Pesti Napló, 1906. március (57. évfolyam, 59-89. szám)
1906-03-18 / 76. szám
Budapest, vasárnap !»ESTI NAPLÓ. 12 1906. március 18. 76. Szám — Harc a templomok ellen. Párisból jelentik: St.-Etienne de Marmote faluban a lakosság a pap vezetésével megostromolta az állami iskolát. A faluban néhány nappal ezelőtt a parasztok megakadályozták a templom leltározását s a hivatalnokok elvonulása után ostromot intéztek az iskola ellen, ahol a gyermekek éppen az udvaron játszottak. A zendülök az iskolában mindent összetörtek , veszedelmes fenyegetéssel illettek egy Grimaud nevű tanítót, aki csendőrökért telegrafált a prefektusnak. A csendőrök este megérkeztek, de a faluban ötszáz paraszt megtámadta őket. Egy csendőrt lerántottak a lováról s véresre verték. A csendőrök felszólították a papot, hogy intézzen csillapító beszédet a néphez, de a pap ezt megtagadta. Amikor a csendőrök azt mondták neki, hogy kénytelenek lesznek fegyverüket használni, a pap ezt felelte nekik: — Ha lőttek, akkor a mi puskáink maguktól fognak elsülni. Végre sikerült a polgármesternek a rendet helyreállítani. A csendőrök közül öten kődobástól megsebesültek, egyikük veszedelmesen. Több parasztot letartóztattak és a papot is a vizsgálóbíró elé idézték. A kormány elrendelte, hogy szigorú vizsgálatot indítsanak meg, hogy mindazokat felelősségre vonják, akiknek a zendülésben részük volt. — Az osztrák bányák megvizsgálása. Bécsből jelenti tudósítónk: A courrieresi katasztrófa következtében az osztrák földmivelési minisztérium intézkedéseket tett, hogy a bányaszakosztály megvizsgálja a bányákat. — Kánikula Spanyolországban. Madridból jelentik, hogy három hét óta egész Spanyolországban nagy hőség uralkodik. Ezen komoly hírek jönnek Andalúziából, ahol, ha az időjárás hamarosan meg nem változik, a nyár folyamán pusztító szárazságot és ennek nyomatlan éhséget várnak. A helyzet kétségbeető, mert a vidéken mindenütt általános a szegénység és a nyomor, míg a városokban sztrájkok ütnek ki. — Éhínség Oroszországban. Pétervárról jelentik, hogy az éhínség által sújtott kormányzóságok legnagyobb részéből igen szomorú hírek érkeznek. Több helyen ektfusz, skorbut és más ragályos betegségek pusztítanak. A lakosságnak nincs élelmiszere. Igen nagy a takarmányhiány és az állatállomány az egész vidéken erősen pusztul. A parasztok, hogy marháikat etethessék, kunyhóik szalmafedelét szedik le és ezt a rothadt szalmát használják fel az állatok részére eleségül. Az idei éhínség Oroszországban még sokkal nagyobb lesz, mint 1891-ben volt. Az a terület, melyen már most pusztít az éhínség, oly nagy, mint Németország, monarchiánk és Olaszország együttvéve, összesen huszonöt provincia, melynek lakossága több mint húsz millió. Oroszországban 1861 óta az éhínség epidemikusan lép fel minden évben, de a nagy világ a borzasztó pusztulásról csak akkor vesz tudomást, mikor az már kolosszális mérveket öltött. Az orosz-japán háború alatt mozgósítottak vagy három millió embert, barakokban, nyílt táborokban tartották őket látszólag minden cél nélkül, mert sem fegyverrel ellátva, sem katonailag kiképezve nem voltak. Ugyanígy vonták el a földmivelés másik fontos tényezőjét, a lovakat is a hadsereg számára. A