Pesti Napló, 1914. április (65. évfolyam, 78-102. szám)

1914-04-15 / 89. szám

■Budapest, szerda PESTI NAPLÓ 1914. április 15. (89. szám­) ) Összeomlott háromszög ) . Egy­­japán újságíró több hónapot, vagy talán több évet töltött Európában és azután visszament hazájába. Otthon megírta tapasz­talatait. Igazi ujságirói alapossággal. A többi között arról a megfigyeléséről is beszá­molt, hogy az európai társadalomban a „há­romszög“ elfogadott szokás. (Háromszögön a japán is férjet, feleséget és házibarátot ért.) Senki itt azon meg nem ütközik, hogy a házibarát elfoglalja helyét a családban és ott jogait gyakorolja. Ha ennek az újságírónak szeme elé ke­rül a D­rey-h­ázaspár esete, alighanem meg­­hökkenve csóválja meg fejét. Drey dúsgaz­dag marseillei gyáros ugyanis megleste hús­­vét hétfőjén találkára induló feleségét. Ál­kulcs segítségével bement a szerelmes pár­hoz, amely az első ijedtség dermedtségét le­rázva magáról, forgó pisztolyból lövöldözni kezdett a tolakodóra. A golyók nem találtak. A férj sértetlen maradván, vasbotjával ad­dig verte a házibarátot, mig meg nem halt. Majd az asszonyt fogta elő és őt is addig verte, mig meg nem halt. Minthogy Japánban az emberi természet éppen olyan, mint Európában, valószínű, hogy a hírlapíró a hökkenés első pillanatai után visszafészkeli magát meggyőződésének kényelmes karosszékébe azzal az egyensúlyo­­zóval, hogy az ilyen kivételek erősítik meg a szabályt. Mi, akik Európában élünk s akiknek a háromszögről nincs olyan meggyökeresedett vélekedésünk, mint amilyen a japán újság­írónak van, nem toljuk félre olyan könnye­dén ezt a két holttestet. Szerelmi drámákhoz igazán hozzá va­gyunk szokva. Nem múlik el nap, hogy a fél­tékenység valamilyen drámai fom­ában ki ne törne. A szem, fül, elme annyira kime­rült már e kopott film tudomásvételében, hogy a szó szoros értelmében az orrunk előtt kell a féltékenység kráterének megnyílnia, hogy szempillantásra méltassuk. (Ha a japán logikusan gondolkodik, a féltékenység e gya­kori megjelenéséből és vérrel-halállal való sűrű ölelkezéséből éppen azt a következtetést kellett volna levonnia, hogy az a háromszög korántsem nyugodhatik acéloszlopokon, ha mindjárt elhelyezkedésre való kísérlete is ilyen megrázkódtatásokkal jár.) Ez a mar­seillei dráma azonban elüt a többiektől , hogy az irodalom nyelvezettől el ne térjünk — lüktető erejénél fogva. Mindenekelőtt a környezetet vegyük szemügyre. Gazdag emberekről van szó. Fel­tehető róluk, hogy a francia irodalomba gön­gyölt nemi elméletet már az iskola padjain magukba szívták. Mert akármilyen hosszú vászonnak is tekintjük ezt az irodalmat, a­melyre a frissen hullott fehér hótól kezdve egészen a franciák által is megtagadott egy­értelműségeket írnak: az összessége, a veleje, a zamatja mégis csak az, hogy a szerelem szép és nagy dolog s hogy az eléje guruló akadályokat félre szabad lökni. Száz színpad, ezer regény,­­tízezer dal, százezer szólás-mon­dás, millió éle, mind azt szavalja. Írja, dudo­­rássza, ironizálja, hogy a házasság nem szentség, emberek csinálták, emberek igazít­hatnak is rajta. Aki ilyen levegőben szüle­tett, nőtt fel és él — még abban az esetben is, ha jómagának a hitvesi hűségről igen szigorú fogalmai vannak s meg van győződve arról az igazságról, hogy a szinpad és a regény iga­zán csak szinpad és regény, vagyis élettől jó messze álló bohóság — a házasságtörésről, a féltékenységről, a hűtlenség megtorlásáról nem lehetnek olyan nézetei, mint az asszonyt tisztán jószágnak tekintő hím-parasztnak. Az a sok szó, beszéd, írás, bármennyire nem is az élet tükrei, úgy megpuhítják és átala­­kítják gondolkodását, hogy nem menekülhet hatásuk