Pesti Hírlap, 1927. január (49. évfolyam, 1-24. szám)

1927-01-13 / 9. szám

A Máltai Lovagrend új tagjai, Tabódy Tibor földbirtokos, ny. őrnagyot szerdán reggel avatták fel fényes egy­házi ünnepély keretében. Baloldali kép: Tabódy Tibor, a rend új lovagja (1), gróf Karátsonyi Jenő (2), a szuverén máltai lovagrend követe és meghatalmazott minisztere és báró Feilitzsch Berthold (3), a Johannita­rend magyarországi követe a várkápolna előtt. Jobboldali kép: Horthy Miklósné, a kormányzó felesége az ünnepségre érkezik. Máltai lovagot avattak Budán. Középkori színek és fények a várkápolnában. Ma délelőtt tíz órakor gróf Karátsonyi Jenő, a máltai lovagrend meghatalmazott minisztere, mál­tai lovaggá avatta tabódi és fekésházi Tabódy Ti­bort Attila­ körúton levő palotájában,­ mely a máltai lovagrend magyar követségéül szolgál, egy beszéd kíséretében a jelölt mellére tűzte a máltai keresztet. Utána a fényes ünnepség résztvevői három gépko­csin fölhajtattak a Várba, hogy ott hálaadó isten­tiszteletet hallgassanak. Aki e januári szürke délelőttön Budára megy Pestről, mely autóbuszaival, villamosaival a husza­dik század képét mutatja, még inkább meglepődik, hogy a kis, barokk izlésű várkápolna mennyire a múlt századok regényes pompáját sugározza magá­ból. Kétoldalt az elülső három pad piros szövettel van behúzva az érkező előkelőségek számára, a ká­polna fényáradatban tündököl. Lassanként érkeznek a meghívottak, főrangú hölgyek és főnemesek. Megjelennek gróf Majláthék, Zichyék, Hohenlohe herceg, gróf Teleki Sándorné. Szirmay tábornokot, az aranykulcsos kamarást, tolószéken tolják be a templomba. Gróf Berchtold Lipót volt osztrák-magyar külügyminiszter dísz­magyarját viseli s melle szikrázik a sok érdemrend­től. Horthy Miklósné fekete csikóbundában lép be, kis fekete kalapban. Utána érkezik Auguszta kir. hercegnő az udvarhölgyével, Izabella és Gabriella kir. hercegasszony, Albrecht kir. herceggel, aki az oltár mellett foglal helyet a szentélyben, Orsenigo pápai nunciussal. A miniszterelnököt bárcaházi Bárczy István, a fővárost Berczel Jenő tanácsnok képviseli. Gróf Karátsonyi Jenő, a Máltai Lovagrend magyaror­szági követe és Tabódy Tibor, a rend új tagja a Kará­tsonyi-palota előtt. Gróf Karátsonyi Jenő, mint a máltai lovag­rend bailli-ja, ünnepi egyenruháját hordja, sötétkék nadrágot és vérpiros fegyverkabátot, dús arany váll­rojtokkal. Mellén az érdemrendek valóságos csillag­rendszere fénylik. Felesége hód-bundát visel, arany­kalapot, a csillagkeresztes hölgyek jelvényét. Már itt van Tabódy Tibor is, a legújabban felavatott mál­tai lovag, nyeszprémes, k­laszin magyar egyenruhá­ban, aztán Feilitzsc­­h Berthold, a Johanita lovag, fekete gallérján óriás fehér kereszttel, kócsagtollas süveggel. A díszmagyarok sujtásai,a paszomántjai meg-megcsillannak. A mise Schubert zenéjével kezdődött, a Reg­num Marianum énekkara énekelt. A papok mind a pápai színeket viselték, sárgával hímzett fehér kar­ingeket. Mészáros érseki helytartó mondotta a misét. Shhwoy Lajos, szentszéki tanácsos, a Regnum Marianum plébánosa föllépett a vörösmárvány szó­székre s ezt mondta: — Orbán pápa 1095 ben Clermontban, Fran­ciaországban, sürgős zsinatot hivott egybe, melyen riadót fúvatott, hogy a Szentföld pogánykézbe ke­rült, vissza kell hódítani a bitorlóktól. Ekkor ala­kult meg a máltai lovagrend, melynek lovagjai éle­tükkel pecsételték meg hitüket s tulajdon vérüket ontották a kereszténységért. Ennek jelképe ez a vér­vörös ruha. A máltai lovagok mindenkor harcba szálltak a keresztény gondolat ellenségeivel, oltal­mazták az árvákat, istápolták a szegényeket. Ma szintén szükség van Krisztus világi lovagjaira, akik künn az életben hirdetik az eszmét. Beszédjét Szent Bernátból való idézetével fe­jezte be. Medek Anna az Ave Máriát énekelte. Az új máltai lovag a mise alatt megáldozott, fogadta a megjelent előkelőségek üdvözlését, aztán a közönség kitódult a kápolna elé, ahol a fényképé­szek­­ fényképeztek, berregett a mozigép. Ismét a huszadik századba csöppentünk... Ismeretlen adatok Klapka tábornok családjáról. Catania, 11­27 január. Az adriai hajónak, ame­lyen Szicília felé utazom, azelőtt