Pesti Napló, 1860. május (11. évfolyam, 3067-3091. szám)
1860-05-27 / 3089. szám
Több oldali tiáakolásoknak eleget akartán tenni, tisztelettel jelentjük, miszerint a valódi növényibdr a mellbetegségben szenvedők számára folytonosan s legjobb minőségben a következő bizományos uraknál kapható: Pesten gyógysz. király utcza 8. sz. Ebenföhrer A., Hausner F. L., Luisa és Vághy, Csetzky és Schiessler, Turner János és Miklósnál, a' Majláth Rudolf udvari gyógyszerésznél és DUidit Schwarzmeier gyógyszerésznél. PÜRGLEITNER JÓZSEF egyedüli készítője a valódi szíriai növénynedvnek, alázattal kéri, miszerint készítménye, a kereskedésbe ugyanazon név alatt behozott gyártmányokkal fel ne cseréltessék. Fennérintett növénynedv kapható még: Kőszegen : Küttel gyógy. Szabadkán : Reisner A.S Almáson: Beckh K. Aradon : Preyberger és Tones. B.-Gyarmaton : Ebenführer G. Bonyhádon : Beckh J. és Santha J. D. Baján : Stern K. Beszterczebányán: Geduly A. gyógysz. Császán : Eichenwald M. Debrecneben RotschnekK. Diákóvárott : Bosnyákovics A. Dunaföldvárott:Temmer K. Eperjesen Zsembery J. Eszéken Hornung gyógy. Esztergomban: Bierbrauer K. J. Gyöngyösön : Kocziánovich gyógysz. Gyulán : Császár K. Győrött: Hergesell A. Kassán: Novelly A. Kecskeméten Milhofer és Handtl gyógysz. Kaposvárott: Kohn J. Karánsebesen: Stoiczevitz Mihály. Késmárkon : Szopka K B. Kapronczán Reskovács L. és fia. T.Kanizsán : Firigybazky P. N.-Kikindán Schramer N. és társa. Makón : Ocsovszky S. és Gyenes S. Miskolczon : Böszörményi gyógyszerész. Martonvásáron : Pintér J. Mohácson : Kögl A. Mitroviczon : Kerstonosich S. Magyar-Óváron:Koller A. Nagyváradon : Grosz Ist. N.Becskerek : Pyzza J.D. N.Szombatban: Keszely J. Nagybányán : Bremmer J. gyógyszerész: Nyitrán Rippely P. gyógy. Oraviczán : Pintinger J. Pápán : Bermüller J. Pakson : Flórián J. Pancsován : Huber S. Pécsett: Berger F. Péterváradon : Andres F. Pozsonban : Scheftsik gy. Petrinián : Dizdar G. Rimaszombatban: Kratschmár A. Rumán : Bogdanovich J Rozsnyón: Madras gyógy. Sasvárott: Müke gyógysz. Szegeden : Schevits Ant. Selmeczbányán: Dimák J. Szombathelyen : Szele F. és Singer. Szegszárdon : Mihek II I. Székesfehérvárott : Legmann A. Selylyén: Weigl I. Szentesen : Eiszdorfer G és Prohászka J. gyógysz. Sziszeken : Pokorny F. Sz.Györgyön: GurgulyaA. Sümegen Hircher Sopronyban Voga gyógy. Tapolczán : Frisch J. Temesvárott : Jeney és Solquir. Tatában : Nirus gyógysz. Ujgradiskán: AntonovichA Újvidéken Vidasits J. Verőczén Demetrovics G. Vukovárott : Stanits F. Vinkovczén : Popovich. Veszprémben : Frömel H. Zomborban : Weisz J. és Zimonyban: Treschtsiknél. Zalaegerszeg : Anisits és Handler. A valódi szíriai növénynedv fehér, kúp alakban falfelé összefutó és ezin-sűvegesével fedett üüvegekben árultatik, a süvegcséken úgy, mint magán az üvegeken, ezen czim: „Apotheke zum Hirschen“ és „I. P. A.“ betűk kinyomva olvashatók, továbbá szorgalmasan elzárva, s azonfelül diszczímmel s a készítő neve aláírásával ellátvák. Egy üvegnek ára ujkrajezár Két üvegnél kevesebb nem rendelhető meg, két vagy négy üveg pakolásáért 85 ujkrajezár számittatik. 