Pesti Napló, 1906. március (57. évfolyam, 59-89. szám)

1906-03-18 / 76. szám

Budapest, vasárnap !»ESTI NAPLÓ. 12 1906. március 18. 76. Szám­ — Harc a templomok ellen. Párisból jelen­tik: St.-Etienne de Marmote faluban a lakosság a pap vezetésével megostromolta az állami iskolát. A faluban néhány nappal ezelőtt a parasztok meg­akadályozták a templom leltározását s a hivatal­nokok elvonulása után ostromot intéztek az iskola ellen, ahol a gyermekek éppen az udvaron ját­szottak. A zendülök az iskolában mindent összetör­tek , veszedelmes fenyegetéssel illettek egy Gri­­maud nevű­ tanítót, aki csendőrökért telegrafált a prefektusnak. A csendőrök este megérkeztek, de a faluban ötszáz paraszt megtámadta őket. Egy csendőrt lerántottak a lováról s véresre verték. A csendőrök felszólították a papot, hogy intézzen csil­lapító beszédet a néphez, de a pap ezt megtagadta. Amikor a csendőrök azt mondták neki, hogy kény­telenek lesznek fegyverüket használni, a pap ezt felelte nekik: — Ha lőttek, akkor a mi puskáink maguktól fognak elsülni. Végre sikerült a polgármesternek a rendet helyreállítani. A csendőrök közül öten kődobástól megsebesültek, egyikük veszedelmesen. Több pa­rasztot letartóztattak és a papot is a vizsgálóbíró elé idézték. A kormány elrendelte, hogy szigorú vizsgálatot indítsanak meg, hogy mindazokat fele­lősségre vonják, akiknek a zendülésben részük volt. — Az osztrák bányák megvizsgálása. Bécsből jelenti tudósítónk: A courrieresi katasztrófa kö­vetkeztében az osztrák földmivelési minisztérium intézkedéseket tett, hogy a bányaszakosztály meg­vizsgálja a bányákat. — Kánikula Spanyolországban. Madridból je­lentik, hogy három hét óta egész Spanyolországban nagy hőség uralkodik. Ezen komoly hírek jönnek Andalúziából, ahol, ha az időjárás hamarosan meg nem változik, a nyár folyamán pusztító szárazságot és ennek nyomatlan éhséget várnak. A helyzet két­ségbe­ető, mert a vidéken mindenütt általános a szegénység és a nyomor, míg a városokban sztráj­kok ütnek ki. — Éhínség Oroszországban. Pétervárról je­lentik, hogy az éhínség által sújtott kormányzó­ságok legnagyobb részéből igen szomorú hírek érkeznek. Több helyen ekt­fusz, skorbut é­s más ragályos betegségek pusztítanak. A lakosságnak nincs élelmiszere. Igen nagy a takarmány­hiány és az állatállomány az egész vidéken erősen pusztul. A parasztok, hogy marháikat etethessék, kunyhóik szalmafedelét szedik le és ezt a rothadt­­ szalmát használják fel az állatok részére eleségül. Az idei éhínség Oroszországban még sokkal nagyobb lesz, mint 1891-ben volt. Az a terület, melyen már most pusztít az éhínség, oly nagy,­­ mint Németország, monarchiánk és Olaszország együttvéve, összesen huszonöt provincia, mely­nek lakossága több mint húsz millió. Oroszország­ban 1861 óta az éhínség epidemikusan lép fel minden évben, de a nagy világ a borzasztó pusz­tulásról csak akkor vesz tudomást, mikor az már kolosszális mérveket öltött. Az orosz-japán há­ború alatt mozgósítottak vagy három millió em­bert, barakokban, nyílt táborokban tartották őket látszólag minden cél nélkül, mert sem fegyverrel ellátva, sem katonailag kiképezve nem voltak. Ugyanígy vonták el a földmivelés másik fontos té­nyezőjét, a lovakat is a hadsereg számára. A