Pesti Napló, 1924. augusztus (75. évfolyam, 156–180. szám)

1924-08-06 / 160. szám

Szerda PESTI NAPLÓ 1924 augusztus 6 . ­­t a Magyar úszók sikere Lengyelországban. Az R­SC úszócsapata (Bartha Károly, Balikó Kálmán, Kárpáti Nándor, dr. Lajta Márkus, Lajta Nándor, Feszt Franciska, Dénes Irén, Sipos manci) sikeresen szerepelt a Krakowia vasárnapi nagy nemzetközi úszómítingjén, amelyen Lengyelország legjobbjain kívül a cseh­ válogatott olimpiai csapattal is meg­­mérkőzött. A magyar úszókat a lengyelek kitüntető szívességgel fogadták és eln­al­oazták őket figyelmes­ségükkel. A versenyt, amelyen több mint kétezer főnyi közönség jelent meg, százötven törítékes ban­kett követte. Dr. Lustgarten, a Krakow Lap úszócsa­patának elnöke meleghangú beszédben köszöntötte a magyar úszókat, amira dr. Lajta­ Márkus, a NSC ve­zetője válaszolt. A verseny részletes eredményei a következők: Ötvenyardos gyorsúszás: 1. Lajta Nándor 25.4 mp. SL Drenk (cseh válogatott) 26.5 mp. 100 yardos hátúszás. I. Bart­a Károly 1 p. 15 mp. II. Vasek (cseh). Barta Károlyt percekig tartó tapssal fogadta a közönség. 3X50 yardos vegyes­staféta. I. JVETC (Balikó, Barta, Lajta Nándor). IL Cseh válo­gatott (Biovatny, Vasek, Dieak). Küzdelem után fél méterrel nyernek. 100­­méteres női mellúszás. I. Dra­jtakova (cseh válogatott) 1.34 mp- II. Feszt Franciska (NSC) 1. 43.2 mp. Benyúlással nyer. 400 yardos gyors­úszás. I. Antos (cseh) 5.04 mp. II. Kárpáti (NSC). 3X50 yardos sprint staféta. I. NSC Balikó, dr. Lajta és Lajta Nándor. II. Cseh válogatott (Dienk, An­tos, Balázs). 50 yardos hátúszás. L Milt crom (cseh). II. Sipos Manch — A legbátrabb asszonyt meggyilkolták. A legbátrabb asszony — ezt a nevet adta két vi­lágrész hónapokkal ezelőtt Mrs. Evans-nek, aki heteken keresztül száz és száz fegyveressel szembeszállt, hogy megvédelmezze a házát. Evans­­angol kereskedő húsz esztendővel eze­lőtt vándorolt ki Mexikóba, ott verejtékes mun­kával kis földet és házat szerzett magának. Vele, ment ifjú felesége is, aki osztozkodott fá­radalmaiban, azután sikereiben is. Amikor a férje meghalt, Mrs. Evans folytatta a gaz­dákodást, s tőle telhetően gyarapította a va­gyonát. A mexikóiak rossz szemmel nézték, hogy az »idegen« folyton gazdagodik, míg ők, akik nem dolgoztak, vagy keresményüket köny­nyelműen elherdálták, egyre szegényebbek. A legutóbbi zavargásokkor a környékbeliiek össze­beszéltek, hogy az idegen asszonyt »kisajátít­ják-e. — Nem járja,­­ ez volt a­ határozatuk veleje hogy idegen em­ bar a mi hazai földünket bir­tokolja. A haza érdeke, úgy kívánja, hogy el­vegyük tőle ezt a földet. Felfegyverkeztek, s minden oldalról meg­rohanták az Evans-portát. De Evansné asz­szony nem ijedt meg a »hazafiaktól«. Megerő­sítette a házát s oly sikeresen védelmezte, hogy nem tudták bevenni. Éjjel-n­appal ostromolták, lövöldözték, sőt mérges nyilakat is röpítettek feléje, de sikertelenül. Mikor az angol konzul tudomást vett honfitársnője szorongatott hely­zetéről, jelentést küldött Londonba. MacDonald miniszterelnök erre megfenyegette Mexikó el­nökét, ha nem gondoskodik Mrs. Ewans biz­tonságáról, akkor Angliával gyűlik meg a baja. Mialatt Európában és Amerikában Ewans­né hősiességéről cikkeztek az újságok, azalatt a harc tovább folyt. A mexikóiak mindenáron birtokukba akarták venni a nagy gonddal művelt