1482 128 Az úgy belül mint kívülről — a korábbi hiányok teljes elmellőzésével — megújított 53 tóm Kisimof czímzett PESTEN a színháztéren 100 csinos és kényelmesen bebútorzott szobákkal, a város közlekedési középpontján, ajánlja a tisztelt utasoknak pontos szolid szolgálat és a lehető legjutányosb ár biztosítása mellett Steingassner János, bérlő. 1811 9—8 3—1 1950 ty> jr J ” ^ 8Í616WMSM iEOiim A pesti műegylet részéről kedden június 5-én délutáni 4 órakor az egyleti helyiségben, Dianafürdő 8. sz. a. az egylet működéséről, jelentésének és számadások előterjesztése, valamint az igazg. választmány választása végett közgyűlés tartotik, melyre a t. ez. egyleti tagok minél számosabban megjelenni keretnek. A szavazati lap az egyleti irodában kapható. Gróf Andrásy Manó s. k. Ritter Sándor, egyleti élnök, egyleti titkár. Kényszerült eladás Olcsó és jó áruk. Miután a régi harminczadépület eladása által minden helyiségnek hatóságilag félmondatott, és már építése is elkezdetett, kényszerítve vagyok a közelgő mederdrátár előtt és alap, jólrendezett vászonraktáramat, a magas gyár árak daczára, melyek agio miatt felrúgtak, 25 perczenttel olcsóbban a lehető leggyorsabban adni el, s azért a t. közönséget ezennel figyelmeztetem ezen kedvező alkalom felhasználására. Minden végvászon valódisága és pontos térmértékéért bejegyzett kereskedői czégemmel jótállók. A rendkívüli olcsóság némi bizonyságául bátor vagyok a következő árszabályt közzétenni. Árszabály osztr. ért.: Sziléziai vászon V. és 1, 6 ft 50 krtól 16 ftig 1 tuczat szürke törül- Rumburgi * . . . 18 „ — „ 80 „ közö 1 ft 50 krtól 3 ftig Hollandi „ . . . 16 „ — „ 60 „ Fél tuczat szines kendő Féltuczat fehér vá- kék vászon ... 1 „ 50 „ 4 „ szénkendő ... 1,25 , 8 „ Czérna csinvat . . 10 „ —• , 16 , Fél tuczat fehér bat- 1 vég szines ágynetisztkendő ... 2 „ — „ 10 „ műre........5 B 50 „ 9 „ Kávéabroszok . . 1,- , 3 „ Szines ingek ... 1 „ 50 „ 3 „ 1 tuczat törülköző . 4 „ — „ 10 „ Fehér vászon ingek 2, - 15 „ Asztalteritékek 6, 12, 18, 24 személyre, vászon és damasztból egyenkint; abroszok, asztalkendők és még több ezen szakba vágó áruk igen olcsón adatnak el Csak e vásár ideje alatt, Dorottya utczában, régi harminczadépületben. A kirakat és bolti diszlet, valamint bolti berendezet is eladatik. KOSTLER J. 1939 (3-1) MOSSMER JÓZSEF rumburgi vászon-raktára „a menyasszonyhoz“ PESTENI, uri utcza 10. szára alatt, báró Orczy-féle házban, ajánlja legjutányos, szabott áron nagyban rendezett legjobb minőségű árutárát, n. m. 54 vöfös rumburgi vásznakat, széles 70 rőfös valódi izlandi vásznakat, 4/1 széles 42 röfös és 5/1 széles 50 röfös hollandi, mongoli és mongolatlan 30 rőfös 4/4 és 4/4 sziléziai, 38 rőfös 414 és 54 creas vásznakat, fehér gyolcs és pamut csinvatokat, mindennemű asztalteritékeket 6—12 — 18 és 24 személyre, különféle nagyságú asztal abroszokat, asztalkendőket és törülközőkendőket, csemegekendőket, mindennemű ágyszöveteket, különféle színű csikós mángolt és mángolatlan csinvatokat, továbbá