sze­rencsétlenséget fokozza még a tüzelő anyag hiá­nya is. A fő tüzelő anyag a tengeriszár s ha ez nem terem, úgy nem marad más, mint kicsépelt zabszalma. Fa nincsen és a kőszén teljesen is­meretlen tüzelőanyag a muzsik előtt. Az ínsége­sek között nem annyira az éhség, mint inkább a helytelen táplálkozás kifolyásaképp fellépő beteg­ségek pusztítanak. Ilyen­ az „ehtyphus“, mely a barmok módjára összezsúífolva élő muzsikok kö­zött gyorsan terjed, annál is inkább, mert­ elkü­­löníté­sről, ápolásról és egyéb szükséges intézke­désekről szó sem lehet. A muzsikok tápláléka szalmából és kukoricából összesütött fekete pogá­csa, melybe egy-két kanál napraforgó olajat is dilinek, hogy le lehessen nyelni. Ily módon a má­­zsik hónapokig eléldegél, anélkül, hogy más táp­­lálék hiányát é­rezné, mert husi csak lakodalom­­kor és legfeljebb a húsvéti ünnepek alatt eszik.­­ Az eddigi segély, mely már jórészben ki van apadva, igen csekély. Magángyüjtés folytán be­folyt 150,000 rubel, a zemsztvók 600,000 rubelt adtak, a kormány pedig 2.500,000 rubelt, azzal a határozott kijelentéssel, hogy többet egy képeket sem ad.­­ A Magyarországi Kereskedelmi Utazók Egyesülete helyisé­geiben (V., Arany János-uter 29. sz.) március 1­ó 24 én este 8 órakor Molnár Ferenc az ismert ritűnő író felolvasást tart, — Maróczy Amerikában. Maróczy Géza, a magyar nagymester, már hosszabb idő óta New­ Yorkban tartózkodik, ahol a „Manh­attan Chess Club‘''-ban érdekes sakk-produkciókat tart. A „Manh­attan Chess Club“-nak valóságos ünnepi hete volt a február 25-étől március 3-ig terjedő hét, mert ennek minden estéjén ott játszott Maróczy Géza s a mester jelenlétének olyan nagy volt a vonzó ereje, hogy a sakkor helyiségei soha még úgy meg nem teltek, mint ezen a héten minden este. Addig is, míg Maróczy megkezdi a Lasker elleni mérkőzését, szimultán előadásokat tart, — ezeknek eredményéről már lapunk mai számában tudósítot­tunk — az amerikai mesterekkel, Főz-szál, Del­­mar-ral és Mar­shal-l­al mérkőzik, azonkívül pedig tanácskozási játszmákat is játszik, így február 28-án Maróczy, társul kapva Saulsont, Philipps és Köchler együttese ellen játszott. Az utóbbiak — akik a sötét tábort vezették, — a francia védelmet választották s bár a játék közepén meglehetős szo­rult helyzetbe kerültek, a játszma mégis eldöntet­lenül végződött. A játszma, amelyet kiküldött tu­dósítónk küldött nekünk, a következő: — A kolorádói vasúti szerencsétlenség. New­­yorki jelentés alapj­á mirt ad­unk arról, hogy a Denever—Rio Grande vasútvonalon Portland köze­­lében két személyvonat összeütközött és százötven mber életét vesz­ette. A katasztrófáról most ez­­et a részleteket jelentik: Az összeütkö­zésnél 40 em­ber esett áldozatul. Sok emb­r megsebesült. Tizenöt utas a lángoknak esett martalékul. Az összeütkö­zés egy éles hajlású kanyarulatnál történt, amely egy ma­rs hegy körül vezet, úgy hogy a vona­t­vezető csak ak­kor pillan­otta meg a szem­bejövő vonatot, amikor alig választotta el két méter a két vonatot egymástól. A szétroncsolt kocsik gázrobba­nás következtében kig­­uladtak. Hír szerint későn jelezték az egyik vonat beérkezését és ez okozta az összeütkö­zst.