Pesti Hírlap, 1888. szeptember (10. évfolyam, 242-270. szám)

1888-09-01 / 242. szám

1888. szeptember 1. PESTI HÍRLAP Egyletek és intézetek. — A hadastyán betegsegélyző- és jóté­konysági­ egylet Budapesten, melynek alapszabályai a belügyminisztérium által f. é. április hó 15-én jóvá­hagyattak, szeptember hó 2-án d. u. 3 órakor az akácfa-utca 13. sz. alatt levő Buzalka-féle táncte­remben I. évi rendes közgyűlését tartja. Irodalom. * (A zsoltárok új fordítása.) A héber köl­tészet egyik fő büszkeségét, a zsoltárokat újabban lefordította magyarra Stern Mór képzőintézeti ta­nár. Fordító a magyar szöveggel párhuzamosan le­nyomatta a zsoltárokat az eredeti héber írásmóddal is. A cím­lap szerint a fordítást megelőzi a klasszikus héber költészet etnikai méltatása, mely azonban megközelítő képet se nyújt a vallásos ihlet­et örök­szép szüleményeiről. A fordításban sincs lendület. A könyvet nekünk nyugati népeknek nehezen olvasha­tóvá teszi, hogy a szöveg hátulról halad előre. Az utolsó lapon van a mű címe, aztán jön az ajánlás (Schweiger Mártonnak), az előszó stb.____________ Színház, zene,képzőművészet. * (A tatai színházban) Eszter­házy Miklós gróf augusztus 28-ikán a második előadást kizárólag vendégei részére rendeztette. Ez alkalom­mal színre került a „Kávé-terefere“ című egyfelvo­­násos bohózat és „Az utolsó csók“, Kramer és Merz Alfréd 3 felvonásos operettje, mely igen kedvező fogadtatásban részesült, úgy, hogy több jelenést ismételni kellett és a tapsolás egész este alig szünetelt. Közreműködtek: Vasziljevich és F­e­­­d­a­u kisasszonyok, továbbá Reiner, Goday, Nö­hig és Limley. Ez előadást a vendégszerető gróf szeptember vége felé vendégei óhajtására megismé­telteti. Egyébiránt — mint halljuk — ezentúl né­hány heti időközökben állandóak lesznek a néhány estére terjedő szini előadásokból álló ciklusok. A színészek, mint eddig, ezentúl is magyarul fognak játszani, csak az énekes művészeknél térnek el e szabálytól. Az előadások rendezője, Friedrich Leo­ur, a­ki maga is magyar alattvaló, főtekintettel van a magyar vagy magyarországi erőkre, szerény körülmények közt levő tehetséges kezdőkre s első­sorban ilyenekből állítja össze az egyes előadások­nál közreműködők csoportját. * (A Kelemen ünnepély) prograramját végleg a következőkben állapították meg: Csanád-Palotán. 1. Reggel 9 órakor Kelemen László síremlékének megkoszorúzása. 2. Fél 10 órakor ün­nepélyes szentmise a r. kath. egyházban. 3. 10 órakor az emlékszobor felavatása. Hymnusz. Em­lékbeszéd. Tartja Bercsényi Béla a nemzeti színház tagja. A szobor átadása. Szózat. 4. 11 óra­kor indulás Makóra. — Makón. Díszelőadás. I. szakasz: 1. Hymnusz, Kölcsey és Erkeltől. 2. Kele­men László életrajza, dr. Vály Bélától. Felolv. Ber­csényi Béla, a nemz. szin. tagja. 3. Opera-áriák. Énekli Rotter Gizella, a m. kir. opera tagja. — II. szakasz: 4. „Egy kis vihar“, jelenet a házas­­életből. Irta Dreyfuss. Előadják: P. Márkus Emilia és N­áday Ferenc, a nemz. szin. tagjai. 5. Románc és népdalok. Énekli: Pál­may Ilka. 6. „Két év múltán“. Vígjáték 1 fölv. Előadják : N­á­­day Ferenc és P. Márkus Emilia. — III. sza­kasz . 7. Dics költemény, dr. V­á­r­a­d­y Antaltól. Sza­valja F­e­l­e­k­y Miklós, a szinész-egyesület alelnöke. 