Ewans-birtokokat. Ewansné dróttalan táviratot küldött szét, amelyet az egész világ­hoz címezett. — Amíg élek, — így hangzott a távirat — nem hagyom a jussomat! Nem ma hagyta. Utolsó leheletéig küzdött azért, amiért férjével megdolgozott. Amikor a mexikóiak bevonultak az Evans-tortára, a hős asszony halott volt. Két golyó fúrta át a szívét. Az angol alsóházban Davidson képviselő megkérdezte a miniszterelnököt, miféle szank­ciókat fog a mexikói kormánnyal szemben al­kalmazni azért, mert Evansné asszony meg­gyilkolását nem akadályozta meg. MacDonald nem válaszolt a kérdésre, de bizonyos, hogy Anglia méltó elégtételt fog követelni az alatt­valója ellen elkövetett "az merényletért. Egy postatiszt hősies bátorsággal mentett meg a rablóktól 58.000 dollárt. A párizsi .1­afire-nak jelentették Newyorkból szikratávíró útján, hogy Eugene Stack east-orangel postatiszt nagy bátorság­ról is ad­ tanúságot egy rablótámadás alkalmával. Öt­venezer dollárt tartalmazó postazsákocskát akart fel­adni a vasúti állomáson az egyik vonat postakocsi­jába. Mialatt a vonatra várakozott, hirtelen elébe toppant ,két revolveres bandita s el akarta venni tőle a posta­zsákocskát. Stack, bár két revolver szegező­dött a mellének, nem veszítette el hidegvérét, hirte­len benyúlt a zsebébe, kirántotta a revolverét és agyonlőtte az egyik banditát. A másik banditát any­nyira megrémítette ez a gyors támadás, hogy elej­tette revolverét és futva menekült el a pálya­udvarról. — Orvosi hírek. Dr. Bernáth Ödön fogorvos nyári pihenéséről hazatért, rendeléseit folytatja. Üllői út 12. Telefon József 112—57. Dr. F­ritz Sándor gyermekorvos, főorvos szabad­ságáról visszatért. Rendelését IV., Ferenc József rak­part 26. sz. alatt ismét megkezdte. Telefon J. 80—23. Dr. Máj­er Miksa fogorvos (V., Lipót körút 5.) ir hezaérkezett a Napsütésben a korzón. Szépséges hölgyem, aki a Dunaparton egy kényelmetlen karosszékben ülsz és behunyt szemmel, áholta­tos arccal fogadod a­­nyári nap zuhogó csókjait, engedd meg, hogy melléd tele­pedjem és kérdéseimmel megzavarjam déli óráid napsütéses nyugalmát. Felelj, szépséges hölgyem, mi a szép, mi a jó? Ősztől kora nyárig százezreket költöttél kenőcsökre, krémekre és púderekre, hogy arcbőröd halvány rózsaszínben tündököljön. S ami­kor már teljesült a vágyad, kiülsz a napra és bar­nára csókoltatod arcodat. S ha vége lesz a nyárnak, megint előveszed az arcikrémet és esszenciákat , nem pihensz addig, míg megint elő nem varázsolod a régi halvány rózsapirt. Mi hát a szép és mi a jót És amikor hajadból csak diónyi kontyot tudtál so­dorni, százezreket költöttél arra, hogy hajad dús kévékben omoljon vállaidra. Aztán fodrászhoz mentél és rövidre nyírattad a hullámos fürtöket... Türe­­lem, szépséges hölgyem, még van kérdeznivalóm. Mikor az idomaid húsossá gömbölyödtek, szanató­­r­iumba vonultál, hogy visszaszerezd tested karcsú­ságát S alig gyönyörködhettél tested kígyózó vona­laiban, megint hízni vágytál és visszatértél a szana­tórimba. Felelj, szépséges hölgyem, mi a szép és mi a jó? — Nincs szép és nincs jó. Csak szeszélyek van­nak. Szeszélyek és vágyakozások az után,­ ami nincs. Mindi­g mások, mindig újak akarunk lenni, mert mindig csak az a szép, ami új. Egy csu­nya ruha szebb, ha új, mint egy szép ruha, hogyha már régi. Menj innen. Te férfi vagy és sosem fogod ezt meg­érteni. — Napóleonnak