Pesti Hírlap, 1928. december (50. évfolyam, 273-295. szám)
1928-12-01 / 273. szám
o zatlanság ködfelhőin át. Hála imat mondhatunk azért, hogy immár vannak ezek a jótevő nagyok egynehányan. A hazai magyarok közül én voltam a legelső, aki a tavalyi nyár egyik napján hálás szívvel megszoríthattam Londonban Lord Rothermere kezét s az ő első nagy cikke után hazaküldhettem a remény első fénysugarának az ereje által eltöltött magyar sziveknek a Lord első Üzenetét. Ugyanilyen hálás szívvel szorítom meg most lelkileg keresztül az Óceánon át — a hazugságok lármás Óceánján át is — Pierrepont B. Noyes férfias kezét s elküldöm hozzá a magyarság üzenetét, amelynek a szövete egy nemzet hálája s bele van szőve az a fogadalom, hogy a magyar faj a nagy emberiség örökké értékes kincse marad, ha nem engedik elpusztulni a trianoni szemétdombon, hanem újra fölemelik oda, ahol előbb fényeskedett. De végtelen nagy hála és elismerés illeti meg a „The World“ nagyhírű és nagytekintélyű szerkesztőjét, Robert Hunt Lymant is, hisz nagyon jól tudjuk mi azt, publicisták, hogy a mi eszméink egyedül, megértő szerkesztő nélkül, csak olyanok, mint az a mag, amelyikben bent van ugyan az életet teremtő csira, de mit ér az, ha nincs föld, amelyik magába fogadná. A „The World“ hasábjain elengedte vetni az áldást és igazságot teremtő magvakat Robert Hunt Lyman szerkesztő. Lord Rothermere maga ismerte be nekem azon a nagyjelentőségű ünnepségen, amikor ebéd végén őt felköszöntöttem a magyar közönség nevében tavaly nov. 13-án, a milliós hálaaláirások átnyujtása kapcsán, hogy elsőő cikkének megírásakor még nem is tudta, hogy ő sorsát a magyarság sorsához fogja láncolni s csak a magyarság elementárisan kitörő hálája tette őt azzá, ami ő nekünk lett. A mi hálánk tette őt a magyar nép Legnagyobb Barátjává. Mi szegények vagyunk, mi koldus sort taposunk, mi mással, mint hálával nem fizethetünk az igaz ügyünket támogatóknak, s nemesen cselekednék a magyar közönség is, ha soraiból mennél többen fölkeresnék hálás szavukkal az amerikai szerkesztőt is, akinek a számára a szerkesztőségben lefordítják a magyar leveleket. Különösen az erdélyiek semmiképen se mulasszák el ezt, de egyformán kötelességünk ez mindnyájunknak. Jézus mexikói elnök letette az esküt Mexikó, nov. 30. (A Pesti Hírlap tudósítójának távirata.) Emilio Portez GUI, akit Obregonnak, a meggyilkolt elnöknek helyébe Mexikó elnökévé választottak, ma ünnepélyes külsőségek között tett esküt Mexikó alkotmányára. egész városkában nem volt olyan távolság, ahova na lett volna komikus kocsin menni s míg eddig csak félt, hogy nevetségessé válik a felesége miatt, ezúttal egészen biztos volt felőle. Nem húzom nyújton a dolgot, természetesen Margit néni győzött. Náci bácsi nem akarván elrontani az én ott töltött napjaimat, beadta a derekát. Szombaton délután ott állt a kis kocsi az udvaron és a ló az istállóvá átalakított mosókonyhában. A néni azonnal megcsinálta a másnapi programmot: délután meglátogatjuk a Fő utcán lakó járásorvosokat, az uj kocsis is velünk jön s mig mi levizitelünk, ő a korzón járatja a kocsit és vár ránk. Vasárnap mikor előállt a kocsi, ünnepi díszbe öltözve helyet foglaltunk. A néni felvette a legszebb fehércsipkebluzát, mideres pepita szoknyáját, fehér strucctollal diszített fekete lószőr-kalapját, hárompántos