8. Táncok. Lejtik Sarka­dy Mariska és Stephánia ballettár­celnök. 9. Szózat. Vörösmarty és Egressy­­től. A bizottság az ünnepélyre a meghívókat legkö­zelebb szét fogja küldeni. A díszelőadásra a jegyeik ára: Páholy 8 frt. Korszak 2 frt. Támlásszék 1 frt 50 kr. Földszint 1 frt. Karzat 50 kr. Jegyeket előjegyezni lehet Urbanics Kálmán úrnál, a végre­hajtóbizottság pénztárnokánál. A t. évi szept. 8-án, az ünnepély estéjén megtartandó bankettre a bizott­ság aláírási íveket bocsátott ki. * (A k­ikosarazott Bignio.) Írtuk annak idején, mily méltó nagy sikert aratott B­i­g­n­­­o, operánk kiváló tagja, nemrégen egy isdhli jóté­­konycélú hangverseny alkalmával. A közönség lel­kesedése föllelkesítő a művészt is s emelkedett hangulatának hatása alatt ajánlkozott, hogy a temp­lomban is fog énekelni. Bignio tudvalevőleg ki­tűnő egyházi énekes is s igy kétségtelennek látszott hogy ajánlatát köszönettel fogadják. W­a­s 11 e­r Rupert, az ischli regenschori azonban a művész levelére a következő sorokban válaszolt: „Tisztelt uram! A főtisztelendő kanonok úr nevében sajná­lattal kell önnel tudatnom, hogy magánbetétek s zenekhóruson elvből elő nem adhatók.“ * (Kint lettem én komikus.) Ifj Coque­­lin, a „Theatre Frangais“ világhírű tagja a nyári szünidő alatt sajtó alá rendezte szellemes ötleteit, melyek „Bukfencek" cím alatt csinos kötetben már meg is jelentek. A sok jóízó mondás, adoma, tréfa, szójáték közt talán legmulattatóbb a saját törté­­nete. ..Mint lettem én kémikus?" Coquelin azzal a föltett szándékkal jött Pá­risba, hogy szerelmes szerepeket fog játszani. Már négy éves korában ébredt fel benne a vágy a szín­pad után, a­mikor híres bátyját, az idősebb Co­­quelint először ballá. — Én, így meséli el, akkor csinos kis fiú voltam, világos szőke göndör hajjal. Arcom kissé hosszúkás volt, de rendes. Azóta megváltoztam. S nem előnyömre. Az öreg angol nők a lunettes de Boulangues nagyon sokat megbámul­tak; szerették volna, ha nekik is lenne egy kis Coqualinjök. Arcom angolos vonásai megtetszettel­­nekik s ámbár sápadt voltam s ámbár, mint Carii mondá, szinem a rosszul sült kenyér szinéhez ha­sonlitott, a szemüveges angol nők örömmel adop­táltak volna engem , vittek volna Angliába. A közbiztonsági hatóságoknak avval, hogy mindenkit, a­ki más politikai nézeten merészkedik lenni, mint ük, bezárjanak, beláttam, hogy Bulgáriában nincs idejük a csendőröknek néhány csavargó rablóban­dával foglalkozni a Rhodope-hegységben. Épen a rablók látogatásának lehetőségéről be­szélgettünk, midőn 9 óra felé az ajtót belökték és 7 vagy 8 vadkülsejű, fegyveres ember berohant. Egy tekintet az érkezettek külsejére és ruhájára, és egy percig se voltam kétségben szándékuk iránt. A meglepetés oly teljes volt, hogy még megijedni is elfelejtettem és nyugodtan ülve maradtam filippopo­­lisi ismerőseim mellett. A rablók egyike, a banda főnöke, vizsgálódva jártatta körül a helyiségben szemeit és kezét a Szófiából való Lukka úr vállára tette, azon felszólítással, hogy álljon fel, mire két emberének átadta. Ezután a mi szobánkba jött, hol Binder úrhoz ugyan e felszólalást intézte, és végül hozzám lépett, engem nevemen szólítva; én is el­lentmondás nélkül engedelmeskedtem. E percben az utcán heves