Pesti Napló, 1862. június (13. évfolyam, 3692-3714. szám)
1862-06-03 / 3693. szám
— Nagy-Becskerek, máj. 27. Hatalmas esőnk van, mely tán föleleveniti elszikkadt, kiégett vetéseinket. Gabnaüzletünk csendes, 83— 85 ftos búza 4—4 ft 40 kr, kétszeres 3 ft 40— 80 kr, árpa 2 ft 50 kr, zab 1 ft 50 kr, kukoricza 3—3 ft 10 kr. A vízállás igen jó. Veszprém, máj. 27. Tiz nap óta majd minden nap van több kevesebb esőnk, néha zivatarral. Vetéseink rendkívül gazdagok. A gabnaföldek ifjú erdőhöz hasonlitnak, oly magas, szálas a gabona. A gabnaárak mind e mellett emelkedőben vannak. Búza 4 ft— 4 ft 30 kr, kétszeres 3 ft 40—50 kr, rozs 2 ft 80 kr — 3 ft, árpa 2 ft—2 ft 20 kr, kukoricza 3 ft 20 kr, zab 1 ft 80 kr, bab 4 ft, köles 3 ft 20—50 kr. K A 1 C a T é 1* k. Pest, junius 2. * A fiumei zavargásról írja a „Pozor“, hogy midőn az új „Fiume vármegye“ zászlajának fölszenteléséről a grabniki mezőről visszatérő menet,mely kizárólag horvátokból álla, este a városba érkezett: a Jellacsics tértől a kaszinóig tolongó 2000 nyi tömeg által a menet minden kocsija fütytyökkel,macskanyávogással és orditozással fogadtatott; a nép az utczákon „éljen“ kiabálással forrongott; s a kocsikban ülőket a gúnyjeleken kivül égő szivardarabokkal és kövekkel dobáló, és e tekintetben nem kíméli meg a délszláv párt kedvenczét, a diakovár püspököt sem. Néhány horvát megsebesíttetett. A franczia consul gyaláztatott. (Miért ?) Végre katonai beavatkozásnak kell a rendet helyreállítani. A „Pozor“ továbbá két kémről is beszél, kik a grobniki mezőn elfogattak. * A magy. kir. helytartótanács a magyarországi összes nyilvános iskolák- és tanintézetekhez azon fölszólítást intézte, hogy a körükben találtató szerb tanulókat összeírják, vagy ha ilyek az iskola keblében nem léteznének is, ez iránti pontos kimutatásukat neki felterjeszteni kötelességüknek ismerjék. * A pesti városi tanács a magy. akadémia palotája építésének foganatba vételéhez a megkívántató engedélyt a szokásos szabadalmi díj önkénytes elengedése mellett adta meg. * Sailer Ferencz pesti órás a Ferencziek terén annak idejében ajánlatot tett egy óra készítése iránt, mely az akadémia palotáját diszesítendette; miután azonban, mint a tervből láttuk, óra nem fog az épületre alkalmaztatni, e helyett a hazafias érzelmű iparos ajánlatát 500 ft készpénz adományozásával váltandja be. * Péchy Ferencz, cs. k. kamarás és valóságos magy. kir. helytartótanácsos, a magy. kir. helytartóság második elnök helyettesévé neveztetett ki ő Felsége által. * A pesti ág. evangélikus szláv közönség ismeretees ügyében a m. kir. helytartótanács a helybeli város tanácsot jövőbeni miheztartása végett arról értesítette, hogy egy épen most kibocsátott m kir. udvari rendelet szerint a bányakerületi autonóm superintendens illetékessége a pesti evang.szláv egyházközség és lelkészének minden ügyeiben, a törvények és a törvényes gyakorlat értelmében, kétségbe sem vonható. Egyszersmind a pesti szláv község lelkészének benyújtott panasza elintézés végett a bányakerületi főtiszt, superintendens, Székács József úrhoz tétetett át. Mint tudva van, az itteni szláv község lelkésze a September pátens hive, minél fogva e község hozzátartozóinak egy kis részével az autonóm egyházon kivül áll. * Azon két egyén, ki a „Pozor“ szerint a grobniki zászlószentelésen mint kém elfogatott, mint a M. O.