Pesti Hírlap, 1882. május (4. évfolyam, 119-148. szám)

1882-05-16 / 134. szám

A mailszám tartalma: A válság vége. — Politikai hírek. — A pacifiikáció. — Politikai szemle. — Kik ölték meg Napoleon herceget ? — Fővárosi ügyek. — Egyletek és intézetek. — Tudo­mány, irodalom. — Táviratok. — Legújabb. — Napi hírek. — Törvényszéki csarnok. — Színházak. — Közgazdaság. — Tárca : Serge Panine. — A mellékleten : „Frangoise de Rimini.“ (Hangjegy.) — A­mi a szobor­emelésnél is előbbvaló. — Hogy csalta meg a szegény ember az ördögöt? — A berlini nagy tűzvész. — Ju­bileumi üdvözletek. — Levél Amerikából. — „Barát-e vagy ügynök?“ — Regénycsarnok : Bűnvilág. (88. folyt.) — Vegyes. — Budapesti értéktőzsde. — Or­szággyűlés. — Színház, zene, képzőművészet. — Föld­­tehermentesitési kötvények sorsolása. A válság vége. Nem a közös pénzügyminiszteri válság ért véget. Ez még mindig függőben van. A bos­­nyák vita pedig csak ma kezdődött a képvise­lőházban, s bizonyára épp oly hosszan fog tar­tani, mint a­mily rövid volt a vámtarifa-vita. Mind a két ellenzék tömegesen szólásra i­at­­kozott. A bosnyák kérdésben keményebb küz­delem lesz, mint eddig bármikor volt. A délben érkezett táviratok szerint az egyiptomi válság jutott befejezéséhez, vagy a­mi valószínűbb, csak egy nyugponthoz. A notableok megemberelték magukat. Még a mamelukok hazájában is meglepő az a lojalitás , melylyel az alkirály iránt vi­seltettek. A forradalmi minisztériummal da­coltak. Azon veszélyre, hogy A­r­a­b­­ pasa katonai pronunciamentet csinál, s kardra hányatja a békéltetőket, szorosan ra­gaszkodtak közbenjáró missziójukhoz. Giron­­disták voltak a kormánypárti montagneval szemben és szerencsésen kikerülték a girondis­­ták sorsát. Fáradozásuknak eredménye az lett, hogy az alkirály kibékült minisztériumával. Csak a kormányelnök, Mahmud pasa esett ál­dozatul. A többi miniszterek helyükön ma­radnak. Az egész válság lefolyása nem volt meg­lepő vonások nélkül. A legkülönösebb minden­esetre az a dologban, hogy a kormány lázadt fel az uralkodó ellen, s hogy a nép képviselői — már a­mennyire a notableok képviselik az egyiptomi népet — léptek békéltetőleg a kor­mány és az uralkodó közé. Az alkirály kez­dettől fogva a lélekjelenlétnek és méltósága ön­tudatának kétségtelen jeleit mutatta. Oly büsz­kén beszélt lázadó minisztereivel, mint I. Ká­roly. Még az érintkezést is megtagadta velük, mikor ezek készek voltak a békülésre. Szóval Tewfik úgy viselte magát, mint egy uralkodó, a­ki a legitimitást védi. Mégis tévedne, aki nagy fogalmat alkotna magának az egyiptomi viszonyokról, s ki Tew­fik alkirályt valóban I. Károlyn­­ak, a notableokat girondistáknak, s Arabi pasát Cromwellnek képzelné. Az egész kairói forradalom in­kább színpadi jelenet, a szereplők színpadi hősök voltak. A lázadókkal szemben büszke dacot szegező alkirály, a forradalmár minisz­terek, s az összecsapásra emelt fegyverek közé rohanó jó alattvalók, mind színpadi kosztümöt viseltek. A döntés a színfalak mögött és nem a színpadon történt. A palotájába zárkózott alkirály jól tudta, hogy az egyiptomi­ kérdés a keleti­ kérdés egy részlete. Hogy tehát ahhoz köze van Euró­pának, az angol és francia hajóhadnak, a tö­rök, vagy Európa által deligálandó más meg­szálló hadseregnek. Európával a háta mögött, könnyen nézhette le lázadó minisztereit. A helyzetet ismerték a natalileok is. Csak szócsö­vet képeztek, melyen át az európai diplomácia beszélt az alkirályhoz,és forradalmi kormány­hoz. A lázadók előtt szintén nem volt titok, hogy ha európai intervenció lesz, akkor Arabi pasa