puskatüzelés tá­madt, azon hiedelemben, hogy segélyünkre jönnek, kedvezőnek találtam a percet, hogy én is akcióba lépjek; nem engedtem, hogy kezemet megkössék és kijelentettem, hogy nem megyek velük. Hiú re­mény, maguk a rablók lövöldöztek, hogy mindenkit távol tartsanak a helyiségtől; néhány ütés a puska n­agygyal a nyakam közé, eléggé fölvilágosított. Az említett ügyvéd neje erre elájult, kilenc éves kis­fia térdre hullott és összetett kézzel könyörgött a rab­lóknak, ne bántsák, odakünn lövés lövést ért, pokoli lárma a kávéházban, mi hárman, az áldozatok, megkötözve egy szögletben, szóval oly jelenet, mi­lyent a költő-fantázia rajzolt a hajdani rablóhistó­riákban. Két rabló e közben azzal foglalkozott, hogy összeszedte a kávéházban talált összes élelmi­sze­reket. A banda főnöke a jelen volt vendégek közül még egy fiatal­embert választott ki, egy tatárbazard­­zsiki úri ember szolgáját, kit szintén hozzánk kö­töztek, úgy szintén két napszámost, kiknek az élelmi­szerekkel teli zsákokat kellett vinniök s aztán indu­lásra vezényeltek. Az utcán jelet adtak a gyülekezésre. A mint éjjel láthattam, összesen vagy 35— 40 emberből állt a banda. 9 óra 30 perckor indultunk. Mi négyen, a foglyok egy kötéllel voltunk összekötözve és körülbelül a menet közepén vol­tunk. A kötél egyik végét hátul egy rabló fogta, négyen mellettünk mentek és azonkívül tudtunkra adták, hogy a legkisebb menekülési kísérletre egy fejünk és vállunk közé intézett művészi kardvágás­sal örö­kre kigyógyitanak ilyen oktalan hajlamokból. Éjjeli 12 óráig mind magasabbra hatoltunk a hegyek vékony folyónak is, mely alig tér most med­rébe s mesterséges zuhatagjain harsogva ontja le zöldes hullámait. Méhéből három hatalmas sugár szökken föl, melyeket este a villamos lény váltakozó színekkel világít meg, mialatt a nem tudom hányadik bajor sorezred bandája ábrándosan trombitál bele az enyhe éjszakába, míg a közönség a Pschorrbrau kedves italával öblögeti magába Lohengrin szerelmi vallomását, a sétálók pedig vissza-vissza térve a télben ha­gyott kri­glihez, az utolsó accorddal az utolsó «schnitt»-et hörpentik fel. Boldog ízetlenséggel öltözött bajor kisasz­­szonyokat katonás lépésű, öles diákok mulattat­nak s szerény magatartásu­ hajdinándok ismerte­tik meg velük a legújabb német lyrát. A fiatal asszonnyal nem foglalkozik sem katona, sem tanuló, mert az mind a férje karján csü­gg, va­lamint hogy bálban is csak az urával tánczol, a­ki tisztes, igazi német nő. Csupán a széles ernyőjű, lötyögős kalapu, sörényes művész ifjak pezsegtetik föl a társalkodást, lehordva élőket és holtakat, különösen franciákat, ami úgy lát­szik nagy vitézség. Magyar társaik, a kik süker­­rel futják velök a fövenyt, messze vannak most s a honi berkeken s pusztákon rakják tele tar­solyukat népies vázlatokkal, a melyeknek nagy itt a kelendőségük, mert egy ökölnyi purdé kedvesebb az angol és amerikai előtt, mint egy diadalmas vasas németnek életnagyságú képe, ha másfél éles is. Szerencsére hazai festőink elhagyogatják a betyár romantikát, s a csárdában olyan czigánnyal muzsikáltatnak már, a ki nem drótos tót. Porzó­ közé. A menetnél a banda ép oly elővigyázati intézkedéseket tett, mint minőket a csapatok háború idején: