Pesti Hírlap, 1904. november (26. évfolyam, 302-331. szám)

1904-11-01 / 302. szám

2 PESTI HÍRLAP 1904. november 1., kedd. volna még egy eszmeáramlat, mely megtermé­kenyíthette volna a közgondolkozást. Ez volt a demokrácia. No, ezt csúfolták meg a legjob­ban. Tele aggatták rendjelekkel. Nemtelenítet­­ték „nemességekkel“. S csodálkozunk még, hogy semmiféle po­litikai irány, semmiféle eszmeáramlat nem tud­ja többé let­argikus álmából fölvenni a nem­zetet? Ma nem férfiak vezetik a nemzetet, ha­nem csak kompániák és klikkek. Ma nem esz­mék uralják a politikát, hanem csak helyzetek. Amint az alacsonyabb fajú bohózatokat az úgynevezett helyzet-komikum irányítja, úgy irányítja a mi mai alacsonyabb politikai éle­tünket a helyzet-tragikum. Minden eszme és gondolat nélkül belekeverték az országot sze­rencsétlen helyzetekbe, amelyekből úgy akarják kiszabadítani, hogy még szerencsétlenebb hely­zetekbe akarják sodorni. Valamikor arra tanították a magyar gyerme­ket, hogy szeresse a magyar hazát. Most a ha­zaszeretet fogalmát átvitték az „1867. évi XII. törvénycikk“ örök, megváltozhatatlan dogmá­jára, ma szeresse az osztrák-magyar monar­chiát. Valamikor a nemzet szabadságáért kel­lett harcolni a magyarnak. Ma a házszabály-re­vízió a nagy nemzeti cél, amelyért embert kell ölni. Valamikor réges-régen még nyíltan ma­gyarok lehettünk és senki sem mert beleszólni a régi rendi országgyűlés határozataiba, hogy ezen a földön minden iskola magyar legyen s minden pap magyarul tudjon. Ma nem engedik meg a nemzetiségek azt sem, hogy a magyar nyelvet is tanítsák a magyarországi iskolákban. így halt ki minden nagy nemzeti eszme a magyar közéletből. így lett ez sivár temetővé, amelyben a sírásók jó üzleteket csinálnak. S az érző és gondolkozó emberek szorongva vár­ják, mikor fog a nemzet halottaiból fölébredni s mikor lesz újra az eszmék föltámadása? *­ ­­ ­okorszám ápolják a legszebb rózsákat. Nyári fuvalom lengette a teljes virágzásban álló hal­vány szirmokat s valóságos virágeső hullt a boldog Melchior Röhrer sírjára. Ki tudja, mi­csoda ehrsame Jungfrau, avagy enthaltsame W'dtroe gyászolja a harmincesztendős korában elhunyt „Kapellvogt“-ot. Hangulatos a luzerni temető a monumen­tális Hofkirche szomszédságában. Sokszor ül­tem ott ócska, roskadozó márvány padon vala­melyik sír előtt, míg bent a dómban zúgott az orgona. Búgó, síró szavában fölzokogott a Requiem aeternam lágy A-mollja, utána a lux­us enyhe napsugárként ható A-dúr motívu­ma. A temető falában, sorban látjuk a honorá­­c­orok, városi emberek márványtábláit. Ott is feltüntetik a nemességet: Felix Balthasar. Pre­sident des Stadtrathes, gest. 1854. Alatta a cí­mert két részre osztott mezőben, fent kalapácsot és nyilat tartó ember, lent paizsot hordó orosz­lán.­­ Magas hegyen, messze a várostól, fekszik a zürichi temető. Halvány köd terjeng a tó vi­zén, mint óriási tündérbokréra látszanak a Bel­­voir park árnyas fái, bokrai, s a nyugalom, a csönd e helyén csak enyészetesen halljuk föl­zúgni hozzánk az örökké nyüzsgő, mozgó város zaját. Zürichben nyugszik Lavater is, akinek tana egykor olyan érdeklődést keltett. Nem a temetőben azonban, de a Péter-templom tö­vében. Sírjától oda láttam a csúcsíves, ódon pa­­rochia épületére. Azokra az ablakokra, amelyek mögött valamikor a nagy tudós az emberi ko­ponyát tanulmányozta. Székhelyét minden rossznak, aljasnak — de minden nemes, minden nagy tulajdonságoknak is. Mikor én arra jár­tam, az ablakokban vérpiros pelargóniák nyíl­tak, tarka búbos galambok sétáltak széles­re- SILE: QVISCK­. Herder síremlékén három szó áll: Licht Liebe, Leben. A költő maga kívánta ezt a sírira­tot. Kivált régebben, sokan jóelőre elkészítették epitáfiumaikat. Egyik ősöm, aki