Kassa volt a neve. Egyetlen útitársam, Mr. Eason Wilkinson nyugal­mazott angol diplomata és felesége, akikkel az uta­zás nyugalmas napjai alatt hosszas­­eszmecseréket folytattunk a világ dolgairól. Főként természetesen az angol-magyar vonatkozásokról. Egy ilyen be­szélgetésünk során egyszerre csak megszólal az idős angol lady: — Egy barátnőmtől sokat hallottam a ma­gyar szabadságharcról, különösen Klapka tábor­nokról. — És ki az ön barátnője, aki ennyire jártas a magyar történelein­ken­ * — kérdeztem csodál­kozva. — Mrs. De' Klapka és Mrs. Cripps-Day. — volt a válasz. — Az első Klapka György tábornok felesége, a másik pedig leánya. Mi sem természetesebb, hogy azonnal kérdé­sekkel halmoztam el Mrs. E. W.-t, akitől megtud­tam a következőket amelyek érdekesen egészítik ki azt a rendkívül kevés adatot, amely szabadsághar­cunk e nagy hősének családjáról rendelkezé­sünkre élt. Klapka Györgyné leánykori neve Incze Ar­born, anyja angol nő volt, atyja jómódú konyak­gyáros volt a franciaországi Cognac városban. Klapka Györgyhöz a számkivetés éveiben, valószí­nűleg az 1850-es évek végén ment férjhez, mint egészen fiatal leány. Huzamos ideig jó egyetértés­ben éltek. Klapka tábornok később mint országgyű­lési képviselő Magyarországba is elhozta. Idővel azonban a házasfelek közt, kik közt a korkülönb­ség is túl nagy volt, nézeteltérések támadtak, ame­lyek váláshoz vezettek. Klapk­ia tábornok nemsokára elhunyt s i­gy a házasságból származott gyermekek Klapkánénál maradtak. Három gyermekük volt, kik közül Mrs. Eason Wilkinson a közbülső leánygyermekkel van barátságban. Marthe De Klapka szép, eszes és mű­veit nő, aki 1900 körül ment férjhez egy Cripps-Day nevű angol huszártiszthez, aki azelőtt Indiá­­­ban teljesített szolgálatot. Ez volt az a pont, amely­­ sehogy sem tetszett Klapka Györgynének, aki­­ nem szerette volna leányát ily messze földre el­­­engedni. Cripps-Day erre kilépett a katonaságból­­­s a heraldikának s­ a lovagi tornák történetének­­ szentelte magát. Ebben nagy segítségére volt e tu­­­dományágaknak legkiválóbb angol művelője, Guy Laking, aki, amikor a közelmúltban elhunyt, iro­dalmi hagyatékát teljesen Cripps-Dayre hagyta. Jelenleg Cripps-Day és felesége, született Klapka Márta, Londonban élnek és tagjai az elő­kelő társaságoknak. Gyermekük nincsen. Ugyan­csak Londonban él Klapka Györgyné, aki a há­ború előtt Párizsban lakott saját házában, a Rue Guilleaume Tell-en. Leánya kedvéért költözött Londonba, hol egyébként anyai ágon is vannak ro­­konai. Jelenleg nyolcvan éves, de kitűnő egészség­nek örvend, mozgékony és részt vesz a társaséletben. Két fiúgyermeke közül Klapka György — illetve ahogyan nevüket írják — De Klapka György bankár Párizsban. Anyja­ szülővárosából Cognac­ból nősült. Egy gyermeke van, De Klapka Mária Terézia, aki két év előtt ment férjhez. Klapka György tábornok legifjabb fiát Ernőnek hívják. Erről nem tudtam több információt szerezni, mint azt, hogy Marseilleben lakik, hol kétszer házaso­dott meg. Informátorom kérdésemre még elmondta, hogy nem tud arról, hogy Klapka Györgyné ellenszenv­vel viseltetne a magyarok iránt, ellenkezőleg, nem egyszer szimpátiával nyilatkozott hazánkról; volt férje heroikus emlékét is tiszteletben tartja, a sors azonban úgy hozta magával, hogy saját családjá­nak hazájában élje le életét. — Végül még egy kérdést, mondtam. Nálunk úgy tudják, hogy Jerome K. Jerome híres angol írónak és világszerte ismert színpadi szerzőnek K. betűje Klapkát jelent. Van valami köze e jeles fér­fiúnak a Klapka-családhoz? — Úgy tudom, semmi köze sincsen, felelte Mrs. Eason Wilkinson. A Jerome-család régi angol család. Nálunk azonban szokás felvenni egyes, kü­lönösen tisztelt férfiak nevét, mint például Washing­tonét, Miltonét, stb. Jerome K. Jerome neve is nyil­ván arra a tiszteletre va­ll­, amely annak idején a magyar szabadságharc jeleseit, például Kossuthot és Klapkát körülvette. Evvel véget ért beszélgetésünk a Klapka-csa­ládról. Uraink is elváltak. Mr. és Mrs. Eason Wil­kinson Terminába mentek, ahol legmelegebb a tél de megígérték, hogy eljönnek Budapestre," ahol mint hallották, legszebb a tavasz. Siklóssy László, j

Next