-nak Írják, két, a műveit osztályhoz tartozó magyar volt, a kik is a gr. Battyányi Gusztáv tulajdonaihoz tartozó vendéglőből nyugodtan nézték az egész jelenetet, és mit sem tettek. Mindazáltal két szerezsán által Fiuméba kísértették őket. Smaics főispán mindkettőt becsületes embernek nyilatkoztatá, azonban az illető szolgabiró nem hallgatott szavára. — Fiuméban a zavargókat két század nyomta el. * Gr. Festetits György palotájának építését már megkezdették. E díszépület — mely múzeumunk környékét kétségkívül emelendi — egy emeletes lesz, és renaissance-stylu, igen gazdagon ékitett homlokzattal birand. * A helytartótanács megszünteté a szabad húsvágás ellen eddig fenforgó akadályokat. Az újabb rend főpontjai: mindenki vághat húst, ha mestersége szerint nem is mészáros; nem szükséges, hogy pesti lakos legyen; pénzalapot sem kell kimutatnia, sem a ezek pénztárába nem kell biztosítékot letenni; végre külön jégvermet sem kell tartania, így eléggé meg van könnyítve a vállalat, s óhajtandó, hogy a szándékolt ezél is eléressék, t. i. hogy olcsóbb legyen a hús. * Sopronból értesítnek bennünket tegnapi kelettel, hogy a magyar biztosító társulat ügynöke Ormódy Bertalan, ki csak néhány nap óta tartózkodók ott, május 30-kán elfogatott, és szoros eiset alatt tartatik a lovas kaszárnyában. | * Az egyesült államok hadseregébe a jelen amerikai háború folyama alatt sokan mentek Európából is szerencsét próbálni. A washingtoni kormány azonban május8 -án hivatalosan kijelenté, hogy többé nemcsak hogy nem fogad be önkényteseket az unió hadseregébe, de a toborzásokat is teljesen megszünteti. E kijelentés is alkalmasint a karinthi döntő ütközet eredménye. * A május 31 iki „Triester Zig“ közli a törökosztrák kereskedelmi szerződés főbb pontjait. A hajózásra vonatkozó szabványok a török angol s a török-franczia szerződésben foglaltakkal öszhangzanak. A behozatali vám a szárazföldön 6%re szállíttatott le. Az ausztriai birodalomból a só Bosniába s Herczegovinába 10% behozatali vám mellett megengedtetik. A szerződés a ratifikáció kicseréléséig megszabott egy havi időköz után lép hatályba. A trieszti városi tanács máj. 30 iki ülésében a tanügyi választmány megbizatott, hogy egy olasz tannyelvű gymnásiumnak a város költségén leendő felállítása tárgyában javaslatot készítsen. * A „Vasárnapi Újság“ legközelebbi száma Conte Domini Vinczének, a fiumei tengerésziskola érdemdús igazgatójának arczképét közli. A derék hírlap e megemlékezését fiumei hazánkfiai kétségkívül kedvesen veendik. * Az ungvári nyomdából épen most került ki : „Az 1848—49 iki szabadságharcz története“; első füzet, irta Mészáros Károly. Ára 40 kr. * Folyó hó 19-kén Holdmezővásárhelyen, 20 án Kishegyesen (Bács), 21-én Galantán (Pozsony), Rettegen (Erdély), 21-kén Tisza-Lökön, Miskolcz vidékén, 23-kán Eleméren (Bánság), 25 kén Pozsony megye több határában, Zalaegerszegen, Sziszek vidékén, 26-án Galgóczon (Nyitra megyében) tett tetemes kárt a jég. — Holdmezővásárhelyen sok gazda keserűen bánja, hogy noha évenkint rendesen biztositni szokott, mindaddig halogatta a biztosítást, mig megtörtént a szencsétlenség. A magyar biztosító társaság azonnal intézkedett az őt érdeklő károkra nézve. * A pesti szervita convent perjele folyamodványt nyújtott be a várostanácshoz, hogy a zárdának az úri és zsibárus utcza sarkára dűlő nagy telkére — melyet most undok kőfal disztelenitl három emeletes bérház építketése engedtessék meg. * Az aradi g. n. e. templom alapkövét, május 29 kén tették le teljes ünnepélyességgel. * A német színházban a szombati előadás alkalmával egy 14 éves lánykának ruhája a színpadi lámpáktól lángot kapván, a szerencsétlen gyermek teste minden oltási kísérlet daczára is annyira összeégett, hogy az áldozat másnap éjjel meghalt. Winter igazgató úr, aki saját kezeivel akará eloltani a lány égő ruháját, jelentéktelenebb égetési sebeket kapott. * Lisznyai Kálmán Pozsonyban is rendezett költői estélyt. * A magyar kereskedelmi bank, f. hó 14-kén d.e 10 órakor tartandja közgyűlését. * A lóversenyekre közlekedő bérkocsik díjszabályzata következőkép állapíttatott meg: egy kétfogatú bérkocsi viteldíja ki és vissza 7 ft; egy comfortáblé 4 ft; az omnibusokon egy személytől szintén oda és visza 1 ft. 40 kr. fizettetik. * Balassa Gyarmaton t. hó 21 ikén rendeztek sorsjátékkal egybekötött hangversenyt a