szerencsétlenséget fokozza még a tüzelő anyag hiánya is. A fő tüzelő anyag a tengeriszár s ha ez nem terem, úgy nem marad más, mint kicsépelt zabszalma. Fa nincsen és a kőszén teljesen ismeretlen tüzelőanyag a muzsik előtt. Az ínségesek között nem annyira az éhség, mint inkább a helytelen táplálkozás kifolyásaképp fellépő betegségek pusztítanak. Ilyen az „ehtyphus“, mely a barmok módjára összezsúífolva élő muzsikok között gyorsan terjed, annál is inkább, mert elkülönítésről, ápolásról és egyéb szükséges intézkedésekről szó sem lehet. A muzsikok tápláléka szalmából és kukoricából összesütött fekete pogácsa, melybe egy-két kanál napraforgó olajat is dilinek, hogy le lehessen nyelni. Ily módon a mázsik hónapokig eléldegél, anélkül, hogy más táplálék hiányát érezné, mert husi csak lakodalomkor és legfeljebb a húsvéti ünnepek alatt eszik. Az eddigi segély, mely már jórészben ki van apadva, igen csekély. Magángyüjtés folytán befolyt 150,000 rubel, a zemsztvók 600,000 rubelt adtak, a kormány pedig 2.500,000 rubelt, azzal a határozott kijelentéssel, hogy többet egy képeket sem ad. A Magyarországi Kereskedelmi Utazók Egyesülete helyiségeiben (V., Arany János-uter 29. sz.) március 1ó 24 én este 8 órakor Molnár Ferenc az ismert ritűnő író felolvasást tart, — Maróczy Amerikában. Maróczy Géza, a magyar nagymester, már hosszabb idő óta New Yorkban tartózkodik, ahol a „Manhattan Chess Club‘''-ban érdekes sakk-produkciókat tart. A „Manhattan Chess Club“-nak valóságos ünnepi hete volt a február 25-étől március 3-ig terjedő hét, mert ennek minden estéjén ott játszott Maróczy Géza s a mester jelenlétének olyan nagy volt a vonzó ereje, hogy a sakkor helyiségei soha még úgy meg nem teltek, mint ezen a héten minden este. Addig is, míg Maróczy megkezdi a Lasker elleni mérkőzését, szimultán előadásokat tart, — ezeknek eredményéről már lapunk mai számában tudósítottunk — az amerikai mesterekkel, Főz-szál, Delmar-ral és Marshal-lal mérkőzik, azonkívül pedig tanácskozási játszmákat is játszik, így február 28-án Maróczy, társul kapva Saulsont, Philipps és Köchler együttese ellen játszott. Az utóbbiak — akik a sötét tábort vezették, — a francia védelmet választották s bár a játék közepén meglehetős szorult helyzetbe kerültek, a játszma mégis eldöntetlenül végződött. A játszma, amelyet kiküldött tudósítónk küldött nekünk, a következő: — A kolorádói vasúti szerencsétlenség. Newyorki jelentés alapjá mirt adunk arról, hogy a Denever—Rio Grande vasútvonalon Portland közelében két személyvonat összeütközött és százötven mber életét veszette. A katasztrófáról most ezet a részleteket jelentik: Az összeütközésnél 40 ember esett áldozatul. Sok embr megsebesült. Tizenöt utas a lángoknak esett martalékul. Az összeütközés egy éles hajlású kanyarulatnál történt, amely egy mars hegy körül vezet, úgy hogy a vonatvezető csak akkor pillanotta meg a szembejövő vonatot, amikor alig választotta el két méter a két vonatot egymástól. A szétroncsolt kocsik gázrobbanás következtében kiguladtak. Hír szerint későn jelezték az egyik vonat beérkezését és ez okozta az összeütközst. A Tanítók Budai Társasköre e hó 22-én délután hat órakor, felolvasó ülést tart a felső Krisztina-körüli Kaszinóban (I. Krisztina-körút 75. sz.) Tárgyak: 1. Ispanovits Sándor, Finnországból hazatért kortárs a finn társadalmi viszonyokról tart felolvasást. 