Pesti Napló, 1910. március (61. évfolyam, 50–76. szám)

1910-03-06 / 55. szám

Szó Budapest vasárnap PESTI NAPLÓ 1910. március t­­­rss.­szánk emel szemben a „Két ember“ falusi históriája; nem ripők, nem sallangoskodó, csak egyszerűen emberi s alföldi. Hogy élnek Sebőknél „A fák“, s mily elemi erővel lüktet sorai közt „A vihar!“ Szemben e moz­galommal halálosan nyugodt „Peregrin a testvér“, ki egy betegének a halálát mondja el A vég rejtel­­m­ével néz itt farkasszemet a szerző s nem lázad, de ez az orsiknyugalom tán mindennél nyugtalaní­tóbb ... Íme ezek a filozóf poéta országának a ha­tásai, ezek alattvalói alakjai: mind élők, mert hisz­tetve vérével, a „milk of human kindness“-el, az „emberi jámborság tejével“ táplálja őket. Szép könyv a „Bajcsányi“, egy nem bőter­­m­ésel, de annál nemesebb hajtása fának a gyü­mölcse. Átszűlződött s épp ezért: megbocsátó világ­­lézlet terméke. Csupa harmónia s a hangulat, ami belőle árad, épp ezért közeledik a zenéhez. A poézis­iszta muzsikája, melynek dallamai szivbemászóak ott meg is maradnak. S olykor csöndes percek alatt, élhomályban újra megszólalnak bennünk. P. Gy. * (Bibliothéque Hongroise.) Ezen a címen új könyvkiadó vállalkozás indult meg: a budapesti francia Irodalmi Egyesület égisze alatt megjelenő ,Revue de Hongrie“ külön kötetekben is kiadja iro­­dalmunknak azokat az értékes alkotásait, amelyek­ek francia fordítása eredetileg a Revue-ben láttak lapvilágot. Ennek a magyar-francia könyvtárnak két első kötete fekszik most előttünk. Az egyik Katona József „Bánk Bánkjának, a másik Ambrus Zoltán Pompás „őszi napsugár“-jának fordítása. És mint ez az egymás mellé állítás bizonyítja, az új könytár megvalósítja azt a célt, amelyet maga elé tűzött: tudniillik, hogy kivigye a külföld elé irodalmunknak így a klasszikus, mint a modern, újabb termékeit. Kétségtelen, hogy mindkét irányban igazi két rep­­resentativ man bemutatásával kezdi sokat ígérő pályáját a Biblothéque Hongroise, amikor régi róink közül Katonát, az újak közül pedig Ambrus Zoltánt választotta ki, hogy ők szerezzenek tisztes­séget a világpiacon a magyar irodalomnak. Eleinté­ kissé hihetetlenül forgattuk ezt a két könyvet, bi­zonyos féltékenységgel voltunk, nem sikkadt-e el semmi abból az erőből, amely a „Bánk bán“ értékét teszi és azokból a szépségekből, stiláris finomságok­ból, kristályosan tiszta előadó művészetből, amely Ambrus Zoltánnak bámulatos sajátja? De nem. Mind­két fordítás híven szolgálja az író zsenijét, amely megérdemli, hogy a külfőid is megismerje. A „Bánk bán“-t Rigault de Casanove fordította, aki már Pe­tőfi versfordításokkal is szerzett érdemekket, s akit a Kisfaludy­ Társaság éppen a minap választott meg levelező tagjául. Ambrus kötetének fordítóját nem nevezi meg a címlap. Mindkét kötet a szükséges jegyzetekkel van ellátva, az író életrajzával és mun­kái kritikai méltatásával Az Ambrus Zoltánról való bevezetést Salgó Ernő írta és külön örömünk volt ezt a penetráns, okos, nagy perspektívám méltatást olvasni, amely alig néhány oldalban brilliáns rajzát tudja adni a mai magyar irodalomnak, úgy ahogyan zsurnalisztikától szaturáltam sőt a zsurnalisztika ta­lajából kinőve, tehát mohos tradícióktól menten és mégis a mai Magyarország életéhez hozzátapadva kinőtt és lombozó koronát hajtott. Nem adjuk