Pesti Hírlap, 1886. április (8. évfolyam, 91-119. szám)
1886-04-22 / 112. szám
Budapest 1886._________________________________Vili, évf. I12. (2629) szám._______________________________Csütörtök, április 22. Előfizetési árak: _____ Szerkesztési iroda: S ^ KUdóhivatal: ^ Hirdetések Budapest, andor-Utca 7.SZ., földszint, ’DAT ITTIT/' A T AT A TATAP» Francziaország részére pedig hová az előfizetések és a lap KI III I I |\ A I i N A T 1 I , A I /) egyedül: RUDOLF MOSSE-nél szétküldésére vonatkozó jelszó. A 1 Alim ■ M )fj.. ,■$&/ Párában, 40, Rue frotredame tanulások intézendők. Ires Victoires, Angolország és Izland. Alig képzelhető nagyobb ellentét, mint mely az angolok és izlandiak között fennáll. Ezek a kelta fajt képviselik egész tisztaságában, sem római légionárius nem tette soha lábát a zöld szigetre, sem a germán népvándorlás árja nem érintette partjait, míg Franciaországban a latin, Angolországban a germán befolyás túlsúlyra vergődött s az eredeti kelta typust egészen megváltoztatta. Az izlandi szellemes és könnyű felfogású, meggondolatlan és pazar, tud nevetni és lelkesülni, veszekedő és verekedő, rendet tartani, takarékoskodni és szenvedélyesnek parancsolni nem tanult, de hencegni és svihákoskodni szeret. Miként férjen ily könnyelmű és könnyűvérű nép össze a nehézkes, komoly, számitó, tréfát nem értő, gyakorlati angollal, ki szomszédjának zajos, szenvedélyes magaviseletét megérteni nem képes, de minden összeütközésnél, melyet ez maga keresett, győztes marad. A két faj ellenségeskedése, mely az izlandiak részéről nemzeti gyülölséggé vált, nem akadályozta meg ezeket, hogy eredeti nyelvüket elhagyják és elfelejtsék, épen ellenfeleik nyelvét vegyék fel s beleolvadjanak szinteg az angol irodalomba. De az ellentét azért megmaradt ; chauvinistáink megtanulhatnák ebből, hogy a nyelv azonossága még nem szünteti meg a fajgyűlöletet. Ezen ellentét és gyűlölet, melyet a külföld az angol elnyomásnak és zsarolásnak tulajdonít, fennáll az észak-amerikai államokban is, habár kisebb mértékben, ott az angol puritánusok és az izlandi pápisták ivadéka ugyanazon törvények alatt, ugyanazon szabadságban nem tud egymással megférni. A nagy polgárháborúban az izlandiak mind a rabszolgatartó demokrácia táborában álltak s most is csak ők berzenkednek a kínaiak s magyarországi tótok bevándorlása ellen, kik olcsóbban dolgoznak s kisebb bérrel elégszenek meg s ez által az izlandiaknak konkurrenciát csinálnak, mert ezeknek nagy többsége még Amerikában is napszámos marad, nem szokta meg a takarékosságot, korteskedésből szeret élni, mindennap elkölti keresetét s felváltva dorbézol és éhezik. Mindenki elismeri Angolországban a műveit írók fényes tulajdonságait, minden angol lapnak munkatársai ugyan, de azért mégsem játszanak nagy szerepet az angol közéletben és irodalomban, jobb ügyvédek mint bírák, jobb szónokok mint államférfiak, jobb katonák mint hadvezérek, ugyanazért ők iázták a rövidebbet minden összeütközésnél az angolokkal. A fajkülönbséghez hozzájárult még a valláskülönbség is. Az angol ragaszkodik a protestantizmushoz, az izlandi rajongó katholikus s már mint ilyen is ki volt zárva az állami hivatalokból egész a katholikusok emancipatiójáig csak ugy mint a protestáns Magyarországban a múlt század alatt. Ezen ellentét dacára, mely az Klaudiáknál a gyűlölet, az angoloknál a megvetés alakjában nyilatkozik, az angol sereg legnagyobb része izlandiakból áll s ezek hiven követik az angol zászlót, nincs is példa reá, hogy fellázadtak volna ellene, holott hazájukban, ha a katonaságból visszakerülnek, mindig készek a zavargásra és lázadásra. Az izlandi különösségekhez tartozik még az is, hogy ámbár szigeten laknak, nem szeretik a tengert, nem lettek halászokká és tengerészekké, ezt az angolokra és skótokra bízzák inkább. Az angolok nem tudják megérteni az izlandiak különös észjárását s miután századok óta sem jó szó, sem erőszak nem használt az ír elégedetlenség elfojtására és a folytonos zavarok lecsillapítására. Gladstone végtére azt javasolja, amit mi különböző körülmények közt a horvátokkal tettünk, fehérlapot nyújt nekik s Parnellel tanácskozik a felett, hogy minő feltételek alatt maradnának meg ugyanazon korona alatt. Megadja nekik a külön országgyűlést, megadja a külön közigazgatást, törvénykezést és közoktatást, megadja a kiváltságot, hogy a közös költségekhez sokkal kisebb arányban járuljanak hozzá, mint amelylyel a nép száma s az ország jövedelme szerint tartoznának, szóval jóhiszemben olyat javasol, milyenre mi a kiegyezés alkalmával a horvátokkal szemben csakugyan reá álltunk. De kár, hogy Gladstone nem ért sem magyarul, sem horvátul s nem olvashatja sem Pesty Frigyes száz