világéletében igen mobil természet volt, egyre jött-ment, meghagyta, hogy ne a kriptálja, de az országút mentén fek­vő temetőbe helyezzék örök nyugalomra, sírkö­vére pedig véssék föl: Salve viator et abi. Isme­­retes kálvinista sírfelirat: Itt nyugszom én, ol­vasod le. Nyugodnál le, olvasnám én. Ugyan­csak kálvinisták fejfáin gyakran fordul elő kö­vetkező négy betű: M. A. A. H. — vagyis Meg­fizette adóját a halálnak. A filozof század emberei közül sokan még A politikai helyzet. * Mi a legfontosabb? Egyre határozottabban beigazolódik az a feltevés, hogy a házszabályok revíziójának kérdését azért kellett bedobni a politikai élet forgatagába, hogy általa eltereljék a figyel­met a kormány más ténykedései felöl. Ami­kor már megvan állapítva, hogy a képviselő­­ház elnöke csütörtökön javaslatot tesz a gróf Tisza István indítványa megokolásának ide­jére nézve, amikor az összes pártok a nagy küzdelemre készülnek, akkor egyszerre azt tapasztalják, hogy Bécsben igen fontos ta­nácskozások vannak a német kereskedelmi szerződések tárgyában. Tisza a vasárnapot Lukács pénzügyminiszterrel, Hieronymi ke­reskedelemügyi miniszterrel és Tallián föld­­m­ívelés­ügyi miniszterrel együtt Bécsben töl­tötte. Tisza tegnap elutazott Bécsből, de hol­nap megint visszatér oda, mert megérkezik Berlinből Bécsbe Posadowski államtitkár, akit az egyezség előkészítésére felhatalmaztak. Ugyancsak ez a Posadowski csütörtökre Budapestre jön, hogy itt folytassa a magyar miniszterelnökkel a tanácskozásokat. Tény az, hogy mindenképen megálla­podást akarnak létesíteni a képen, hogy még november hónapban véglegesen megkössék a német kereskedelmi szerződéseket. Tény, hogy a magyar képviselőház még meg sem kezdte ama javaslat tárgyalását, amely szerint a kormánynak felhatalmazást kellene adnia a német kereskedelmi szerző­dések előzetes megbeszélésére és a kormány mégis már nagy buzgalommal tárgyal az osztrákokkal és a német megbízottakkal. Bécsből továbbá azt jelentik, hogy min­den törekvés arra irányul, hogy a szerződé­seket ne kelljen felmondani, hanem már no­vemberben megköthessék a szerződést, mely 1906 január havában életbe is lépne Hogyan lehetséges ez? Egyszerűen a képen, hogy az olasz pro­vizórium mintájára csínálja a magyar kormány a dolgokat. Amint már eleve rámutattunk, az olasz egyezmény s az ezzel együtt meg­kötött végleges szerződés csak arra volt jó, hogy precedens legyen s aztán e szerint kössék meg a többi szerződéseket. Nem vár­nak a képviselőház előzetes felhatalmazására, sem vámtarifára, sem kiegyezésre, hanem a kormányok egymással egyezkednek, »kéz­­jegy«-eskednek, ahol lehetséges, ott benyújt­remükön. Hegyen van a neucháteli temető is, a Chaumont hegyén. Disznóikul való, egyszerít, mint a kálvinista temetők rendesen. Széles, er­­nyős szomorúfüzek borultak a sírokra. Nincs sehol semmi fölösleges cifraság. Lausanneban ugyancsak hasonló a temető. A kálvinista svájci puritán. Sem életében, sem halálában nem szereti a cifraságot. Rendkívül poétikus Territetben a temető. Terasse-alakban megművelt szőlősorok, köztül a Sentier des Roses. Lejebb a temető. Itt-ott kivillan egy-egy márvány emlék. Ciprusok, ha­­laványlevelü platanusok a sírokon. Túlnan a savoyai hegyek ibolyaködben, a francia partok erdlőkoszorúzottan. Az út mentén kis kápolna; harangja néha belecsendül a nagy némaságba. Szomorúak, ridegek a bretagnei halász­­falvak temetői. Tíz-húsz sír közül, ha egynek a keresztjén áll férfinév. Arrafelé többnyire csak az asszonyok temetkeznek szentelt földbe. Az izlandi halászatoknál, fakó­sárga novemberi ködben pusztul el a férfi­nép. Sírjuk a tenger mélye. Vihar, szélvész jajgatja fölöttük a de pro­­fundis-t. Ezeknél is sivárabb azonban