fehér, sárga és rózsa nankiot, különféle színű és nagyságú kávéabroszokat, fehér és nyomott gyolcs zsebkendőket, franczia balusztkemléket, úgy szinte angol és rumburgi vászon ruhákat, nyomtatott ingszöveteket, monslin függönyöket, vailis, nyári piqné, brillantin és fehér perkálokat, nyomtatott és beszövött asztal- és ágytérítőket, fehér és tarka piqué és triesteriteket, végre nagy mennyiségű gyolcs nadrágszöveteket, piqué mellényeket, több más czikkekkel együtt. A vászonáruk valódiságáért mindenkor jótállás biztosittatik. 1908 3-2 Van szerencsém tisztelettel köztudomásul adni , hogy én a nemzeti ruhák fölzsinórozását illetőleg minden kívánatnak tökéletesen eleget tehessek : zsinór- és paszománygyárt alapítottam, minélfogva nálam eféle czikkeknek teljes raktára van , és nemcsak készen találtatnak, hanem a szin mustra szerint megrendeléseket is elvállalok és a leggyorsabban s legizletesebben lehető legjutányosb áron elkészíttetnek. D o b I e r J. 1940-i Osterlamm Károly könyvárusnál épen most jelent meg: gróf SZÉCHENYI ISTVÁN fényrajzi képe. (Magassága 9 szélessége 6)") A magyar Akadémia teremében fölállított életnagyságu olajkép után készítette HEIDENHAUSE. Ara 2 ft. A haza gyászban áll legnagyobb fia sírjánál. Miután Magyarország teremtő szelleme, mely azt egy uj korszak felé vezette, örök álmot alszik , illő, h hogy annak képe, mely minden valódi magyar szivében örökké élni fog, minden becsületes magyar házát diezesitse is. Azonban ezen képnek eltaláltnak és élethünek kell lenni. Csupán egyetlen kép van, mely e milliók által áldott nagy embert teljes férfi korban, erőteljesen s büszkén, nemzeti öltönyben, s az egész ember égisz lényét visszatükrözőleg ábrázolja. Azért, hogy ezen, az Akadémia birtokában levő képet az egész ország kezébe juttathatom, becsületeli kötelességemnek érzem tiszteletemet s hálámat fejezni ki az akadémia elnöksége iránt, mely ezen eszmém kivitelére a legnagyobb készséggel nyújtott segédkezet. Hogy azonban a kép teljes éethűségben maradjon, közvetítőül photogaphiát választottam, s most oly képet nyujthatok a t. közönség kezébe mely Széchényit úgy ábrázolja, mint a milyen valósággal volt. Az általános részvétről teljesen meggyőződve, tettem annak árát csak két forintra. A tisztelt gyűjtőknek tiz, bérmentve beküldött példányra egy tiszteletpéldánynyal kedveskedem, reménylvén, hogy ez által minden egyest, valamint közintézetet dicsőültünk hű képe birtoklásába juttathatok. Fest, május 1. 1860. OSTERLAMM KÁROLY. ___________ (Pesten Erzsébet tér.) Protestáns egyház-alkotmány tekintettel történeti fejlődésére. . Irta KERKIPOSSY KÁROLY pápai tanár. Ára 1 uj forint (postán bérmentve 1 forint 20 krajczár.) Minden protestáns figyelmébe bátor vagyok ez érdekes könyvet ajánlani. Cs. k. ausztr. és kir. szász szabadalommal ellátott jelentékenyen megjavított, kezelésben egyszerűsített s már most legjobbnak elismerő HIRSCH-féle gyapjumosó-szer. BECSBEN, belváros, alten Fleisch markt Nro 690, :IlMV szerraktár áítellenében,s második udvar, első emelet. Minden földicsérése ezen sokolszalagkereskedő váczi utczában a „divatszalaghoz“ lekísér di? whm . Cs. k. szab. deli állam, lombard-velenczei és olasz központi vasut-társaság VASÚTVONAL MEGNYITÁSA UJ-SZŐNYTÓL SZ.