levelét, sem a Starcsevicsek dühöngéseit, pedig ezek adhatnának neki némi eseszt arról, ami Izlandban fog történni, ha csakugyan megszűnik az unió s összeül az országgyűlés Dublinban. Az Ulsterben megtelepedett protestánsok, hogy fogják szidni az angol hazaárulókat, kik őket cserben hagyták s hogy fognak Parnell hívei dühöngni, hogy nincs külön vámterületük s hogy az izlandi ipar megvédésére a már kifejlett angol gyáripar ellen nem emelhetnek védvámokat. Az angol alkirály épen úgy fog járni, mint Horvátországban a bán; lesz ugyan kormánya és többsége, de megbízhatatlan A „PESTI HÍRLAP“ TÁRCÁJA. Nemesség és katonaság. — A „Pesti Hirlap“ eredeti tárcája. — Már csak olyan világ van, hiába is haragszunk miatta. Mikor ránk jön a menyasszony vagy hivatalkeresés, legelőször is padlásra viszen az utunk. Ott turkáljuk fel a pókhálóból, porból, régi paksamétákból, hogy milyen derék és hatalmas emberek voltak az apáink. És magunkra aggatjuk a régi sallangokat. Vagy hogy legtöbbször nem is azért aggatjuk magunkra, hogy hasznunk legyen belőle, (nem vagyunk mi ilyen praktikus emberek), hanem csak épen azért, mert sallang. Játékszer, hivalkodás, bolondság, mely elmúlik, mihelyest meglegyinti a valóság első igazi szele. A Kálmánczay Péter gyerek praedikátumait is ez vitte el. Épen ezt akarom elmondani. Előbb azonban ideirom az egész nevét két lélegzetre : „Görgetegi, kis és nagylábodi, bydesfai és kálmáncai Kálmánczay Péter.“ Ez állott a névjegyén is és megkövetelte, hogy így írják neki a levelet. Más se röstelje, ha maga nem röstelli. Másképen nem volt rossz gyerek. Csak olyan volt mint minte, nem látszottak meg rajta az ősei. Együtt nem tanultuk vele a görög nyelvet, együtt rendeztük az első jogászbálat és együtt maradtunk bent katonának. Ott pedig csúnya egyenlőség uralkodik. (förgetegi, kis és nagylábodi, bydesfai és kálmáncai Kálmánczay Péter velünk együtt ette a komisz-kenyeret s velünk együtt részesült mindazon kitüntetésekben, amelyek a hadseregnél az egy évi önkényteseket megilletik, elkezdve a Sie Lammel renden és végezve a dunklinál, vagy még lejebb. Itt azonban nem akarom a fegyveres erő stratégiai titkait elárulni. Ide csak annyi tartozik, hogy a kapitány annyiban mégis kitüntette, — mint fönnebbi — Kálmánczay Péter gyalogos bal- és kaszárnyatársunkat, hogy mindig fél óráig káromkodott, mikor a nevét ki kellett mondani. Pedig a predikátumokat nem is mondta mellé soha. Ami egyébként Péter urat épen nem akadályozta meg, hogy ha ő maga mondta a nevét, hát hozzámondja valamennyi ősi predikátumait. Mikor napos volt és a jelentést aláírta (az aláírás hosszabb volt mint a jelentés), az inspekciós hadnagy mindig a földhöz verte az írást mérgében. Hogy ő nem tanult khinai nyelven. Kálmánczay Péternek azonban nem az volt a legnagyobb baja, hogy rendesen napos volt, hanem az, hogy szerelmes is. Ebből a dologból azonban csak annyi tartozik ide, hogy a katonának, ha rendez-vousja van, különösen ha este van rendez-vousja, akkor nem az az első dolga, hogy a kijelölt helyre, hanem hogy már jókor reggel rapportra menjen. Ott osztogatják a kimaradási engedélyt. Akinek pedig pacer-scheinja nincsen, annak legjobb, ha nem is születik való világra. Az ölelő puha karok közül mehet egyenesen a de vak-komandáns utalma alá, innen meg, de ez már megint katonai titok. Így került Kálmánczay Péter is a rapportra virágvasárnapján. A rapportnak is a legvégére. Az önkéntesnek már ott a helye, mert a katonaságnál is tartanak valamit a nemességre s a három éves baka ősi jogon szorítja a sor végére az egy éves bundás ifiurat. Akit pedig kibroozereztek a katonaságból, az nem fogja megérteni, ami itten következik. De az nem baj. Azok nem érdemlik meg azt sem, hogy az isten jótékony napja reájuk áraszsza az ő sugarait, amint hogy akkor a kaszárnya udvarán a sorban álló katonákra bőségesen árasztotta, legvégül görgetegi stb. Kálmánczay Péterre. Teljes egy óráig izzadott ott a szegény, dobogó szívvel, glancos bakkancsban és haptákban. A kapitány sorra megvizsgálta a cipőtalpakat és nagyokat ripakodott. Mindenki úgy jelentette magát, amint a regula tartja. Előre a katonai fokozat, utána a civil név, azután a legalázatosabb kérelem. Ezt már tudni kell. Elvégre odaért a mogorva hadisten Kálmánczay Péterhez. Merevszalutálás, pillantások szoros egymásba kapcsolása s a szorongó bakai lélek egy reménybeli rendez-vous egész melegével, mint egy lávát ontja ki magából a hivatalos formulát: 1 — Infanterist Peter Kálmánczay von Görgeteg, Kis- und Nagylabor!. Bydesfa und Kálmáncza, bittet gehorsamst um Erlaubniss für heute Abend bis zwölf Uhr. — Schön! Erzählen’s noch einmal! Lapunk mai száma 16 oldalt tartalmaz.