helybeli kisdedóvoda javára, mely 500 frtot jövedelmezett. Gr. Zichy Ferencz és gr. Zichy Lipót ugyan e czélra 6500 ftnyi alapítványt tettek. Rácz Almáson pedig pünköst másod napján műkedvelői színi előadás lesz az írói segély egylet javára. A „Falusiakat“ adják elő. * Wöher zenedei tanár úr által felkéretünk kinyilatkoztatni, miszerint az „Ungarische Nachrichtenében terjesztett azon hír, hogy e „német dalárdát“ szándékoznék alapítani, nem való, minthogy a Wöhler tanár úr vezérlete alatt alakult egylet „Pesti Unió“ nevet fog viselni és semmiféle nemzetiségi törekvéseknek előmozdítására nem szolgáland, miután kizárólag művészi szempontokkal birand. — Tisztelettel felkérem az összes ungh megyei gazdaközönséget, különösen pedig azokat, kik már az Zemplén unghi gazdasági egylet tagjai, június hó 16 án Unghvárt, a „korona“ czímű vendéglőben, délelőtti 10 órakor tartandó értekezletre minél számosabban megjelenni. Az egyesületi tagok azonfelül az eltévedt aláírási ivek megnyitását, és a lejárt dijak befizetését ugyanekkor leendnek eszközlendők. — Tisztelettel felkérem a hazai lapok szerkesztőit ezen felhívást becses lapjaikba felvenni. Kelt Unghvárt, máj. 28. 1862. Petrovay Ákos, a zemplén-unghi gazdasági egylet m. alelnöke. * Magyarvárt máj. 30-kan Kilényi pesti születésű gazdasági intézeti gyakornok fébelőtte magát, — mint hátrahagyott levelében írja — merő életuntságból. * Irodalmunk ifjabb bajnokai között a legtehetségesebbek egyike Damady Győző, ki több évi szorgalmas irodalmi működése folytán, mint határozott lyrai tehetség ismertette meg magát a közönséggel, előfizetést nyit válogatott költeményeire. Dalmady költeményeit gyöngéd érzelem, majdnem nőies finomság, tiszta felfogás, ügyes formakezelés és bizonyos egyöntetűség jellemzik, mely ellen a változatosság barátai bár tehetnek is kifogást, de a mely viszont a költő saját modorának ismertető jele lévén, másrészt arról tanúskodik, hogy a fiatal író már önállóságra jutott, s önállóságának azonos bélyege tűnik fel minden egyes költeményén. — A jelen kötet ajánlatára egyébiránt álljanak itt Jókai Mórnak az előfizetési fölhíváshoz csatolt ajánló szavai: „Minden e költeményfüzért — úgymond jeles írónk — az olvasó közönség figyelmébe ajánlom, azon örömteljes elégtételt érzem, mely támad bennünk, midőn egy kellemes jóslat teljesültét jelenthetjük. Évek előtt én vezetem be az irodalom küzdterére Dalmadyt, azon reményt fejezve ki, hogy benne egyiket a leghivatottabb tehetségeknek sikerült fölismernem. Mennyire igazolták az évek e várakozásunkat, a felöl elégülten fog az olvasó közönség e költeményfüzér által meggyőződni, mely a fiatal költő emelkedett szelleméről, az erő kifejezésében gyöngéd s a gyöngédségben erős költői alakításáról tesz tanúságot; — e költeményfüzér, bizton hiszem, elseje lesz azoknak, mik költőnk tollából a maradandó becsüek számát növelni hivatvák. — Pesten, máj. 20 án 1862.“ A 15 nyomott ivén f. évi jul. hó végén, díszesen megjelenendő költemények előfizetési ára : 1 ft. 50 kr. Diszkötésben 2 ft. 50. kr. Gyűjtők 10 után tiszteletpéldányban részesülnek. Az előfizetési pénzek bér mentve Heckenast Gusztáv kiadóhivatalába (egyetem-utcza, 4. sz.) július hó végéig küldendők be. A példányok bérmentesen fognak postára adatni. * A derék, ügyesen szerkesztett „Pécsi Lapok“ nyomdai zavar következtében bizonytalan időre fel fognak függesztetni június végével. * A marosvásárhelyi műkedvelők f. hó 18 -án a magyarországi árvízkárosultak fölsegélésére tartottak színi előadást. * A pesti vízvezetékre újra következő árak befizettek 25—25 ftot: Wechselman J., Muttyánszky István, Schneider József, Fischer F. L., Hartl József gyógyszerész, Beer Zsigmond, Heidlberg Lipót W., Blasz Mór, Fähndrich Simon, Musitzky Jakab , Möster József, ifjabb Haáder György, Cséry Lajos, Lampel Róbert, Heffler