kardja nem lesz képes kivívni a nemzeti párt céljait. De abban bíztak, hogy nem lesz. Remél­ték, hogy a hatalmak, összezördüléstől tartva, nem avatkoznak az egyiptomi alkirály és mi­nisztereinek dolgába, a portát pedig megaka­dályozzák, hogy beavatkozzék. Azt pedig tudták, hogy Franciaország és Anglia nem egyszer rokonszenvet mutatott Egyiptom füg­getlensége iránt. Azon készenléti parancs azonban, melyet a francia hajóhad kapott, más véleményre térí­tette őket. Nem vették számításba az időközben megváltozott körülményeket. Gambetta megbu­kott, helyére Freycinet jött. Az egész észak­afrikai mohamedánságra kiterjedő panszsamisztikus mozgalom pedig a francia közvéleményt alar­­mírozta. Angliára nézve meglehetősen közönyös, vájjon Egyiptom független-e, vagy a porta vazallusa. Csak neki legyen szabad átjárása a suezi csatornán. S az lesz neki. Pénzügyileg ez a csatorna az övé. Katonailag őrzi Máltáról és Cyprusról. És a független Egyiptomtól tán kierőszakolhatná azt is, hogy a csatorna be- és kijárásánál Gibraltárt csináljon magának. A független Egyiptom tehát nem volna Anglia ér­dekei ellen. Franciaországnak elvi kifogása szintén nem lehetne a pharaók birodalmának függetlensége ellen. Amit a porta elveszt, az uratlan jószág, megszerezheti tehát idővel és okkal-móddal Franciaország is. S Franciaország azt hiszi, hogy neki nagy missziója van Észak-Afrikábam !. .­­V­. gr • v ........ ^ Budapest, 1882. IV. évf. 134. (1215 ) szám. Kedd, május 16. Előfizetési árak . . . Szerkesztési iroda: j JSérre^ j " .* ,, ^ ** Z" ** koT*a lap BeeUemi 'asaért illet« bbMbu Siizalik ma adatik 1 1 A1VXU. J.IXAA AAJ.TLA . V - AÍnAA eudolpmossb-»« pAdm«. ^ BH7ed«rr. *. POLITIKAI NAPILAP a 4#, Rue Notredame des Tiotoirea. W O «tár l T itniwolAV és saombsten a képtár­­raeámapeken i­­nken f—1-ig. — fazágM képzcmttveezeti távollétibe» mindig megtekinthet«. — ^ ( K­anovaiOK, d­e­l­—fölváltva » gyűjtemények • társulat tárlata. (Sugár-mt, saját ház.) — Közvágóhid a soroke­ri­nt vége», a rém Kedd róm. János » Nemzeti múzeum. (Museum­ körut.) valamelyike; a könyvtár pedig minden­­ Magyar tudományos akadémia. (Perenc­zé­ mellett. — Városház­a régi a várorfián«­­ * protestáns János ! Nyitva: d. e. 9—1 óráig, hétfőn és est- hétköznapé« •—1-ig. — Deezágo« képtár a bef-tér, saját hám.)— Iparmű* fi­um. (Sugár- téren, Híj­­ Lip­ót-utcában 24. m. a. — a Görög-orosz (máj 4)­­­törtökön a terméezet- és népnyai-tár . (Esaterháey-féle) as akadémia palotává­ j­ut, a képzőmévészeti társulat háza.) — Városi vigadó (redoute) as aldomaeerns. — __________________ _______ [ kedden és pénteken a sáeránytár; ezer dán­ban. Nyitva : vasárnap, szerdán Ge­rén-­j Királyi vár és várkert Budán, az udvar Allérkert a városligetben. . Msen gw* Bidapesten, nádor-utca 7. sz., X. e»*«. A „PESTI HÍRLAP“ TÁRCÁJA. Serge Panin. (Színmű 5 felvonásban, irta C h­n­e­t György, elő­ször adatott a nemzeti színházban 1882. május 14-én.) — A „Pesti Hírlap“ eredeti tárcája. — Egy hatásos költői mű, mely drámának volt gondolva s regényből lett átalakítva. Tehát természetesen kondenzált motívumokkal, aggá­lyoskod­ó kapkodással, s mindenek fölött drámai világnézlet nélkül. Serge Panin, egy magában véve teljesen ártatlan ember, kinek minden szerencsétlenségét az a fátum képezi, hogy mindenki belészeret. Hogy miért, azt nem tudni, mert hiszen a drá­mában csak azon tulajdonait látjuk, melyek szeretetreméltóknak épen nem nevezhetők. Kül­sőleg sima modorú, bensőjében gőgös és go­romba. Legelőször Jeanne fedezi föl, ki London­ban ismerkedett meg vele s magával