lakkcipőjét, azsuros harisnyáját, pókháló finom ujjatlan keztyűjét és kezébe vette a gyöngyháznyeles selyem napernyőjét, Náci bácsi sárga vászonruhába öltözött, panama-kalappal, míg én a hétfodros rózsaszínű grenadin ruhámat vettem fel. Minden baj nélkül végigmentünk a kis mellékutcán a korzó felé, ahol már itt-ott kikönyököltek az ablakokba az asszonyok és lányok, míg a férfiak az egyetlen kávéház forraszán gyülekeztek. Azonban a Fő utcán az első ház előtt megállt a ló. Mikor a kocsis nógatni kezdte, megindult, de a második ház kapujánál ismét megállt. A harmadiknál, a negyediknél újra. Az ötödik sziesza után Margit néni ránézett Náci bácsi vérvörös arcára és vészjósló hangon kérdezte tőle: — Náci, hol vettél te ez a ló? Náci — szegény — hallgatott, de feleltek helyette a gyerekek, akik már szép számmal vették körül kocsijukat: — Vizet vegyenek! — kiáltották — Du-u-u-ua Vizet vegyenek! Erre vérvörös lett már a Margit néni arca is. — Náci! Kitől vettél te őtet? — A puttonyostól — nyögte ki a boldogtalan jégre.A puttonyos az az ember, aki kis hatputtonyos kocsiján dunavizet hord a Fő utca úri népének a mosáshoz. Megáll minden ház előtt egy-két percre ha kell víz, behordja, ha nem, tovább megy. Hát ez* szokta meg a mi lovunk.) Margit néni felugrott, kikapta a kocsis kezébe az ostort és — valamennyiünkben meghűlt a vér, az* hittük, végigvág a hites élete párján — de csak a gyerekek közé csapkodott. A hirtelen mozdulattól kinyílt a pepita-alj úgynevezett ,,slicc“-je és megvillant a Margit, néni selyem alsóruhája. A kocsis, hogy véget vessen az épületesnek nem mondható jelenetnek jól megcsapkodta a szegény állatot, úgyhogy az két ház előtt meg se állt, csak a harmadiknál, a kávéház előtt. A jó Isten tudja, mi történt volna itt, ha Náci bácsi hirtelen le nem ugrik a kocsiról és se szó, se beszéd, besiet a kávéházba. De nemcsak ezt tette, hanem még vissza is fordult a terraszról és kezével nevetve integetve kikáltott Margit néninek: — Pá, szivem. Köszönöm, hogy elhoztatok. Nyolc órakor, ha akarsz, eljöhettek értem. — És már kezelt az urakkal. Margit néninek nyitva maradt a szája, úgy bámult utána. Én rajtam keresztül futott a rddog. De a kocsisnak volt elég esze és nem várt arra, amíg a néni összeszedi magát, hanem leugrott, megfordította a lovat és kézen vezetve megindult vele. Egész után nem beszéltünk egy szót sem. Én csak arra voltam kiváncsi, hogy várjon haza mer-e Náci bácsi ezek után egyáltalában jönni. Én a magam részéről, a néni arcára nézve, nem tanácsoltam volna neki. Azt hiszem, volt már éjfél, mikor különös zajra ébredtem fel. A nyitott ablakokon keresztül a néniék hálószobája felől jött és engem annyira meglepett, hogy felültem az ágyban. A bácsi — Uram Isten — kiabált és a néni — Uram Isten — hallgatott. És mikor a bácsi végre kifáradva abbahagyta, alázatos, siró hangon mondta: — Neked igazságod van, Náci; de az tetőid mégse nem volt szép, hogy te összebeszéltél egy ócska puttanással, hogy te engem megcsúfoltál egész világ előtt. PESTI HÍRLAP 1928. december 1., szombat. Az angol király állapota némi javulást mutat. London, nov. 30. A király betegségéről ma délben kiadott orvosi közlemény ezt mondja: A tüdő és a mellhártya gyulladása bizonyos javulást mutat. A hőmérséklet kissé süllyedt. A válságon a beteg még nncs túl és