F., Schwoboda József, Thurn János, Prokisch János, Lustig József, Fabesch Márton, Karpf Ignác, Kazertz József, Hoffmann József, Brem Ferencz, Ivanovits Alajos, Leitgeb János. — A „Pesti Napló“ május 27-iki, 11- ik számában megjelent a „Magyar Sajtó”ból átvett közleményt illetőleg, kötelességem nyilvánítani, miszerint Vácz J. közönsége — a nyári idény alatt, mint mindenütt, úgy itt is eleinte kevésbé látogatott színi előadásainkat — értesülvén boldogult férjem súlyos betegsége és nyomasztó anyagi helyzetemről — oly hazafias, és nemes pártolás alá vette, miként utolsó előadásaink jövedelméből adóságaimat törleszthetem ; és így nem való, hogy szegény férjem éhséggel küzdve halt meg, és hogy nekem számára a szükséges táplálékot kéregetnem kellett volna Tudomásra jutván pedig elhunyta, több váczi lelkes hazafi gyűjtőiven adakozott a temetési költségek fedezésére, sőt P. K. kőfaragó úr, egy ingyen készítendő sirkó felállítását is nemeskeblűleg megajánlotta Igaz ugyan, hogy a nemzeti színház tagjai is adakoztak eltakarítására, de ez tudtomon kívül történt, miért úgy lelkes pályatársaimnak, mint különösen a t. váczi közönségnek, hazafias pártfogásukért legforróbb köszönetemet nyilvánítom. Vácz, május 30-kán 1862. Tóthné. * Nagy-Rőczén az evangélikusok tót gymnásium felállítását határozák el. * A budai népszínház fenntartására és gyámolitására segélyt küldöttek Pap Antal ur által Fehérmegyéböl gr. Zichy Kamil 50 ft, gr. Zichy Aladár 100 ft, Trencsénmegyéböl gr. Nyáry, szül. Bossányi Anna 10 ft, Szathmármegyéből Urai Károly 1 ft, Urai József 5 ft, Puskás Ferencz 10 ft, Borsod megyéből Kostyán Kun Judith 20 ft, Bécsből Michalik Rikhárd 2 ft, Syré Frigyes 5 ft, Hauner J. 2 ft. Összesen 205 ft. * Gráczban és környékén f. hó 23-dikán nagy felhőszakadás volt, mely alkalomkor a villám valami 20 szót ütött le a városba, de nem gyújtott s nem is sértett meg senkit. Nem úgy a környéken. Libenauben egy földmives háza és istálója, a villámgyújtás következtében, porrá égett. Eggenbergben pedig egy lányka, villámtól találva, halva rogyott össze. * Olvastuk Károlyi Istvánná, szül. Beniczky Teréz újonnan megnyitandó nőneveldéjének programmját, és csak dicséretet mondhatunk róla. A tanfolyam 4 évre terjed : nevelés, tanítás, és mindennemű ellátásért fizet egy egy növendék évenkint 400 ftot. Társalgási nyelv magyar és franczia. Mindenik osztályban az előszámlált tantárgyak fokozatos előhaladásban fognak taníttatni. Vallástan : bibliai történet, hittan, s az egyházi történelem. Magyar nyelvtan : fogalmazás, helyesírás. Német és franczia nyelvtan : elméletileg, főleg gyakorlatilag, hogy a növendékek ne csak könnyűséggel beszéljenek ezen nyelveken, hanem jól is fogalmazzanak. Történelem : a világ eseményei főbb vonalaiban, különösen a magyar történelem egészen felfogva. — Földrajz : a földről általánosan, különösen Magyarország földrajza. — Számtan : mennyi az élet közönségesebb viszonyaiban mellőzhetetlen. — Természettani és természetrajzi helyes fogalmak. — Szépírás, rajzolás, ének, zene, táncz. Kézi ügyességeik képzésére tanulnak : kötést, horgolást, hímzést, főleg ruhaszabást és varrást. * Czivizálódunk , már a vasúti vonatokat is kezdik nálunk is kirabolni, mint Olaszország s Amerika némely vidékein. A múlt éjjelek egyikén ugyanis néhány tolvaj egy igen lassan haladó tehervonatot vevén észre a vaspályán Monor és Pilis közt, észrevétlenül felhágtak reá és több csomag vörösárut raboltak el, azonban már kézre kerültek. A pesti egyetemi dalegyletbe, mint pártoló tagok léptek be: Pestről Pauler Tivadar 15 fttal, Balassa János 10 fttal, Roder Alajos 10 fttal, Sauer Ignácz 5 fttal, Schopper György 5 fttal, Konek Sándor 5 fttal, Karvasy Ágoston 5 fttal, Kautz Gyula 5 fttal, Récsi Emil 5 fttal, Wenzel Gusztáv 5 fttal, Rupp János 5 fttal, Linzbauer Ferencz 5 fttal, Wagner János 