-FEHÉRVÁRIG. A magas cs. k. pénzügyi minisztérium engedélyével a vasútvonal Uj-Szőnytől Sz. Fehérvárig k'60 évi június 1 jén » közforgalomba nézve regnyittatik, és e laptól kezdve a következő állomásokra : Uj-Szőny, —Nagy-Igmánd, Kis Bér, Moór, — Bodajk,— Moha, — Sz. Fehérvár személyek és jószágok a déli állam-vaspálya árjegyzéke szerint továbbszállás végett fölvétetnek. A cs. k. szab. ausztriai állam-vaspályatársasággal egyetértve, a közönség kényelmére nézve intézkedés tétetett, hogy szemének, úti podgyászok, katonaszállitmányok, különvonatok és rakteherek a bécs-uj-szőnyi vasútállomásokról az újszőnyfehérvári vasútállomásokra és megfordítva egyenes közlekedésű felvételünk , minélfogva ezen vasútvonalról a másik vonalra való átmenetnél újólagos fölvétel nem történik. A nevezett időponttól kezdve mindezen két vaspálya állomásain szintén életbe lép a teherszállítmányok forgalmára nézve a közvetlen egyenes fölvétel a következő állomásokra : Liesig, Baden, Leobursdorf, Felixdorf, Wiener-Neustadt, Bruck a. d. M., Gratz, Laibach, Trieszt, és megfordítva, s úgy a déli vaspálya hivatalos tétele szerint a bécsi cs. k. fővámhivatalba, miáltal, a kölcsönös forgalomra nézve, lényeges könnyebbítés és gyorsaság éretik el. A gyorsjószágok és temnek feladásánál, az egyenes szállításra nézve, e czélra készített teherlevelek használandók. Ujféle teherlevelek, valamint díjjegyzékek és mértföld-mutatók az illető állomásokon árultatnak. Egyelőre minden irányban, naponkint egy vegyes vonat a következő rend szerint fog közlekedni : Photographiai jelentés. Aleirt tisztelettel köztudomásul adja ,hogy 15 év óta fennálló fényképelő műhelyét Pesten, „nagy Kristóf* czimü házban a 3. em. legcsinosabban és legczélszerűbben megújította és megnagyobbította, nem kímélve se költséget, se fáradságot, hogy a t. ez. közönség igényeinek megfelelhessen. Miután ő a nagy haladást fáradhatlanul folytatta , hogy a fényképelést a tökéletesség legmagasabb fokára emelje : épen most érkezett meg Angolországból egy általa újon föltalált gép , mely által a leggyöngédebb árnyalatok tökéletes élesen kitüntettetnek, és az egész kép az eddig el nem érhetett fokban világosan és tisztán előállíttathatik, úgy hogy a Stereoskop és látogatójegy-képek a legnagyobb tisztaságban jelennek meg. A t. ez. közönség kényelmére minden mintából egy tárt tartok, mely jelenleg 3000 darabot foglal prngában és folyószámokkal láttatnak el, úgy hogy bármikor, évek múlva, csupán az illető szám közlése mellett, másolatokat készíthetek. Végre ajánlom alapos photographiai oktatásomat; e tekintetben bizonyítványokat mutathatok elő olyanoktól, kik most már mint önálló fényképetd műhely tulajdonosai, intézetemben képeztettek ki. Folyvást iparkodni fogok , hogy művészetemben előforduló minden legújabb haladással legszebb természeti képmásokat, és pedig festő segítsége nélkül, nyújthassák. (3—1) Meller József fényképész. 