ma-­­­púnkat hiú reménységnek, hogy ez a két kötet és j­ó folytatásai egy csapásra meghódítja majd irodaim i­mánk számára a külföld bámulatát, de mindenesetre­­ örvendetes, hogy az érdeklődőknek módot nyújt megismerni litteraturánkat. A két könyv, Ízléses, szép kiállításban Honoré Champion párisi könyvkiadónál jelent meg és az áruk, mint propagatív művekhez ülik, nagyon csekély. (a) * (A nyitrai Közmülődési­ Ház.) Nyitótól távira­tozzák. A belügyminiszter helybenhagyta a vár­megye határozatát, melylyel a nyitrai Közművelődési Ház fentartására 25.000 koronát szavazott meg. • (Francia tündérmesék.) Chenn asszony, aki mint a „Societé des Mussetistes“ kiküldöttje jár Bu­dapesten és akit a francia irodalmi társulat minapi felolvasó ülésén, mint Musset hivatott tolmácsát ün­nepelt a publikum, a jövő hét csütörtökén, délután öt órakor előadást tart a Royal nagytermében. Chenu asszony ezúttal először klasszikus francia tündér­meséket fog mondani, a francia irodalom gyönyörű alkotásait, majd pedig áttér az újabb, modern me­­­sékra. Előadása egyaránt érdekelni fogja a felnőt­tejtt . A intacttul írtó gyermekeket is patai leá­nyokat Chenn asszony előadására Jegyek B­á­r­d Jegyirodáiban válthatók. * (Népiskolai szemléltető képek.) Két jeles mű­vész és három kiváló pedagógus szemléltető fali ké­peket készített a népiskolák számára. T . 11 Ödön és Mühlbeck Károly festették a képeket és Kő­­rösi Henrik, Benedek Elek és Tomcsányi Lajos tervezték meg a képek tárgyát. A szemléltető oktatást szolgáló fali táblákkal nemcsak életről való tudást, hanem művészetet is visznek az iskolába. A képek a falu gazdasági, családi és társadalmi életé­nek jeleneteit ábrázolják, s jórészükben nem tolul fölszínre az oktató és nevelő célzat. Ennek a tartóz­kodásnak pedagógiai értékéről a szakemberek tanú­ságot tehetnek. A fali képek művészi kivétele­s kiál­lítása kiváló, s bizonyos, hogy az ő révükön ez a kilenc kép az iskolákban szenzációt fog kelteni. Az iskola szürke falaira színes derűt visznek s alkalma­sak­ rá, hogy a gyermeklelkiületekben a művészet beszédessége iránt érdeklődést keltsenek. A szemlél­tető képek Lampel Róberték kiadásában jelentek meg. * (Intimitások Mikszáthról.) Az országos Mik­­száth-ünneplésből az Uj Idők is kiveszi most a maga részét, amennyiben jóformán egész e heti számának cikkeit és novelláit Mikszáth Kálmánról írták, vagy maga Mikszáth Kálmán írta. A nagy írót több fény­képen is ott látjuk családja körében, felesége és fiai között, de igazi fényképet Mikszáth Kálmánná ad róla, aki kedves intimitásokat mond el a magyar irodalom büszkeségéről. Tömörkény István arról az időről ír, amikor Mikszáth még a „Szegedi Napi­nak volt munkatársa, Sebők Zsigmond tollából pe­dig „Mikszáth a politikában“ címmel kapunk elmés jellemrajzot, míg Farkas Pál arról ír, amikor Mik­száth viszontlátja a klubot. Egész képsorozatban mutatja be az Új Idők Mikszáth Kálmánt, kezdve magyarruhás diákköri képétől a legújabb fotográ­fiáig és a horpácsi kúria tornácán pihenő Mik­­száthig. A lap rendes szövegrészéből kiemeljük még Herczeg gyögyörű regényét, „A fehér pávát“. Az Uj Idők előfizetési ára negyedévre 4 korona. Kiadó­­hivatal: Budapest, Andrássy­ út 10. NYÍLT-TÉR. Ezen rovat alatt közléttekért a szerkesztőség nem vállal felelősséget szükségleténél kérjen • _5 z­árjegyzéket és költségvetést J.fTill POZSOfc á WALDNER JÓZSEF SCHOCK H1ER/V1IMKA icíi’csch TóteicK Knrczaü. JTERK­ A vilég legjobb órái­­g avallér­­isaec ECilI­iD FRÉRES & Co- gyártmánya Granges, Svájc. 