5 fttal, Arányi Lajos 5 fttal, Stockinger Tamás 5 fttal, Semmelweiss Ignácz 5 fttal, Nedelko Döme 5 fttal, Szombathelyről Bitnicz Lajos 5 fttal, Fekete János 5 fttal, Kopsz János 5 fttal, Pécsről Jónás József 5 fttal, Kalocsáról Ábrahámffy János 5 fttal. Ezen első, úgy az ezutáni közlések a t. ez. pártoló tagoknak nyugtatványul szolgálandnak. — Pesten, 1862. május 24 én. Erdősy Gyula, egyleti elnök. * Somogymegye Taszár helységének lakói a tagosztály kivitelének ellenszegültek, s a földmérő mérnököt munkálódni nem engedték. Katonai erő küldetett tehát ki 30 dzsidás képében, akik, midőn megérkeztek, a bujtogatók által felizgatott nép által megtámadtatának. A dzsidások erre fegyvereiket használván, elszéleszték a zavargó tömeget. Ez alkalommal — mint a Lt.nak írják — többen megsebesültek, még pedig néhányan életveszélyesen. A főczinkosok befogattak, s a földméreti munkálatok katonai fedezet alatt megkezdettek. * A frankfurti „Zeit“ a legmelegebb szavakkal emlékszik meg a londoni világkiállítás osztrák osztálya és különösen a magyar kiállítmányokról. A magyar bort, olajt, búzát, fát, gyapjút, dohányt „csodálatra méltóknak“ nevezi és magasztalóig említi fel, hogy mind e kiállítmányokban a magyar nemesség legkitűnőbbjei közül is sokan vettek részt. * A császárfürdői bálok, melyeket néhány fiatal embert akart rendezni, már születésük előtt megbuktak, s mint halljuk, elsejük sem fog megtartatni. * A villányi hegy nemcsak kitűnő bort ad, hanem ez utóbbi hetekben oly földet is találtak rajta, mely vegytani vizsgálat folytán, oly jó minőségű vízhatlan mésznek (cement) mutatkozik, hogy párját a continensen ritkítja. Mondják, hogy e földréteg oly hatalmas, miként a kereskedés nevezetes ágává nőheti ki magát. * A Zágráb Varasd közötti postaúton ismételve fordulván elő rablási, útonállási esetek : a málhapostaszekerek néhány nap óta ez után katonai födezet mellett szállíttatnak. *Nyitsnyay Gusztáv Hold-Mező Vásárhelyit az ifjúságból állandó műversenytársulatot alakított. * A pesti pályaudvarral átellenben fekvő egykori czukorgyári épületeket és telket Clayton Shuttleworth és társa angol gépész czég vette meg 250,000 ftért, s rajta nagyszerű gazdasági gépgyárt állitand. * A pécs kanizsai vasútvonal előmunkálataira a PO L-k szerint az engedély f. hó 1- én megadatott. — A fehérvár-eszéki vonal előmunkálatai pedig — valamint az arad-szebenié is — már tényleg megkezdettek. * Erch Gusztáv kiadásában közelebbről a következő nagy érdekű könyvek jelentek meg : 1.) Egyetemes történelem. Irta Hunfalvy János. Második javított kiadás. Első kötet: Az ókor történetei. Nagy 8 ad rét 310 1. Ára 1 ft 50 kr. 2) Géptan. Reáltanodák, félgymnáziumok és magán tanulók számára. Irta Petzva 11 Otto. Ábrákkal. Nagy 8 ad rét 414 1. Ára 3 ft. 3.) Az államháztartási vagyis pénzügyi tudomány. Irta Karvasy Ágost egyetemi tanár stb. Díszes kiadás 206 1. Ára 1 ft 60 kr. 4.) C o n i n g s by, vagy az uj nemzedék. Disraeli Esq. után angolból Bokor. Három kötet. Ára 2 ft. 5.) Petőfi életéből. (Regényes rajzok. Irta Szokoly Viktor. 2 ik kiadás. Szép kiadás 209 1. Ára 1 ft. — F. évi Junius hót én a pesti lövöldében tartott széllövés alkalmával következő urak jutalmat nyertek: T. Pán ur egy szeglövést magának, t. Ratzky ur egy négyes lövést Zettner urnak, t. Rátzky ur egy négyes lövést Wallenfeld urnak, t. Eckel ur egy négyes lövést Medetz urnak, t. Nietsch ur egy négyes lövést Fleischl urnak, t. Mautner ur egy négyes lövést magának, t. Krones ur egy négyes lövést magának, t. Colland ur egy négyes lövést magának, t. Zoller ur egy négyes lövést magának. * Emich Gusztávnál megjelent : Tarka könyv. Humoreszk, beszély- és életkép gyűjtemény. Irta Szokoly Viktor. Szép kiadás. A két kötet ára 2 ft. * Hartleben K. A. bizományában megjelent Jósika Miklós : Egy magyar család a fáradalom alatt czimü