1954 1953 3—1 ezen dali hasznosságú háztartás, mezőgazdászat és iparízleteknél egyaránt igazolt tisztítószernek, általános elterjedettsége és kedveltségi mellet, fölöslege. Az ezek minden fajával eredményezett siker úgy bel- mint külföldön fölürnai katlannak mutatkozott. Mindazonáltal bátorkodom különiösin u»oru*hozulneui‘engyoluiez,toltui a gyapjamosásnál. Ámbár a t. juhtenyésztő urak gyakran legnagyobb szorgalommal iparkodnak szép és tiszta mosást eszközölhetni, mégis sokszor oly akadályokkal találkoznak, melyek nevezetesen a helyi természet vagy időviszonyokban rejlenek. Ezen kedvetlen viszonyokat elhárítani törekedten egy egyszerű, az állatoknak egészen ártalmatlan, sőt ellenkezőleg egészségüket előmozdító mosásmódot föltalálul, melylyel a mosás, minden külbefolyástól függetlenül, kitűnően eszközölhető legyen. Az én kir. szab. mosó-készületem a gyapjú zsíros és tisztátalan részeit gyorsan felolvasztja, kevesbíti a súlyveszteséget, azzal egy tökéletesen tiszta, gyönyörűen fehér mosás eredményeztetik, a gyapjú egy magasít fokú ruganyosságot, hajlékonyságot és lágyságot nyer, s az erősítő behatás a juhok bőrére épen oly megjegyzendő, amint annak használatánál olyan betegségek és halálesetek elhárittatnak, melyek ez állatok elfárasztása és megerőltetése által az ismételt vizbehajtás által, kivált hol a juhaklok a folyóktól távol vannak, a régi mód mellett igen gyakran előfordulnak. »Bátorkodom e tekintetben a magyar gazdasági lap 1859. évi augustus 4-ik kimerítő czikkére utalni. Továbbá számos igen tisztes bizonyítványok nevezetes juhtenyésztőktől és iparosoktól, nagy nyilvános intézetektől és a gyakorlati tudományosság legtekintélyesebb férfiúitól, szives betekintetésre mindenki számára, az én irodámban föltalálhatok. Minden tárgy érdekében a részletek összeállítása egy sajátlagos. Használati utasítás készségesen és ingyen adatik. A különböző készületek számai: 1. sz. juhok s juhbőrök számára. 2. sz. mindenféle nyers gyapjú, (kivéve a gyaratott gyapjat), posztóhulladék, színezetten egész vagy félgyapjufonal súrolására. 3. sz. gyaratott gyapjú, egész és félgyapju fonalhoz, mely kénnek fehritésre használandó. 4. sz. kénnel fehérítendő szövetekhez. 5. sz. szinezetlen egész és félgyapju szövetek tisztítására és ritkán kallózására. 6. sz. szinezetlen szövetek tömött kallózására. 7. sz. szines egész és félgyapju szövetek tisztására, ugy szinte ritkán kallózandó szövetekhez. 3. sz. szines szövetek tömött kallózására. sz. a nyers selyem tisztítására. 10. sz. szinezetlen nyers selyemszövetek tisztítására. sz. a házi mosóruha hamu használata helyetti tisztítására. 11 12. sz. a házi mosóruha szappan használata helyetti tisztítására. 13. sz. mindennemű házi és legfinomabb pipere-fehérneműek lúg és szappan nélküli gyors mosására. 14. sz. kenény viz lágyitására, ugyszinte kitűnő lugkénti használására. 15. sz. a) könyvnyomdai formák és hengerek, és 15. sz. kifőző- és étedények, mindennemű fakészüetek , ablakok, ajtók, lágy padozatok, bor- és sörhordók stb. tisztítására. 