elő-, oldal- és hátvédje volt, melyek moz­dulataira és jeleire a banda főtörzse nagyon ügyelt. Csak reggel 6 órakor ad­ok tudtunkra, hogy alud­hatunk és én annyira elfáradtam s kimerültem, megvallom, nem vártam másodszori felszólításra, a hideg nedves földön azonnal elaludtam. Midőn reggel 9 óra felé fölébredtem, megfigyeltem környe­zetemet. Három tanya volt, egymástól néhány lé­pésnyire. Az egyikben mi foglyok voltunk két őrrel, a másikban a kapitány két hadnagyával s a har­madikban a legénység többi része. Nem kevéssé voltam meglepetve, midőn „die Haeupler meiner Lieben zaehite“ és csak 17 embert találtam. A többi e közben eltűnt, hogy miféle emberek voltak ezek, nem tudhattam meg. A legmarkánsabb alak volt köztük a banda kapitánya, Mitro Milo, a­kit röviden a banyai Mit­­ronak neveztek, emberei pedig gospodine capetan­­nak (kapitány úr) szólítottak. Középtermetű, széles vállú, ruganyos járású; haja és szakálla szurokfe­kete, valóban nagyon szép embernek mondható és ezt a benyomást csak növeli festői öltözete. Hosz­­szú, combig érő fehér kamásli, a történelmi fusta­­nella (dúsan redőzött rövid fehér tunika,) gaz­dagon hímzett ing széles njakkal, fölötte sö­ölvörös aranylumzetű csamadány, egy mellény­forma ru­hadarab, melyen egy bolgár rendjel díszlett. Csinos, szabályos arcában és nagy erélyes szemeiben sok intelligencia volt, más körülmények közt senki se hitte volna, hogy már 15 éves korában négy em­bert meggyilkolt. Most 27 éves , legutóbb 1887-ben szabadult ki a börtönből. A kapitány után legbefolyásosabb ember volt, egy bizonyos Kasserov Ilia. Politikai üzelmek miatt börtönbe kerülve, onnan megugrott, a hegységbe ment rablónak, hogy ott várja be azt a napot, midőn Cankov vagy Karavalov kormányra jutnak és ő békén hazatér, hogy esetleg egy fényes állami hivatalt töltsön be. Mintegy 45 éves férfiú, megle­hetős jómódú családból származott s elfogatásáig Dubnicában élt. Igen intelligens, értelmes ember, s nézetei, miket az ország viszonyairól előttem föl­tárt, igen egészségesek voltak. Ő volt az egyedüli a bandában, a­ki európai öltözetben járt; egyál­talán egész viselkedése más volt, mint a többié. A második hadnagy volt Gendarmina Koszta, a „vojvoda“, a­ki se külsejével, se intelligenciájá­val nem vált ki. Csak egy említésre méltó benne, az t. i., hogy valahányszor megunta a rabló­életet, mindig állami hivatalt keres és kap is, így két év előtt a bazaidzsiki rendőrség titkos ügynöke volt. Kedélyesebben — Bulgáriában se csinálhatnák. A banda többi tagja Csupa szálas, erős legény, hár­man albánok, kettő rumálista, tizenegy macedóni, és egy bolgár. A szervezet egészen katonai volt, a fe­gyelem a képzelhető legszigorúbb. A kapitány vagy hadnagyok parancsát a legpontosabban teljesítették, a tanyán mindig két-három emberből álló őrcsapat tartott felügyeletet, melyek meglehetős messzire ál­líttattak ki, minden észleletről jelentést tettek és két óránkint felváltanak. Mindegyiknek volt Martini­­puskája, 150 tölténynyel, görbe török kardja vagy jatagánja, és nagy részüknek revolvere is. A málha közt, mit zsákokban vittek, volt egy bőrtáska író­szerekkel, s egy másik bőrtáska tábori gyógyszer­­tárra­, s ebben nagyobbára sebesülésekre való or­vosságokkal.

Next