korrajzának IX-ik és X ik kötete. — A k. m. természetudományi társulat május 28-diki szakgyülésében Nendtuich Károly tudor az agyagosi ásványvíz vegybontásának eredményét adta elő. E viz Zemplin megye Sárossal határos bikkes s tölgyes erdejében esik, s avegybontás szerint a keserüsós vizekhez tartozik, kiváltó só tartalommal s tűzálló alkatrészei oly nagy mennyiségével, hogy az acheni s badeni vizeket i3 e tekintetben felülmúlja. Értekező ásványvizeink vegybontásának mindinkább előhaladtával valóban méltán mondhatta el, hazai vegyészeink teszik amagukét, csak bár a tulajdonosok is a kényelem, kiállítás tekintetében hátre ne maradnának ! Azután Balogh Kálmán, orvostudor, az „Annales des scienses naturelles“ XVI. kötetéből több az állatti Élettan köréhez tartozó értekezleteket közölt kivonatban. 1) Robin azon nevezetes felfedezését adta elő, hogy a Nephelis féreg petefészkében a peték csak akkor képződnek, ha a spermatophorák oda már bejutottak, a peteképződés ugyancsak az említett spermatophorák közepében menvén véghez. 2) Dareste részint a régi meglevő tapasztalatok, részint saját észletei nyomán azon eredményre jutott, hogy a kettős torz képletek nem Beer állítása szerint a peték osztódása, hanem ellenkezőleg két vagy több pete öszszeolvadása által jönnek létre. 3) Droka a kettős sárgájú tojásokkal tett költési kísérleteknél azt találta, hogy majd két egyenlő nagy, majd pedig két különböző nagyságú ébrény fejlődik ki ugyan egy tojásban, míg az is megtörténhetik, hogy csak egy, vagy pedig egy sem jön létre. Továbbá Tóth Sándor a derna-bodonosi földégésről emlékezett, hogy t. i. azon egy szemtanú által tett tudósítás az „Idők Tangjá“ból, miszerint említett helyen 1859-ben előbb egy 4 □ öl területű hely kezdett melegedni, s azóta az égés a hegy felé 18 ölnyit haladt, miről újabb a helyszínéről vett tudósításai is tanúskodnak, átment elébb a hazai, később a külföldi lapokba is anélkül, hogy eddig valaki a dolog felvilágosításához szólott volna. Addig is hat, míg a helyen megjelenend, következőket mond el, mint a hely ismerője : Bonos elmagyarosodottól és Alsó - Felső- Derna román faluk, Bihar keleti Erdélylyel határos részén, harmadkori képletü területen, gazdag s hatalmas barna kőszén telepek felett, ezenkívül határuk az asphaltban is oly gazdag, hogy péld. Bodonos mellett évek során át már jelentékeny forgalmú asphaltbánya áll. Ezenkívül már Fényesnél írva áll e vidékről hogy rajta több földalatti üregek léteznek. Ehhez véve, hogy kőszén telepek kül vagy belokokra beálló égése ismeretes napi dolog, a derna bodonosi jelenetet egyszerű földalatti gyuanyagok égésének nyilvánítja, állott legyen be az égés kül vagy belokra. Ezután szólott általában a Rézhegység természetrajzi gazdagságáról, nevezetesen a Nendtvichs Hauer által már vegyiösszetételben is ismert asphalt, kitűnő tűzálló a fazék agyag, kőszén festő s kallóföld eljöveteléről; ily földet s asphaltot egyszersmind be is mutatva, továbbá számos ritka növényeknek, mint például bókoló türempik — Carpesium cernuum — s ritka állatoknak, mint például havas bagoly — stryx nyetea — itteni létezéséről. Most azon helytartósági rendelet olvastatott fel, hogy ezentúl a közgyűlések kormánybiztos jelenlétében lesznek tartandók. Végül a könyvtár részéről újabb küldemények jelentettek be. Tóth Sándor. — Telegrafi tudósítás a bécsi börzéről jun. 2. 5% metalliques 70, 65 Nemzeti kölcsön. 63, 95. Bankrészvény 830. — Hitelintézet 12, 50. — Londoni váltók 130,25. — Arany 6,22. NEMZETI SZÍNHÁZ. Junius 3 ra van kitűzve „Az utolsó levél.“ Vigj. 3 felv. BUDAI NÉPSZÍNHÁZ. Jun. 3-ra van kitűzve „A tücsök.“ Életkép 5 felv. — Szabadkáról. A vadasz és Versenylap I. évi 14. számában Szabadkán ápr. 24-én tartott lóversenyt érintő czikk jelent meg többektől componálva, Kristoforovics János írnok ur neve alatt közölve. Ezen czikben nevem a pálya bírák névsorában valótlanul cs. k. kapitányi Tárcza. Az új földesúr.