevásárolni, nem győzi a híres első századnak szállítani azt a" sok durrogtatót, amit az első század tisztikara meg ne igyon. Habár szükségét érezzük a Pannóniának, központinak, Seccinek- és így lejjebb, mégis akadnak nálunk is vidám, görbe napok. Ilyen búval borított felejtő napok alkalmával, a legnagyobb strapát szegény telefon állja ki. A párbeszédek rendszerint a következők : — Halló H. állomás. Halló itt H. állomás. — Mikor lössz már egy orrú komám ? ■ Van ? — Van. — Hány üveg ? — 25. — Már ott is vagyok. Ez a párbeszéd az állomásokkal egyformán játszódik le. Ilyenkor a segélyhely is hivatalos C. segédorvos és felesége Mald e. n. zls. személyében, kiket állandóan ilyen kirányduláskor 1 sebesültvivő 2 hordágygyal kísér. A muri nem hétköznapiasan folyik le, mert a hazai csomagládákból és telefondrótokból összetákolt hegedű és eitéra kíséretével az öt-hat tagból álló társaság oly vad lármát csap, hogy a muszkák félelmükben egész éjjel riadóban állnak. A finálé az rendesen az összecserélt sapkákkal és köpenyekkel való meglógás, ami Шг történik, hogy egyenként kiosonnak a őzekből és a futóárkok falai segítségével eljutnak födözékükhöz. Némelyek azonban, a vendéglői étkezés szabályozása. Őszinte örömmel közöltük a Pécsi Napló Szombati számában azt az értesítést, hogy a pécsi vasutasok viteli bizottsága április 1-én megnyitja a közös konyháját, igaz, hogy kizárólag vasúti alkalmazottak és hozzátartozóik számára, de már az a tudat is megnyugtató, hogy legalább a vasutasokat, úgy, ahogy lehet, ellátja az ő igazi jóléti bizottságuk. A város lakosságának arról a részéről, mely nincs abban a helyzetben, hogy a vasutat szolgálja, a város — a közös konyha felállítása helyett — az Orsz. Közélelmezési Hivatal Elnökének felhatalmazása alapján máskép gondoskodik. Egy rendeletben, melynek érvényessége vasárnap, áprililsején kezdődik , a vendéglőkben, szállodákban, kávéházakban, kifözőkben és egyesületi jellegű, valamint, más , hasonló étkezőhelyiségekben, az ételek felszolgáltatására nézve a következő rendelkezéseket lépteti életbe : Húsételnél a tiszta hús súly felszolgált állapotban 15 dekagrammnál, az úgynevezett kis adagok súlya pedig 10 dekánál kevesebb nem lehet. Minden húsételhez, a szárnyasokat és halakat kivéve — külön ár felszámítása nélkül főzelék körzetet, illetve az e helyett szokásos körzetet vagy mellékletet (Burgonya, galuska, tarhonya stb.) kell hozzáadni. A körzetek a vendéglői étlapon felsorolandók és a vendég azok közül szabadon választhat. Az 1. pontban említett kétféle tészta, neműből az egyiknek mindenesetre főtt, tésztának, vagy felfújtnak kell lennie. A főtt tésztából a rendes adag súlyának 15 dekagrammnak, a kis adagénak 9 dekagrammnak kell lennie. Az ételekhez kiszolgáltatandó kenyéradagija: a vendéy étkezésre rendszeresített kenyérutalványoknak: megfelelően darabonként 50 gramm súlyúnak kell lennie. Egy darab kenyér ára 5 fillér. Minden vendéglő ,és hasonló nyilvános étkezőhely köteles a déli és esti étlapon egy polgári terítéket adni, melynek fogásai az étlapon felsorolandók. A déli teríték a következő fogásokból álljon: leves, 10 dekagramm hús étel (vagy más főétel) a hozzá tartozó főzelékkörzettel, vagy hús étel helyett főzelék feltéttel, 15 deka főtt, vagy 12 deka sült tészta Az esti teríték a következő fogásokból álljon:10 deka húsétel (vagy más főétel) a hozzá tartozó főzelék körzettel, vagy húsétel helyett főzelék feltéttel, 15 dekagramm főtt, vagy 12 deka sült tészta. A vendéglő és egyéb nyilvános étkező helyek tulajdonosai kötelesek azonban úgy a deli, mint az esti polgári teríték árát alacsonyabb összegben megszabni, mint az abban foglalt, ételek árának étlapszerinti összege. . Az