16. sz. kőnyomdák számára, a kőtáblák és olajnyomási formák tisztítására. 17. sz. egész és félgyapju-fonalok s szövetek félfehéritésére, a kénkőláda alkalmazása nélkül. 18. sz. fényesítő pasta, vörös és sárgaréz, fehér pléh stb. fényesítésére stb. 1946 1-1 A gyapjúm csőszer kapható Isengeri Mórnál Pesten, lipótvárosi templom téren Kasselik-féle házban. Emis bútorraktára és műhelye Pesten, ajánlja 37 év óta a legjobb hitelben fennálló üzletét, nagy választékát a legdíszesebb bútoroknak, a legújabb és legszebb minták szerint a legkedveltebb fákból szépen és szárazon elkészítve. Jól áll a legnagyobb elegantiáról és tartósságáról munkáiban. Raktára és műhelye létezik : a külső király -utczában 1783 73-dik szám alatt. 31 Fontos hirdetés mindazok számára, kik altest-sérvekben szenvednek! 03ZETZKZ FERENCZ, filizerkereskedő Pesten, váczi-utcza, a vörös rákhoz,“ 3 f. t 5u ujki bénnentes beküldése melett ti vállal erre vonatkozó megbízásokat Magyar- és Erdélyország számára, és megszerzi ezen bel-és külföldön számtalanszor megkisértett , mindig bebizonyult segélyszert; mi is az alább kitett osz- nyítványok által megerősittetik, melyek meggyógyult egyének részéről, hálájuk jeléül dr. Kriissy Altier urnák Gaisbau beküldettek. Bizonyítvány : Aluljegyzett bizonyitom, hogy már 15 év óta altest sérvben szenvedtem, azonban mióta önnek kenőcsét használom, ámbár ezt még csak három hó óta alkalmazom, daczára nehéz munkáimnak — szent bajból tökéletesen megmenekültem. — Az ég áldj, meg önt e taálmányáért! Fess. »opt. 28-a 1858. Ablhaus Jakab, laka és-min-ter . Budán, 235 sz. a. — 55 éves. Bizonyítvány : Ifjú koromtól fogva kettős altost-sérvben ömlődtem, és Isten után csak önnek köszönhetem, hogy az ön kenőcse használása által e bánfaiamtól végkép megmenekültem. Fogadja ezért hálámat. Monor, October 15-n 1857. Gaál József, ügyvéd Bizonyítvány : Ezennel bizonyítom önnek, hogy kisded 6 éves fiam Gergely, ki már születésétől fogva altest-sérvet bírt, az ön kenőcse hat heti használtta után egészségét egészen visszanyeré. Fest, mártius 3-a 1859. Haidinger György, vendéglős Pesten, Józsefváros, Kender utcza 7. sz. a. 1941 (1—5) A kiadótulajdonos Emich Gusztáv saját nyomdájában Pesten, 1860. Barátok tere 7. szám. és kérjük az alább jegyzett üvegesek leírását figyelembe venni. Minden hamisítások ellen ÓVÁST teszünk. Állomás Indulás Állomás IndulásSz.-Fehérvár 9 ó. 45.percz délelőtt Bécs 8 óra — reggel |Moha 10 óra 10 p. d. e. U. c . ) megérkezés 1 ór 36 percz délután [Bodaik 10 ór. 35 p. d. e. Uj-bzony^ ejxndu4as 2 ór. 6 p. d. u. Moór 11 ór. 5 p. d. e. Nagy Igmáud 2 ór. 57 p. d. u. Kis-Bér 12 ór. 1 p. délben ;Kis Bér 3 ór. 46 p. d.Nagy Igmánd 12 ór. 48 p. d. u. Moór 4 ór. 42 p. d. THiliin») megérkezés 1 ór. 31 p. d. u. Bodaik 5 ór. 6 p. d. u. Uj ozony^ elindulás 2 ór. 5 p. d. u. Moha 5 ór. 31 p. d. u. iBécs megérkezés 8 ór. 7 p. este Sz.Fehérvár megérkezés 5 ór. 51 p. este. Bécs, május 23 án, 1860. A cs. k. szab. déli állam, lombard-velenczei és olasz központi vasúttársaság.