gyógyulása mindenesetre csak lassan fog előrehaladni. A gloucester-i herceg, aki a walesi herceget keletafrikai útjára elkísérte, még nem tud semmit a király betegsége felől, mert bátyjától különválva egy vadász-expedícióra indult és jelenleg nem tudják pontosan tartózkodása helyét. Valószínű, hogy valahol Észak-Rodéziában van, a legközelebbi vasúti állomástól legalább háromszáz mérföldnyire, igen messzire a kikötőtől, úgyhogy aligha tudja az Enterprisét elindulása előtt elérni. Egyébként hírnököket küldöttek ki felkutatására. Az olasz hatóságok felajánlották a walesi hercegnek szolgálatukat arra az esetre, ha olasz területen utazik át. Brindisiben külön vonat fogja várni, amely a legnagyobb gyorsasággal viszi a határra. Arra az esetre pedig, hogy ha a Földközitengeri utat a herceg repülőgépen óhajtaná megtenni, az olaszok az összes repülőtereket, valamint a szükséges repülőgépeket rendelkezésére bocsátják. Péntek délutáni orvosi jelentés: London, nov. 30. (A Pesti Hírlap tudósítójának távirata.) A király orvosai pénteken hosszabb időt töltöttek a királyi palotában és beható vizsgálat után a következő orvosi jelentést adták ki: A tüdő- és mellhártyagyuladás kissé enyhült. A hőmérséklet alacsonyabb. Ennek ellenére még mindig fennáll a veszély az infekció rosszabbodására. A gyógyulási folyamat mindenesetre hosszú időt fog igénybevenni , nos incidens a román miniszterelnökség épületében. Bukarest, nov. 30. A miniszterelnökség épületében ma kínos incidens történt Bibescu madridi meghatalmazott miniszter és Stoica követségi tanácsos között. Stoica személyes természetű okból tettleg bántalmazta a követet. Maniu miniszterelnök, nyomban elrendelte a fegyelmi vizsgálatot. Az incidenssel kapcsolatban a külügyminiszter közleményt adott ki. A közleményben a miniszter kijelenti, hogy a legerélyesebben elítéli Stoica Bazil követség első titkár cselekményét és első fegyelmi rendszabályat nyomban rendelkeziki állományba helyezte. Az incidens felderítésére a miniszter rendelkezéséből vizsgálóbizottságot küldtek ki. Az erdélyi magyar gazdák tízéves tragédiája. Kolozsvár, nov. 30. Az ,,Erdélyi Gazda“ című lap ,,A romániai magyar mezőgazdák az éves tragédiája“ ciilnél a hivatalos statisztikai kimutatás alapján a következő adatokat közli: Az 1927. esztendő végéig a törvény alapján 5,962.000 hektár földet sajátítottak ki, melyből Erdélyre és a Bánságre 1,731.768 hektár esett. Ebből Erdélyben 310.583 igénylő kapott földet. Hogy az utóbbiak közül mennyi a kisebbségi lakos, azt a hivatalos statisztika elhallgatja. Ez 1,731.768 hektárból csak 452.567 hektárt osztottak fe a földműveléssel foglalkozók között, vagyis 1.299.192 hektárt állami tartalékként kihasítottak. Mezőgazdasági szakiskoláinkat egytől-egyig elvették, még a nemeslelkű magyar alapítványt tévők iskoláit is. Ehelyett jogot kreáltak háziállatok kocsik, lakások rekvirálására, maximáltak, magas adókat vezettek be és fölvirágoztatták a baksis-rendszert. Termelésünket a nagyipart támogató vámpolitika, a megbízhatatlan szállítási és eladási viszonyok, a lej ingadozása, a visszaható erővel tett intézkedések teljesen bizonytalanná tették. Ami megtakarított pénze a mezőgazdának 1918-ban ült, azt az elmúlt tíz esztendőben mind ráfizette tizen-t re. Franciaország Szíriai mandátuma. Párizs, nov. SO. A