ételek árát az étlapon félre nem érthető módon ki kell tüntetni. Az étlapon kitüntetett árakhoz pótdíjat semmiféle címen (zene előadás stb.) nem szabad hozzászámítani. Külön díj nem számítható fel továbbá a terítésért (service), úgyszintén azért sem, mert a vendég szeszes italt nem fogyasztott. „i'echi iNapio* a mély kavernát nézik södözéknek és frissen esett hóval takaródzva jóizűen töltik el az éjjelt. K. R. HÍRROVATUNK. Virágvasárnapján. — Régi emlékek. — Oh szentsége* szép Virágvasárnapja, délszaknak izzó melegében pálmaágakat ringató szép tavaszi ünnep, amilyen hétköznapi zsivaj zavarja ünnepi hangulatodat. A szent városba a Szűz Anya helyett acélsisakos katonák tartanak bevonulót és a nép az olajágak, pálmaernyők helyett aranypaszományos generálisok gépkocsijának benzinfüstjét szagolja. Vérben és lángban gázol a világ és durva lépések tapossák a tavasz virágait---A vizek mentén, árva, villámsujtotta fűzfák csenevész gályáin félénk bátortalansággal ütközik ki a bolyhos barka, első bimbója a fák kikeletének. Szennyes habok mossák az alját, nyaldossák a gyökerét és aggódó gazdák lesik az ég peremén a szemhatárt jön-e vájjon az a barna felhő, melyből "ömlik a zuhatag, a pusztító tavaszi árvizet okozó, mely elmossa milliók reménységét, kínzó kérlelhetetlenséggel kivájja a falatot az ember szájából, elárasztván a verejtékes munkával elvetett életet.... Szentelt barka! Mennyi édes, mennyi gyöngéd emléket idéz föl lelkemben ! A Mérges patak omlatag partján buzgó szorgalommal koppasztják mezítlábas gyerekek a „fiú fákat“, melyek vékonyka új hajtásain gyöngéden ringatja a böjtvégi szellő a bolyhos barkákat. Csak nézem, tudatlan fejjel, hogy micsoda vad kegyetlenséggel pusztítja a gyereksereg a festő bimbókat és amint fáradhatatlan baktatással kapaszkodom, ki csíny diák, a Mátra menedékes lejtőjén fölfelé, nyomában az én kedves tanítómnak ,a tisztes franciskánus barát Áron bácsinak, aki buzgón keresi a tar sziklák törmelékei között a tavasz festő virágait, — kérdezem : —■ Nagyon tisztelendő Áron bácsi, kedves tanár úr •— mert' hogy szeretettel teli mosolygásra szélesedett az egészséges piros arca, amikor a „bácsi," becézést hallotta miért engedik meg, hogy a bóstyai gyerekek koppasszák a fűzfákat, időnek előtte ? — Ej no, fiam. — mondja Áron bácsi .— ezek azok az angyalkák, akik a szentelni való barkákat, gyűjtik össze. Sosose sajnáld tőlük azt a pár rézpénzt, amit a gazdag kapás ad a barkáért. Szegény gyerekek ezek Megdöbbentem. Nem ismertem az anyagi szegénységet, de ebből a pár szóból istenes cselekedetet értettem ki. Szegények. Megkondultak a harangok. Virágvásár nap reggele. Büszke, férfias komorságga’ zúgott a Bertalan-templom nagy harangja, vígan csilingelt bele a csengetyű, melyet bravúrosan hármaztatott a gyakorlott diák kéz, a jó Jó bácsinak, a harangozónak, mindenkor készséges segítője. Unatkozó lassusággal, harmonikus akkordban búgott az ünnepi hangulatba a barátok templomának három harangja, melynek köteleit fiatal klerikusok és öreg laikus fráterek húzzák. Látom a jó Jó bácsit, a harangozó!, amint a magaöntötte viaszgyertyákat gondosan felgyujtogatja és látom az öreg Zatykó apátot, amint rogyadozó léptekkel döcög, nehéz palástját maga után vonszolva, az oltár elé, hogy elrebegje az istenáldást a hívek fejére: Dominus vobiscum ! Pax vobicum ! 3. *■ e 9Ф Ф9•© 9 I A legjobb bevásárlási forrás a legújabb hímzett grenadin, creppdeschine, nyersselyem és szövetblouse különlegességben HECKL OLGA fűző és blous-termében Pécs, Városház utca 2. (Geltsch és Graef-ház.) — Telefonszám 10—23., ahol a legjobb szabású fűző-különlegességek készülnek jutányos árban, mérték után. Ф О 9 9® 9 9& • _____ * ----------- m