*) Regény. Irta Jókai Mór. (Folytatás. **) A kik egymást nem ismerték. A csónakok megérkezései nem fogadták valami csótánynyal, már ahogy tudniillik színpadon történt volna, általános egymás nyakába borulást scénázva impromptu, aminek az volt a legfőbb oka, hogy az udvaron belől folyvást annyi volt a dolog, hogy éjfél tájon is talpon tarta az embereket. A roppant, húsz holdnyi tér, melyet az udvar, park és szérüs kertek képeztek , mint egy körülkerített sziget a tenger közepén el volt lepve ökrökkel, lovakkal, birkákkal, miket a tanyákról idehajtottak a viz elöl, a béresek egy része azoknak rendbentartásával foglalkozott, más része a cselédségnek rőzsekötegekkel erősité a töltést, a hol félteni lehetett; jó formán észre sem vette senki a vendégek érkeztét, az ispánon kivül, kinek erősen lelkére köté Kampós uram, hogy a csónakokat lakatra kösse, s a lakat kulcsot a zsebébe tegye. — Csakhogy itthon volnánk! Már most méltóságos uram, leszek olyan bátor, a kisasszonyhoz magam elvezetni; látom még ég a gyertya a szobájában; ifjú ténsuram maga is oda talál az alatt az öreg úrhoz. Ankerschmidt kezet szorított Aladárral, s a folyosón kétfelé válva, egyik jobbra, másik balra tért. Mi tartsunk Aladárral. Az öreg úr is ébren volt még, midőn öcscse benyitott szobájába s örvendve jött eléje. — Hozott Isten! hogy jöttél ide? — Egy lélekvesztőn. Ankerschmidtet is magammal hoztam. — Azt ugyan jól tetted, a leánya agyonsirja magát apja után , azt meg én hoztam ide. Fáradt vagy ugye ? — Arról nem tudok semmit, hanem inkább szomjas. Hajnal óta nem találtam vizet, pedig rajta jöttem. — Tehát éhes is vagy? A vacsora kész. — Hogy vártak vele ily későig? — Kampósra vártunk, ki csónakkal körjáratot tett, hogy nincs e valahol veszedelem a faluban. — Találkoztunk. Együtt jöttünk vissza. Ő riasztotta fel álmából Ankerschmidtet, ki szerencséjére aludt azalatt, mig kastélya romjait megkerültük s nem látta sokáig azt a pusztulást. — A vacsora kész, de te válts öltönyt, mert kisasszony van a háznál. Itt szobád kulcsa. — Egy percz múlva készen leszek, szólt Aladár s az ismerős szoba kulcsát átvéve, megölelé bátyját s eltávozott, úgy tett, mint a ki tudja, hogy otthon van. Aladár, mig bátyja házánál hagyott ruhatárában válogatna, elgondold magában, hogy mégis szépen van az elintézve a világon, hogy mikor egy embert minden porczikájában megtörtek, földhöz csaptak, meggyűrtek, eltettek, megtépásztak, megint kilöktek, akkor az ember a legelső ellenségét, akit előtalál, felveszi a csónakjába, reggeltől estig izzad vele, hogy hazahozza, szárazra tegye, s mikor aztán már fáradtan, éhesen, szomjasan szeretne végig nyúlni a legelső szalmaágyra, akkor még szépen frakkot kell húznia, hogy az ellensége leányától megkérdezhesse : „Wie befinden Sie sich, mein Fräulein?“ Aladár semmi roszat sem kívánt a kisaszszonynak magában, de azt csakugyan nagyon szívesen hallotta volna, ha azt izené vala, hogy nem jöhet a vacsorához, mert migraineje van, vagy már lefeküdt. E várakozása azonban meghiúsult, nem sokára halla nagybátyja szavait, ki őt sürgetni jött. Az étel az asztalon , a vendégek hiva vannak. Jól van, tehát essünk át ezen is. Az öreg úr megrázta Aladár vállát s azt dörmögé neki: képzeld, mintha abba a dandóba mennél, a melyben a branyiszkói nap után reggelig tánczoltál. — Lehetett akkor, sugá vissza Aladár. Ezzel az ebédlő felé siettek, melyhez egy közös folyosón keresztül lehetett mind a két szárnyról jutni. így történt, hogy csaknem az ajtónál találkoztak össze a lovaggal és leányával. Ilyen szűk helyen sokkal kevesebb czeremóniát lehet az embernek egymással tenni, nem is nézheti senki, merre van jobb, merre van bal, de még a dolog természete is úgy hozza magával, hogy a bemutatásokon