alól. Még a féltékenységre kiváló­képpen hajlamosnak is hajlania kell a meg­bocsátás, a kiegyenlítés, a megértés felé — legalább elméletben. És most, íme, Marseille mellett, ezek a megbocsátás igéjén élők olyan jelenetet ren­deztek, hogy hátteréül egész nyugodtan akár a bronzkorszakot is oda lehet képzelni. Az egyik férfiú elidegeníti a másik asszonyát. Mikor ez megtudja, hogy örömeinek birto­kát megzavarták, utánuk megy, hogy visz­­szah­ozza, ami az övé volt, vagy hogy meg­fenyítse a rablót, vagy talán hogy kitöltse­ valahogy dühét. A pár bronzbaltával véde­kezik; az asszony nem akar tudni többé régi eltartójáról, az újhoz simul. A férfi szintén előveszi bronzbaltáját és valóban állatias ke­­­gyetlenséggel (ez a közhely itt igazán helyén van) elpusztítja örömének megrontóit. Moliére darabjain tanulták-e meg ezek az emberek a francia nyelv finomságait? . . . A szerelmes lélek boncolását Bourget regé­nyeiben nézték végig? . . ? A házasság pszi­chológiájából Capus, Porte-Riche, Donnay és még száz híresség remekművéből kaptak lec­kéket? .­­ . Ez a három bronzbaltás! Ugy­e, ez elképzelhetetlen és szinte hihetetlen. Még ha kivételnek, ritkán előforduló kivételeknek is nézzük a bronzbaltásokat, mégis azt kell hinni, hogy azon a talajon, amelyikből ilyen kivételek kinőhetnek, a háromszög nem áll-­í hat oly szilárdan, mint ahogy a japán újság­író hiszi. Mens. A mai női divat Érdekes nemzetközi ankét Berlin, április 14. Áll a harc a mai női divat körül. A hasított szoknyának például éppen úgy vannak hívei és rajongói, amint vannak ellenségei, akik minden eszközt megragadnak, hogy az érzéki szempontok­tól vezetett divathóbortnak útját állják. Egyház­­fejedelmek fejezték ki felháborodásukat, a l­asított szoknya vihara időnek előtte nyugdíjba kényszerí­­tett egy nagyrangú katonatisztet, Budapest térpa­rancsnokát, sőt a belga király odáig ment, hogy egy­­hölgyet kizárt az udvari házról, mert szűkre szabott szoknyája csaknem a térdig láttatni engedte a formás lábikrát. Mindez azonban nem elégséges ahhoz, hogy útját állja a női divat túlzásainak. Ma már komoly gondolkodású férfiak is a hasított szoknya mellett törnek lándzsát, de ezzel egyide­jűen növekszik azok tábora, akik az erkölcs és jóizlés szempontjából undorral fordulnak el a di­vathóborttól, amely pedig lázban tartja a hölgy­világot. A hasított szoknyának e harcában — amely sokkal komolyabb, mint volt a nadrágszoknya által fölidézett háborgás — most az európai kulturor­­szágok legnevesebb társadalmi réegei szólalnak meg azon az „ankéten“, amelyet a legnagyobb német napilap rendezett húsvétra. Véleményt nyilvánít a románok költői lelkű királynője éppen úgy, mint a társadalom elite­je s az irodalom, tudomány és művészet legelőkelőbb tagjai. A legnagyobb érdek­lődésre Erzsébet román királynő, a Carmen Sylva nézete tarthat számot, aki a következőket mondja:­­— Minden divatnak ellensége vagyok. Ma­gam is szenvedtem a borzalmas k­rinolinban és mert a műtörténetnek igazán rajongója vagyok, előttem csak egy viselet bir értékkel: az ó­görög. A spártai nők — amíg férjhez nem mentek — meztelenül jártak, mert jelszavuk az volt, hogy ártatlanságuk mezébe vannak öltöztetve. A görö­gök finom érzéke azonban tudta, hogy a férjes nő sokszor van abban a helyzetben, hogy elta­karja testi formáit, mint új élet viselőjének, szüksége volt erre, bár a legnagyobb tisztelet vette körül. Ma azonban arról van szó, hogy elbűvöljék a férfiakat s egy úr, akit megkérdez­tek, miért csábítóbb a nő lába, mint a keze, rö­viden csak ennyit mondott: „Mert a láb mindig el van takarva, a kezét pedig mindig látjuk.