2. Eszmecsere a magyar ipar pártolása érdekében. A vitát bevezeti, de Szőcs Elek, a tabáni iskolaszék elnöke. — Egy szomorú család virágos kertje. Fiuméból írják nekünk: Klotild főhercegnő anyagi katasztrófája alkalmából, hírek, cáfolatok és jelentések kapcsán szó esett az ingatlanok üzleti felsorolásakor a főhercegi család fiumei kertgazdaságáról Kevesen tudják, hogy ez a fiumei kert a boldogult főhercegnek bánatában sokszor megvigasztalója: kis földi paradicsom, melynek télen-nyáron virágzó virágpompájával Európa egyetlen fejedelmi családjának kertje sem vetekedhetik. Fiume régi városrésze, az Arco Rimano felett, harminc-negyven holdnyi területen, egy kis hegy oldalán fekszik a park. Hajdan kőszikla volt az egész terület, míg egy olasz család a múlt század derekán milliónyi költséggel, ezer és ezer munkás erejével szétszedette. Dalmáciából, Itáliából rengeteg földet hordtak a sziklás talajra, s a délvidék fáival, virágaival beültették. Ettől az olasz családtól vásárolta meg a kertet a főhercegi család s évtizedeken át ápolva a kényes, s nem a mi éghajlatunk alatt született növényzetet, megszületett a „Villa Giuseppe“* csodaszép kertje. A rácsos vaskaput, mely előtt tavaly még honvédbaka őrizte a főparancsnokot, magyar ruhás, sarkantyus, lakcsizmás magyar hajdú nyitja. Becsukódik a vaskapu s benn vagyunk a virágzó, néma, csendes kertben. Babérfák sora, összekulcsolva fenn ágaikat, vezet a szürke egyemeletes udvarház terére. A babérok alatt virágzik a japáni arany-narancs, vérpiros apró virágaival behintve a babérok ragyogó zöld bokrait. A kis japáni fák óriási, aranyos pontokkal behintett levelein fel-fel csillan a napsugár, amint átszűrödik a babérágakon. A szürkére festett kastély egy-egy ablaka nyitva van. A politúros régi bútorok, mintha várnák meg mindig a magyar főherceget. Régi ovális sárga asztalon néhány magyar lap,az, egyik széken fekete kézi bőrönd. A kastély mellett közvetlenül a drótajtós kamara, smint egy vidéki úri háznál. A vasköpülő, a zsíros bödönök, sőt még egy oldalas szalonna is lóg a szegen. Kis léjcső vezet fel a kertbe. Hófehér, virágzó bokrok erdeje vár jobbról-balról, a bokrok alján szürkés, lilás és kék ibolyák. Az apró erdei ibolyától a hatalmas és büszke pármai ibolyáig az ibolya minden faja. Hogy szerethette a virágot az, kinek rendeletére olyan kedves ízléssel el-eldugdosták egy-egy kőpad mellé a kis virágokat. A bokrok között szabad mező, telehintve a dél világának minden virágával. Apró vérvörös pipacsok, halvány kék-zöld liliomok, sárga-vörös-kék tulipánok, köztük meg a magyar mezők vad virágai. A mező közepén, mint magányos fejedelem, keményhúsú fehér virágával egy öreg magnólia. Virágos bokrok vezetnek egy meleg forrás tavához, a bambusz karcsú szállai szegik be a tavi rózsától bekerített tavacskát, közöttük vidáman úszkálnak a vörös-barna petyegtetett hátú exotikus halacskák. Váromladék utánzatú lépcső vezet a plateaura fel, hol az év külömböző virágaiból kirakott óriás méretű magyar címer virul. Zöldül a mező, zöldül a hármas