­­ A Tanítók Budai Társasköre e hó 22-én délután hat órakor, felolvasó ülést tart a felső Krisztina-körüli Kaszinóban (I. Krisztina-körút 75. sz.) Tárgyak: 1. Ispa­­novits Sándor, Finnországból hazatért kortárs a finn társadalmi viszonyokról tart felolvasást. 2. Eszmecsere a magyar ipar pártolása érdekében. A vitát bevezeti, de Szőcs Elek, a tabáni iskolaszék elnöke. — Egy szomorú család virágos kertje. Fiu­méból írják nekünk: Klotild főhercegnő anyagi katasztrófája alkalmából, hírek, cáfolatok és jelen­tések kapcsán szó esett az ingatlanok üzleti fel­sorolásakor a főhercegi család fiumei kertgazda­­ságáról Kevesen tudják, hogy ez a fiumei kert a boldogult főhercegnek bánatában sokszor megvigasz­­talója: kis földi paradicsom, melynek télen-nyáron virágzó virágpompájával Európa egyetlen fejedelmi családjának kertje sem vetekedhetik. Fiume régi városrésze, az Arco Rimano felett, harminc-negy­ven holdnyi területen, egy kis hegy oldalán fek­szik a park. Hajdan kőszikla volt az egész terület, míg egy olasz család a múlt század derekán mil­liónyi költséggel, ezer és ezer munkás erejével szét­szedette. Dalmáciából, Itáliából rengeteg földet hordtak a sziklás talajra, s a délvidék fáival, virá­gaival beültették. Ettől az olasz családtól vásárolta meg a kertet a főhercegi család s évtizedeken át ápolva a kényes, s nem a mi éghajlatunk alatt szü­letett növényzetet, megszületett a „Villa Giuseppe“*­ csodaszép kertje. A rácsos vaskaput, mely előtt ta­valy még honvédbaka őrizte a főparancsnokot, magyar ruhás, sarkantyus, lakcsizmás magyar hajdú nyitja. Becsukódik a vaskapu s benn va­gyunk a virágzó, néma, csendes kertben­. Ba­bérfák sora, összekulcsolva fenn ágaikat, vezet a szürke egyemeletes udvarház terére. A babérok alatt virágzik a japáni arany-narancs, vér­piros apró virágaival behintve a babérok ragyogó zöld bokrait. A kis japáni fák óriási, aranyos pon­tokkal behintett levelein fel-fel csillan a napsugár, amint átszűrödik a babérágakon. A szürkére festett kastély egy-egy ablaka nyitva van. A politúros régi bútorok, mintha várnák meg mindig a magyar fő­herceget. Régi ovális sárga asztalon néhány magyar lap,­az, egyik széken fekete kézi bőrönd. A kastély mellett közvetlenül a drótajtós kamara, sm­int egy vidéki úri háznál. A vasköpülő, a zsíros bödönök, sőt még egy oldalas szalonna is lóg a szegen. Kis léj­­­cső vezet fel a kertbe. Hófehér, virágzó bokrok erdeje vár jobbról-balról, a bokrok alján szürkés, lilás és kék ibolyák. Az apró erdei ibolyától a hatalmas és büszke pármai ibolyáig az ibolya minden faja. Hogy szerethette a virágot az, kinek rendeletére olyan ked­ves ízléssel el-eldugdosták egy-egy kőpad mellé a kis virágokat. A bokrok között szabad mező, telehintve a dél világának minden virágával. Apró vérvörös pi­pacsok, halvány kék-zöld liliomok, sárga-vörös-kék tulipánok, köztük meg a magyar mezők vad virágai. A mező közepén, mint magányos fejedelem, kemény­­húsú fehér virágával egy öreg magnólia. Virágos bokrok vezetnek egy meleg forrás tavához, a bam­busz karcsú szállai szegik be a tavi rózsától bekerített tavacskát, közöttük vidáman úszkálnak a vörös-barna petyegtetett hátú exotikus halacskák. Váromladék utánzatú lépcső vezet a plateaura fel, hol az év kü­­lömböző virágaiból kirakott óriás méretű magyar címer virul. Zöldül a mező, zöldül