“ Az én véleményem az, hogy a nő örökké titokzatos maradjon. Teste legyen eltakarva, lelke elzárva s férjén kívül legfölebb gyermekei ismerjék any­jukat. Hihetetlenül régi módi vagyok, az antikon kívül a középkor rajl­olt felsőruhái az egyszerű fűzővel és a fehér bóbitával tetszenek leginkább nekem. Még ennél is nagyobb hive vagyok a régi jó időknek, mert csupa olyan családot kívánnék magam körül, amelynek hét-tíz-tizenkét gyer­meke van, akik egy nagyszerű anya szárnyai alatt erőteljes emberekké lesznek. Attenberg Péter, a különcködő szatirikus író ezt mondotta: — Divat annyi, mint h­igiéna. Légy meztelen könnyű, széles, ingszerű ruhád alatt. Selyem ha­­risnyák és semmiféle bájos nadrágocska. Csak annyit viselj magadon, hogy ne keveredj kon­fliktusba a „külső tisztességgel.“ Ruházatod min­den mozgást engedjen meg, kalap nem kell, mert szebb kalap a hajadnál nincs. Csak azt takard el, amit érdemes eltakarni. Tehát remélhetően keveset. Apollani Adolf római tanár, a nemzetközi buti­vészegyesülés elnöke a női divatról így­ nyilatko­zott: — A legszebb és legerkölcsösebb minden női divat közül a paradicsombeli lehetet­. A mai női divat, amely csak nagyon kevés fügefalevelet használ föl, sem szép, sem csúnya. Csak egyet­len feladata van: mozgósítja a másik nem ér­zékeit. A moralisták ebből talán a művészetre vo­natkozóan is következtetéseket vonnak le. A mű­vészet azonban sokkal magasabban áll, semhogy törődjön a divat beteg bolondjaival. , Arnoldson Sigfrid k­a­ma­r­a én­ekesnőinek Csáki egy szava volt a nők mai divatjára: utálatos. Caz­­lavet, a híres francia bohozalkró megállapítja, hogy a divatmodellek között vannak undorítóak és­­van­nak gyönyörűek. Megfigyelései azonban meggyőz-­ ték arról, hogy éppen az undorítóak érték el a­ legnagyobb sikert. Feydeau Georges, a f­rancia-ho­mer másik kiválósága ezt mondotta:­­ IV — A divat csak akkor érdekes, ha nyugta­lanságra s az undor és lelkesedés manifesztáció­j­­ára ad alkalmat. Ez ad neki erőt, ez bilincsel le bennünket és felejteti el velünk az élet minden­­napiságát. Minden divat, amely fölháborodást kelt, az esztétikust megrészegíti és az erkölcspré­dikátort kihozza sodrából, csak helyeslésemre talál. Tehát a mai női divat is. Grünzweig Artúr altábornagy, az emlékezetes­ bileki halálmars höse, a divatról véleményét a kö­vetkezőkben foglalta össze: — Vannak emberek, akik a világos szint gyűlölik, akik nem tudnak virágot látni, akik­ egy, gig dal fölött bozzankodnak.éSífEgx­ió.kgdjji KÜLFÖLD )( Czemin — osztrák miniszterelnök? Bécsből jelentik: A Prager Tageblatt, amely,­ mint ismeretes, a kormánypárti osztrák németi képviselők csehországi félhivatalos orgánuma,­ vasárnap feltűnést keltő cikkben foglalkozott, azzal a hírrel, hogy gróf Czemin aem volna hivatva, hogy gróf Stu­rgkh osztrák miniszter­elnök utóda legyen. Ez idő szerint még nem komoly gróf Czernin miniszterelnökségének terve, — írja a lap — a közvélemény azonban jól teszi, ha megbarátkozik ezzel a gondolattal, mert igen magas körök érvényesítik befolyá­­­sukat gróf Czernin érdekében. Annyi bizonyos, hogy ha gróf Thun csehországi helytartó és gróf Stü­rgkh viszálya nyílt összeütközéssé vá­lik, akkor gróf Thun marad győztes, aki a cseh-német kiegyezés kérdésében köztudomás szerint nem ért egyet gróf Stü­rgkh miniszter­­elnökkel. Ha pedig a cseh-német viszály buk­tatja meg gróf Stürgkhöt, akkor gróf Czernin kormányrajutásának kérdése egyszerre aktuá­lissá válik. Czernint tehát szívesen látnák a „magasabb körök“, valószínűleg azért, mert a magyarságnak olyan nagy barátja. Czernin az osztrák miniszterelnöki székben: ez minden-­ esetre olyan ötlet volna, amely a legnagyobb ellenszenvvel találkoznék Magyarországon.

Next