700 munkás. :: Minden jobb óraüzletben kapható!?. :: A WETTENSTEIN-amb­ulatórium­ban BUDAPEST, VI. kerület, Bulyovszky­ utca 5. szám­­. ■ Dr. Wettenstein-Szanatórium-Kiszférlvtár­saság szanatóriuméban Pomir mellett. Pehtmeary* a tüdőbetegek és egyéb tuberkulotikus bajban szenve­dők Wettenstein József dr. gyógymódjával nyernek gyógykezelést. HIGYJE EL, hogy az­­ Erő­s ésiso­szesz -a sósborszeszek királyai 6 koronáért bérmentve küld 3 nagy vagy 6 középüveget KOSMOS LABORATÓRIUM, GYŐR, BAROSS DT BH Téli fürdőkura. A budai Sít.-Lukácsfürdő Nag­yszállodájában és Thermál-szállodájában lakás teljes ellátással naponként 10 fepronátol feljebb Minden szobától fütött folyosók vezetnek az iszapfürdőhöz. Ter­mészetes forró-meleg kénes források, iszapborogatások, Prospektust küld a Sxt-LaUcaOrdö RéMTéiytAb­uág BorUp«*t, Budi» Dr. HARMAT GYULA TÜDŐBETEGEK HÍREST Budapest,VII., Rákóczi-ut 82. «25-Tüdő-mellbaj­ok: Aszthma, Tuberkulózis I. és II. stádiu­­mában (vérköpés, tüdőcsúcshurut) a legújabb gyógymódokkal kezeltetnek. — Szérum-kezelés! — Kamara-inhaláiciók 1 — Az 5 éve fennálló intézetben kezelt betegek 70 százaléka gyógyde Rendelés: 10—12 és 2—4-ig. ► ► ► ► ► ► ► ► Szavatol! elsőrendű filín­­ést! gyorsan szállít Schvarcz József és Társa Budapest, V., Váci­ körút 26. szám, Költségvetések kívánatra. ◄ ◄I › ¦ › › ◄ A kínok nevelőre, nevelőnőre, irodai személyzete»«,­ könyvelőre, segédre vagy bármiféle más intelligens alkalmazátora van szüksége, hirdesse a PESTI NAPLÓ apróhirdetési rovatába» A PESTI NAPLÓT naponkint több százezer ember olvassa«, azért mindig akad megfelelő ajánlkozói EGYESÜLETEK. ** Az Országos Gyermekszanatóriura­ Egyesü­let elnöksége és igazgatótanácsa holnap, vasárnap, fél tizenkét órakor mutatkozik be gróf Zichy János val­lás- és közoktatásügyi miniszternél. A küldöttséget herceg Eszterházy Miklós, Rákosi Jenő és Bezerédj Viktor vezetik. Az üdvözlő beszédet Rákosi Jenő fogja mondani. ** Báró Eötvös-emlékünnep. A IX. kerületi felső kereskedelmi iskola önképzőköre vasárnap, a Fe­rencvárosi Polgári Kör dísztermében báró Eötvös József emlékünnepélyt rendezett, melyen részt vet­­tek: Zsoldos Andor, Scholtz Erich, Kellner Sándor, Balog Dezső, Jalos Dezső, Preisz Dénes és Balog Dezső. ** A Magyar Gyermektanulmányi Társaság március 10-én, csütörtökön este hat órakor az Új­városháza (IV., Váci­ utca 62—64) közgyűlési termén­y­ben nyilvános gyermektanulmányi értekezletet tart. Az értekezlet tárgya: A gyermekek véleménye a háborúról. Előadó: dr. Máday István főhadnagy. ** Krisztinavárosi Kaszinó. A Felső Krisztina­­körúti Kaszinó tegnap tartotta IX. évi közgyűlését, melyen elhatározta, hogy eddigi címét megváltoz­tatja és a Krisztinavárosi Kaszinó nevet veszi fel. A közgyűlés a Kaszinó tisztviselő karát a következő­­kép választotta meg: elnök dr. Szebeny Antal, má­sodelnök Gabrovitz Ede, alelnökök dr. Ripka Ferenc és Klassok Gyula, háznagy Kisaszondi Sándor, gaz­dák Koren Ödön és Burits János, pénztáros Szabó Ágoston, jegyzők Pataki Alajos és Sándor László, ellenőr. Magyar, József, könyvtárosok Váradi Károly.

Next