hozza Párisba, mostoha anyja, Desvarennesné há­zához. Ez a Desvarennesné a bourgeoisie-iro­­dalom egyik jelentőségteljes typusza. Azé a bourgeoisie-irodalomé, mely a legitimista Feuillet ellen csinált oskolát, csakhogy kevesebb tendenciával s önállóbb egyéniséggel. Ez asz­­szony harminc évi folytonos munka után, melylyel veleszületett értelem és tapintat is párosult, odáig vitte, hogy szerény péküzletét jövedel­mező vállalattá emelte, melylyel most Francia­­ország egész lisztpiacát kezei között tartja. Milliók forognak meg kezén s két leánya van, kik közül az egyik, Jeanne csak fogadott. Akkor vette magához, mikor még nem remélt férjétől gyermeket s anyai ösztöne szükségét érezte egy lénynek, kit szeretetével átölel­hessen. Micheline a kisebbik azonban néhány hónappal rá megszületett s feleslegessé tette az elsietett anyai buzgalmat. Desvarennesné szive most már az igazihoz fordul s bár teljes gyön­gédségét magtartja Jeanne iránt, rajongása, heve, kényeztetése azonban egészen a Miche­linné. Mindez nem a drámában, hanem a re­gé­n­y­b­e­n van megírva. A dráma, fájdalom, nélkülözi a szükséges előmagyarázatokat, me­lyek megértetnék s némileg kimentenék Jeanne ingerlékeny s keserű lélekállapotát. Ő, a bas­­tarde fajzat, kinek atyja tönkre jutott nemes, s anyja kéteshirü énekesnő volt, kit már szüle­tése halálosan sebzett szivén, csak töredékes körvonalakban van a drámában visszaadva. A dráma ott fogja fel csak a fonalat, midőn Jeanne visszatér Londonból, hol rokonai végett­­ járt s magával hozza Serget, a tönkrejutott, könnyelmű és blazirt világfit. Jeanne töredékes szinpadravitele épp oly­­ hiba, mint Daudet „Fromont és Risler“-jében a Szidonie alakja. Szidonie is egy irányt­­ vetett ifjúkor áldozata, benne is a varró­­i szobák benyomásai azok, melyek egész­­ erkölcsi magatartását eldöntik. Arra lát­­s­szanak mindketten rendelve lenni, hogy egy elzüllött gyermekkorért álljanak boszút az életen, s midőn ez egyfelől némileg kimenti botlásaikat, de másfelől azt is megköveteli, hogy szemeink előtt lássuk lefolyni mindazokat a mozzanatokat, melyeket a dráma vádlottja a közönségbiró előtt enyhítő körülményként bír maga mellett felhozni. Jeanne, meglehet, tudtán kívül szereti már Serge-et, meglehet még csak érdeklődik iránta. Bizonyos az, hogy szerelme akkor éb­red először öntudatra, mikor észreveszi, hogy Micheline sem közönyös a csábító külsejű ifjú iránt, csak akkor kezd figyelni szíve kincsére, mikor más is kezdi fenyegetni azt. Önző lelkek sajátsága. Hanem Jeannenak van joga önzőnek lenni. Egyedül áll a világon, s az egyedüllét dajkál minden szenvedélyt. Desvarennesné gyöngéd, áldozatkész nevelőanya, de sokkal természetesebb, semhogy titkolni tudná a kü­lönbséget, mely szivében a két gyermekre nézve fennáll, és Jeanne sokkal kevesebb hálával tartozik az élet és világ iránt, semhogy a leg­csekélyebb bántalom is mélyen ne érintené. A hercegnek, ki a 16 éves leányok előtt oly hódító blazirtság kinyomatával rendelkezik, nem nagy fáradságába kerül szenvedélyre lob­bantani Micheline szívét. Mi ezért nem tudjuk becsülni Michelinét. A szerző e kényes momen­tumot még több szerencsétlen fogással súlyosbítja. Ilyen az, hogy Micheline tudja azt, hogy nem he­­­­­lyesen cselekszik, mikor átadja magát szenvedélyé­­­­nek, mert szavát bírja már egy polgári származású derék ifjú,ki, miután a polytechnikumon kitűnő elő­­­­meneteleket tett, Afrikába utazott (épen mint az ifjabb Risler), hogy egy nagyszabású tech­nikai vállalatban nevét megörökítse. Ez ifjú. Mai számunk 14 oldalt tartalmaz.

Next