halom, a folyók mezeje is hozza piros virágait, a kettős kereszt is előtünedezik. Százados pálmák erdeje vár a tetőn, mesterséges kis völgyben a fürdőbazint bambuszok sárga levele takarja el. A pálmák útjáról kilépünk egy sziklafalra s alattunk fekszik Fiume s az egész Quamero. A régi m ódon velencés házak közül impozánsan emelkedik ki a vén dóm s az újvároson túl vár a végtelen kék tenger. A horvát hegyekig, messze Isztriáig semmi sem zárja el a szem elől a hatást. A tavaszi hallgató időben, a kertből száz rigó lármája hallatszik ide, jó barátai a kert egykori gazdájának. Egy-egy kis fekete jószág szeme villog ki a bokrok közül, várják a gazdájuk megszokott kenyérmorzsáit. Nehány évtized óta birtoka e kert a magyar főhercegi családnak s azóta ismennyi csapás mennyi fájdalom hervasztotta el az öröm virágait. Tizenkettő. A várban eldördül az ágyú, megkondulnak a dóm öreg harangjai, a kertben dolgozó öreg magyar parasztok leveszik a kalapjukat ... — Rémhírek egy gyorsvonatról. Bécsből jelentik : A pélivári gyorsvonat, amelynek reggel hét órakor kelett volna megérkeznie, hat órai késéssel érkezett. A késés okáról aggasztó hitek votak elterjedve. igy a többi közt az, hogy a vonatot fölrobbantották. A késés igazi oka azonban az vot, ha a tehervonat lokomotivja kis iklott s e miatt az összes vonatok vesztegelni voltak kénytelenek. Világos: Sötét; 1.c2—e4 e7—e6 51.Fí5Xe4 Bc3--c4 2.d2—d4 d7—d5 52.Fe4--b7 Bc4Xa4 3!Hbl—c3 H 8—f6 53.Kfl—-12 Ba4-—c4 4.e4—e5 Hf6—d7 54.Kf2—-F3 Bc4—c5 5.í2—f4 c7—c5 55.Bb6--b4 Bc5--15 6.d4Xc5 Hb8—c6 56.Fb7--e4 B15--18 7.a2—a3 FfgXc4 57.Bn4--b5 Kd6-—e6 8.Vdl—g4 s7-g6 53.KÍ3—- 4 14-13 9.h2—h4 FcöX-1 59.Fe4Xí3 B18—g8t 10.BnlXgl Vd8—1.6 60.Kg4--f4 Bg8—-18 11.Bgl— hl Hd7—c5 61.KÍ4--e4 Ke6-—d6 12.h4—hő Fc8—d7 62.Ke4--e3 . B18-—118 13.Bhl—h3 0—0—9 63.Ke3--d4 B;i8—-h7 14.b2—b4 Hc5—e4 64.Bb5--b6 Kd6-—c7 15.Hc3Xe4 döXe4 65.B 6--c6f Kc7--d7 16.Fel—e3 Vb6—c7 66.Bc6--g6 Bh6-—h2 17.Fe3—co Hc6Xe5 67.Fi-3—-do Bn2 —d2f 18.í4Xe5 Vc7Xe5 68.Kd4-—15 Bd2-—e2 19.c2—c3 17—í5 69.Bg6--g4 Kd7-—e7 20.Vg4—g5 Bh8—g8 70.Bsi4--Í4 K 6--cl7 21.Fc5Xa7 Fd7—c6 71.FiÍ5--c4 Be2—■<- 5f 22.Fa?—d4 Ve5—d5 ?2.Kc5--né Be5-—el 23.l)5Xg6 h7Xg6 73.Fc4--d3 Kd7-—e6 24.Vg5—16 g6—g5 74.Fd3--c2 Bcl-—e2 25.Bu3—h6 Bdsr—aö 75.Fc2--b3f Keb--d7 26.Bh5—18 Bg8XtiS 76.B14—-16_ Be2—d2-j-26. co-a XCD > Bd6—d8 77.Kd4-—co Bd2-—e2 28.Vn8—c5 í5—14 78.Fb3--c4 Be‘2-—e3 29.b4—b5 Fc6Xb5 79.Kcö--dó Be3-—el 30.FllXbő VdöXeS 80.B16--17f Kd7-—e8 31.Fd4Xe5 Bd8—d5 81.Bi7—-a7 Ke8-18 32.Fe5Xí4 g5Xf4 82.Kd5--d6 Bel-—e7 33.a3—»4 K8- c7 83.B 7--al Be7-—b7 34.Kel —e2 Bil5—g6 84.Bal--gl Bt>7—d7f 35.Ke2— fi Kc7—rÍ6 85.K.16-—e5 B;I7--s7 36.Bal—dl-j-Bgő—d5 86.tígl--al Bg7 —-e7t 37.Kfl—e2 Kd6—e5 87.Fe4--e6 B 7--b7 38.Bdl—hl b7—b6 88.Bal--ni Bb7-—•.7 39.Bhl—h5f Kc5—d6 89.Ke5--d6 Bg7--b7 40.Bn5 - ti4 Bd5—15 90.Bul--h8f K18-—g7 41.Bh4—h7 B15—18 91.Bhtí--o8f Kc7—16 42.Bi.7—b7 Kd6—co 92.Bg8--18f Kf6-—g6 43.Bb7—c7f Kc5-d5 93.Kci6-—eo Bb7-—a7 44.Fb5—c4f Kit 5—d6 94.Bf8--f3 Ba7—-a5f 45.Bc7—b7 Bf3-g8 95.F;6--d5 Kg6-—g7 46.B 7Xb6f Kd6—c5 96.Bf3—-g3 Kg7-■8 47.Fc4Xe6 Bg8X'.2f 97.K»5--d6 Ba5—-a6f 48.Kc2—il Bg2—c2 93.Kcl6--d? B:l6--a7f 49.Bb6—!>5f Kc5—d6 99.Kd7-—d8 Ba7—•d?f 50.Fe6—15 Bc2Xc3 Eldöntetten.