Monte- Carloban az úgynevezett „öngyilkosok temető­je“. Ódonszerű, kis szűk temető a salzburgi­ Sír sír mellett, szorosan. A körül futó falban az előkelőség, a tehetősek temetkeznek. Alacsony, fekete márvány kereszten egy szép fiatal lány arcképe. Lejebb az enyészetre emlékeztető írás: Jugend siebe in ihr das Vorbild Deiner Ver­­gnenglichkeit. Wie Du, war sie. Wie sie — wirst Du sein. Nur die Tugend sohnt ewig. Éhez ha­sonló Szabolcsiján, a berke­szi temető kapujára írott szentencia: Amik voltunk vagytok ti , amik vagyunk, lesztek ti. Messze idegenben szo­morú hatást tesz, ha magyar sírra találunk. Ilyenre a salzburgi temetőben is akadtam. Ad­ják a javaslatokat, ahol nem lehetséges, ott be sem nyújtják, de Magyarországon min­denesetre megelégesznek azzal, hogy utólag tárgyaltassák, amire azt hiszik, hogy 1906. januáriusáig lesz elég idő. Azt is mondják, hogy a német kereske­delmi tárgyalások miatt a Tisza házszabály­­revíziós indítványának az indokolását nem tűzik ki péntekre, mert akkor Tisza még a konferenciával lesz elfoglalva, hanem elha­lasztják szombatra vagy esetleg hétfőre, a szerint, hogy az értekezletek meddig hú­zódnak. Mert ez idő szerint legfontosabb az, hogy a szerződéseket kéz alatt megcsinál­ják s addig a parlamenttel csak mellékesen törődnek. Az országgyűlés elnapolása. De szüksége van a kormánynak a ház­szabály-revízió felszínen tartására épen az­ért, hogy a parlamentben zavarok keletkez- j­­enek s a Ház üléseit a zavarokra való hi­vatkozással elnapolhassák. A parlamenti bot- t­rán­yokat ez idő szerint tényleg a kormány provokálja s ezért a házszabály-revíziót elő­terjesztik, hogy aztán elnapolhassák az ülé­seket épen abban az időben, amikor a né­met kereskedelmi szerződéseket meg akar­ják kötni. Utólag aztán a felmentést azzal az indokolással fogja kérni a kormány, hogy az országgyűlést el kellett napolni a parla­menti zavarok miatt s azért nem terjeszt­hette elő és nem tárgyaltathatta a kereske­delmi szerződésekre vonatkozó javaslatokat. Világos, hogy két legyet akarnak ütni egy csapásra. Erőszakkal keresztül hajtani a házszabályok revízióját, a nagy zivatarban elnapolni az országgyűlést s az elnapolás ideje alatt törvénytelenül megkötni a keres­kedelmi szerződéseket. Az ellenzék ez idő szerint csak az egyik terv ellen védekezhetik s ez a házszabályok revíziójára való kísérlet. Ezt az ellenzék har­cias része mindenképen meg akarja akadá­lyozni s már most is azt lehet hallani, hogy Tiszát, amikor az indítványt indokolni akarja nem engedik szóhoz jutni, még hogyha h­ar-­­minchat órát egyfolytában is állana a­­ helyén. . . Az első cél tehát az, hogy ha Tisza e­­l akarja napoltatni az országgyűlést vagy fel akarja oszlatni a Házat, és a házszabályoi módosítása nélkül történjék meg. A többit aztán majd elintézik a válasz­tókkal. na Brezovay von Eger-Farmos, gob. Mayr A „hőn szeretett hitvesnek“ beszélik tovább a márványlap aranyos betűi, emeltette férje, Bre­­zovay János, cs. Mr. kamarás. Mentél rövidebb a sírirat, szerintem annál szebb. Valamikor a legkiválóbb írók is csinál­tak sírverseket. Legszebbek nálunk e nemben Vörösmarty epigrammái. Különösen a Kis­faludy Károlynak, Megyerinek, kora híres ko­mikusának, s az ifjú Kray bárónak írottak. A lyrai, mélabús kezdetűt pedig: Élj­átszőtted már kis játékidat — Kedves fiú, korán játszottad el . . . ki ne ösmerné. Gyönyörű Tompa sírverse, amit Recsky Benedek, a széki­ puszta urának szerzett. Charlie neje sírkövére hosszú epitáfiu­­mot vésetett. Végül ez áll: „And the light of his life as it gone out.“ Ha­ meggondoljuk, hogy szörnyűségesen rosszul éltek, ez igen szép férfi önmegtagadásra vall. Széll egy kis gyermek mauzóleumán an­gyaloktól körülvéve az írás:

Next