a hármas halom, a folyók mezeje is hozza piros virágait, a kettős kereszt is előtünedezik. Százados pálmák erdeje vár a tetőn, mesterséges kis völgyben a fürdőbazint bambuszok sárga levele takarja el. A pálmák útjáról kilépünk egy sziklafalra s alattunk fekszik Fiume s az egész Quamero. A régi m ódon velencés házak közül impozánsan emelkedik ki a vén dóm s az újvároson túl vár a végtelen kék tenger. A horvát hegyekig, messze Isztriáig semmi sem zárja el a szem elől a hatást. A tavaszi hallgató időben, a kertből száz rigó lármája hallatszik ide, jó barátai a kert egykori gaz­dájának. Egy-egy kis fekete jószág szeme villog ki a bokrok közül, várják a gazdájuk megszokott ke­nyérmorzsáit. Nehány évtized óta birtoka e kert a magyar főhercegi családnak s azóta is­­mennyi csapás mennyi fájdalom hervasztotta el az öröm virágait. Tizenkettő. A várban eldördül az ágyú, megkondul­­nak a dóm öreg harangjai, a kertben dolgozó öreg magyar parasztok leveszik a kalap­jukat ... — Rémhírek egy gyorsvonatról. Bécsből je­lentik : A péli­­vári gyorsvonat, amelynek reggel hét órakor kelett volna megérkeznie, hat ó­rai késéssel érkezett. A késés okáról aggas­ztó hitek vo­tak el­terjedve. igy a több­i közt az, hogy a vonat­ot föl­­robbantották. A késés igazi oka azonban az vo­t, h­a a tehervonat lokomotivja kis iklott s e miatt az összes vonatok vesztegelni voltak kénytelenek. Világos: Sötét; 1.c2—e4 e7—e6 51.Fí5Xe4 Bc3--c4 2.d2—d4 d7—d5 52.Fe4--b7 Bc4Xa4 3!Hbl—c3 H 8—f6 53.Kfl—-12 Ba4-—c4 4.e4—e5 Hf6—d7 54.Kf2—-F3 Bc4—c5 5.í2—f4 c7—c5 55.Bb6--b4 Bc5--15 6.d4Xc5 Hb8—c6 56.Fb7--e4 B15--18 7.a2—a3 FfgXc4 57.Bn4--b5 Kd6-—e6 8.Vdl—g4 s7-g6 53.KÍ3—- 4 14-13 9.h2—h4 FcöX-1 59.Fe4Xí3 B18—g8t 10.BnlXgl Vd8—1.6 60.Kg4--f4 Bg8—-18 11.Bgl— hl Hd7—c5 61.KÍ4--e4 Ke6-—d6 12.h4—hő Fc8—d7 62.Ke4--e3 . B18-—118 13.Bhl—h3 0—0—9 63.Ke3--d4 B;i8—-h7 14.b2—b4 Hc5—e4 64.Bb5--b6 Kd6-—c7 15.Hc3Xe4 döXe4 65.B 6--c6f Kc7--d7 16.Fel—e3 Vb6—c7 66.Bc6--g6 Bh6-—h2 17.Fe3—co Hc6Xe5 67.Fi-3—-do Bn2 —d2f 18.í4Xe5 Vc7Xe5 68.Kd4-—15 Bd2-—e2 19.c2—c3 17—í5 69.Bg6--g4 Kd7-—e7 20.Vg4—g5 Bh8—g8 70.Bsi4--Í4 K 6--cl7 21.Fc5Xa7 Fd7—c6 71.FiÍ5--c4 Be2—■<- 5f 22.Fa?—d4 Ve5—d5 ?2.Kc5--né Be5-—el 23.l)5Xg6 h7Xg6 73.Fc4--d3 Kd7-—e6 24.Vg5—16 g6—g5 74.Fd3--c2 Bcl-—e2 25.Bu3—h6 Bdsr—aö 75.Fc2--b3f Keb--d7 26.Bh5—18 Bg8XtiS 76.B14—-16_ Be2—d2-j-26. co-a XCD > Bd6—d8 77.Kd4-—co Bd2-—e2 28.Vn8—c5 í5—14 78.Fb3--c4 Be‘2-—e3 29.b4—b5 Fc6Xb5 79.Kcö--dó Be3-—el 30.FllXbő VdöXeS 80.B16--17f Kd7-—e8 31.Fd4Xe5 Bd8—d5 81.Bi7—-a7 Ke8-18 32.Fe5Xí4 g5Xf4 82.Kd5--d6 Bel-—e7 33.a3—»4 K8- c7 83.B 7--al Be7-—b7 34.Kel —e2 Bil5—g6 84.Bal--gl Bt>7—d7f 35.Ke2— fi Kc7—rÍ6 85.K.16-—e5 B;I7--s7 36.Bal—dl-j-Bgő—d5 86.tígl--al Bg7 —-e7t 37.Kfl—e2 Kd6—e5 87.Fe4--e6 B 7--b7 38.Bdl—hl b7—b6 88.Bal--ni Bb7-—•.7 39.Bhl—h5f Kc5—d6 89.Ke5--d6 Bg7--b7 40.Bn5 - ti4 Bd5—15 90.Bul--h8f K18-—g7 41.Bh4—h7 B15—18 91.Bhtí--o8f Kc7—16 42.Bi.7—b7 Kd6—co 92.Bg8--18f Kf6-—g6 43.Bb7—c7f Kc5-d5 93.Kci6-—eo Bb7-—a7 44.Fb5—c4f Kit 5—d6 94.Bf8--f3 Ba7—-a5f 45.Bc7—b7 Bf3-g8 95.F;6--d5 Kg6-—g7 46.B 7Xb6f Kd6—c5 96.Bf3—-g3 Kg7-■8 47.Fc4Xe6 Bg8X'.2f 97.K»5--d6 Ba5—-a6f 48.Kc2—il Bg2—c2 93.Kcl6--d? B:l6--a7f 49.Bb6—!>5f Kc5—d6 99.Kd7-—d8 Ba7—•d?f 50.Fe6—15 Bc2Xc3 Eldöntetten.

Next