hamar át kell esni, mert az ajtóban nem lehet megállni. Ankerschmidt egyik kezével leánya kezét fogta, másikat szívélyesen nyujtá Garanvölgyinek s megrázta azt emberül. — Uram, ön tudja azt, hogy én önnek mit tartozom köszönni. — Semmit többet, mint a mennyit ön tett volna én értem hasonló helyzetben. — Én gyermekemet köszönöm önnek. Ankerschmidt e szónál kénytelen volt leánya előtt tért nyitni, s amint e perezben Erzsike és Aladár egymással egyszerre szemközt kerültek, a természethű gyermek hirtelen óvhatlanul odanyujtá kezét Aladárnak, s e szókat rebegé : — Én pedig önnek atyámat köszönöm. Ha e kéz reszketéséből, ha e hang csodálatos varázsából, ha e szemek igaz babájából nem értett volna az ifjú valamit, úgy nem érdemelné , hogy egy ilyen tündértitkú könyv még valaha nyitva legyen előtte feledve. A másik perezben már észrevette a leányka, hogy el hagyta ragadtatni magát, s félénken húzta vissza kezét, és szemeit nem merte többet felemelni azon arczra, melynek képe oly régóta él már szivében. Szerencsére az estebéd zaja, s Kampós uram kínálgatási kedve hamar más irányt adtak a társalgásnak, ki is a bortól nem sokára jó kedvet kapván, kezdett nagyon beszédessé válni. Máskor is az volt, de most duplán. — Csak azt az egyet sajnálom, hogy Aladár urfi nem volt itthon a veszedelemkor. — Miért öreg ? — Hogy maga szabadíthatta volna meg a kisasszonyt. Ez már úgy illett volna. Én azt regényben mindig úgy olvastam. Hiszen mink öregek.............. Aladár látva, hogy ez most mindjárt veszedelmes dolgokat fog pergetni, belevágott a beszédébe. — De azért én is követtem el útközben hőstetteket, amikről valaha regényt lehet írni; én is mentettem meg veszélyben forgó lényt a végső pillanatban. Ankerschmidt gondolá magában , no ez a fiatal ember szereti itthon elmondani a viselt dolgait, a megmentett népségről: ha szereti, hát tegye. — Hol ? kit ? kérde mohón Kampós uram, ki szörnyen kapott rajta, hogy Aladárnak egyszer már a saját szájából authentice hallhatja egy hős kalandját. — Hát a jegenyesen túl — egy ürgét. Szólt Aladár mosolyogva. — Ah. Oh. Hangzott több oldalról is a kedvetlen észrevétel. Maga Ankerschmidt is megrestette a dolgot s sietett helyreigazítani a tudósítást. — No, azt elhallgatja fiatal barátunk, hogy a jegenyésen innen meg vagy ezer embert szabadított meg nagy erőfeszítéssel és egy jó ötlet által. — Ah, könyörgöm a lássan, hogyan volt az, tessék elmondani! szabadék Kampós úr, nagyon rajtaesve a hangon. (Dehogy nem, gondolá magában Ankerschmidt, majd itt a leányom előtt, hogy még jobban belé szerelmesítsem, már akkor csak inkább beszéljünk az ürgéről). — De vájjon hova is lett a mi kis ürgénk, egészen elfeledkeztem róla a nagy hevélyben, kérdezé Aladártól. — Ott alszik a köpenyem zsebében most ist, szólt Aladár, menjen Kampós, hozza el. — Mit ? Én ? Egy ürgét ? kiáltá felugorva a puritán férfiú. Mondja a tekintetes úr, hogy hozzak el egy oroszlánt, egy bölénybikát, elhozom , de egy ürgét a nyavalya törne ki, ha hozzá kellene érnem. Nincs ahoz fogható utálatos állat a nap alatt. — Oh ne mondja, könyörge érte Erzsike; én olyan szépnek találom. — No lássa , biztató Aladár, a kisaszony szeretné látni. Csúnyának már nem merte ezután állítani Kampós uram, de rá fogta, hogy harap : — hát Aladárt miért nem harapja meg? Az más. Az neutrális , de ötöt megismeri, mert ö dist tűzött ki az ürge família kiirtására. Ötét harapta már meg farkas is, fel se vette, de az ürge harapásától meghal. (Folytatása következik.) •) A fordítási jog fenntartatik. **) Lásd a „P. N.u 3. 4. 6. 7. 8. 9. 19. 13. 14. 16. 17. 20. 21. 23. 24. 25. 28. 29. 30. 33. 35. 36.37. 38. 40. 41. 44. 45. 47. 49. 53. 54. 57. 59. 61. 64. 65. 68. 70. 72. 74. 77. 78. 80. 81. 83. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 92. 100. 108 105. 110.114. 116. 118. 120.124.126. számait.