lapok jelentik, hogy a képviselőhöz ma reggel befejezte a hadügyi tárca költségvetésének tárgyalását. Az utolsó ülésen Sixte Quenin szocialista képviselő indítványt nyújtott be, hogy Franciaország adja vissza a Népszövetségnek szíriai mandátumát. A javaslatra maga Poincaré válaszolt. Ha Francaiország lemondana szíriai mandátumáról, mondotta a miniszterelnök, a Népszövetségnek nem okozna nagy gondot egy utód találása és épen ezért nem mondhat le róla Franciaország, amely kötelezettséget vállalt a szíriaiakkal szemben az ország függetlenségének kivívása céljából. Vajon egy másik hatalom, amelyet épen a szocialisták szoktak állandóan imperializmussal vádolni, nem használná-e saját hatalmi céljaira e megbízást, ha Franciaország lemondana arról? Franciaország jó híre is megköveteli, hogy eleget tegyen Szíriával szemben vállalt kötelezettségeinek — fejezte be Poincaré —, majd fölvetette a bizalmi kérdést. A ház nagy többsége 380 szavazattal 200 ellen bizalmat szavazott. A hadügyi költségvetés után a belügyi tárcára tér át a ház, amelyet szintén a leggyorsabb ütemben akar a kormány elfogadtatni, úgyhogy vasárnap is két ülésen fogják azt tárgyalni. Tj jugoszláv külügyminiszter beszéde az új iskolatörvényről. Belgrád nov. 30. Az iskolakérdés megvitatása céljára rendelt bizottság ma délelőtti ülésén Gróf Milán közoktatásügyi miniszter záróbeszédet mondott. A miniszter többek közt kijelentette, hogy az úgynevezett nemzeti tárgyaknak szláv nyelven történő tanítása nem hozott kielégítő eredményeket, ennélfogva nem ellenzi, hogy e tárgyakat is a kisebbségek anyanyelvén tanítsák. Ebben az esetben azokban az államnyelvet mint kötelező tárgyat, kisebbségi iskolákban nagyobb óraszámmal és terjedelmesebben kell tanítani. A nemzetiségek kevert elhelyezkedése miatt a kisebbségek iskolai autonómiája Grof szerint már adminisztratív szempontból sem valósítható meg, azonban nem volna kifogása az ellen, hogy a kisebbségek iskolái részére a közoktatásügyi minisztériumban külön ügyosztályokat állítsanak fel. A névelemzésre áttérve, a miniszter kijelentette, hogy nem fogadhatja el azt az elvet, hogy a gyermekek nemzetiségének megállapításánál egyedül a szülők akarata legyen irányadó. Hajlandó azonban abba belemenni, hogy a szülök kívánságát a beiratásnál tekintetbe vegyék, de ez ellen az iskolaigazgatóság a felsőbb tanügyi hatóságokhoz apellálhasson. A felebbezés elintézéséig a gyermekek a kisebbségi iskolában maradnak. Végül hangsúlyozta, hogy a kormány az iskolakérdésben mindkét felet kielégítő megoldásra törekszik, hogy a kisebbségek, amelyek a többséggel elválaszthatatlan egységet alkotnak, megnyugodjanak és az államnak jó polgárai legyenek. Moszkva környékén hatezer csavargó gyermek él. Párizs, nov. 30. A lapok jelentik Moszkvából, hogy a gyermekvédelmi bizottság hosszú jelentést intézett a népbiztossághoz, amely szerint Moszkva környékén 6000 hajléktalan csavargó gyermek él. A gyermekek nagy része 12—14 éves és vidékről hajtotta föl őket az éhínség Moszkvába, ahová abban a reményben jöttek, hogy mint nagyvárosban előbb jutnak élelemhez. Luganoban tartják a Népszövetség decemberi tanácskozását. Genf, nov. 30. A Népszövetség decemberi tanácsülésének Luganóban való megtartására vonatkozó■ tag a főtitkársághoz beérkeztek a válaszok. A válaszok mind helyeslők.