többszáz levelet fedezlek fel Brünnben. Prágából jelenti tudósítónk: Brünni je­lentés szerint ott a Bu­bna-család irattárában meg­becsülhetetlen értékű kincset fedeztek föl. Herceg Bassano Hugó Bernát, Napoleon egyik miniszterének hagyatékáról van szó. A herceg Napoleon egyik bi­­zalnasá vol és gyermekeire három láda levelet ha­gyott, amelyek között 217 Napoleontól származik. — Hogyan nyomozott ki egy angol detektív egy rablógyilkost. Az angol Lloyd Bank bordoni kis fiók­jának kezelőtisztviselője W- E. Hall minden este be­csukta az irodát, kiment a ház elé és ott várta meg az autóbuszt, hogy hozzáférjen Londonban lakó csa­ládjához. A kis Hóknak tulajdonképpen az volt a rendeltetése, hogy a szomszédos tábor katonái oda rakják be pénzüket és Mr. Hall jóságos tekintetű öregúr, nagy népszerűségnek örvendett a katonák között. Az autóbusz kalauza egy napon csodálkozva látta, hogy Mr. Hall nem áll a ház előtt a rendes időben. Megállította az autóbuszt, beküldötte az egyik kalauzt a házba, hogy­­ figyelmeztesse Mr. Hallt az autóbusz megérkezésére. Az iroda ajtaja nyitva volt s Mr. Hall ott feküdt a szoba közepén élettelenül. Szúrásoktól származott sebeiből még patakzott a vér. A kalauz rémülten rohant vissza az autóbuszhoz s el­mondotta az esetet- Azonnal értesítették a rendőrsé­get, mely azután megállapította, hogy az öreg­úr rablógyilkosságnak lett az áldozatává. A pénztárból hiányzott a pénz. A gyilkosság úgy történhetett, hogy amikor Mr. Hall éppen be akarta zárni a szek­rényt, a gyilkos hátulról szúrta le. A nyomozás azonnal megindult a gyilkos kézrekerítésére, de sokáig ered­ménytelen volt. Az egyik detektív állandóan ott őr­ködött az iroda körül s leste, hogy ki áll meg a ház előtt. Régi tapasztalat ugyani­, hogy a­ gyilkos vissza szokott térni a bűntett helyére, talán azért, hogy megnyugtassa magát azzal, hogy rá nem gyanakod­nak. A detektív észrevette, hogy egy katona majd­nem minden nap elhalad a ház előtt s benéz a kapun, és, meg-megáll a közelben, beszélgetésbe elegyedik a járókelőkkel és kérdezgeti tőlük, hogy kire gyanakod­nak? A detektív egy napon utánament a katonának, hátulról a vál­l­á­ra tette a kezét. A katona megfordult és meghökkenve nézett a dete­ktívre, de egy p pillanat múlva már visszanyerte hidegvérét. — Bocsánat, — mondot­tatom aki a detektív — asz­szetéves­ztettem valakivel. A katona tovább ment A detektív még aznap kiderítette, hogy a katonának Abraham Goldberg a neve- Megnézték a katona ládáját és sok pénzt talál­tak benne. Most már kétségtelen volt, hogy a gyil­kosságot ez a katona követte el. Nagyon megrémült, mikor vallatóra fogták , hamarosan megvallotta tet­tét Mint Londonból jelentik, a katonát halálra itélte a bíróság. — Házasság: Dr. Révai­ Béla, a Hazai Hírlap-­ kiadó Rt. igazgatója e hónap 3-án, vasárnap délelőtt vezette oltárhoz a belvárosi plébániatemplomban. Szende Mária Erzsébet úrhölgyet — A Sztambu­linszkij-kormány két tagja megszö­kött a fogházból. Belgrádból jelentik: A Sztambu­lulinszkij-kormány két politikusa a szófiai központi fogházból, ahol az agrárkormány bukása óta fogva volt megszökött Atanazov Nedelko, a szobranje volt elnöke és Sztojanov Kriszta volt belügyminiszter a menekültek, akik tegnap megérkeztek a szerb hatá­ron fekvő Caribrodba. — A »Magyarország« mai számának hírei.­­ Magyarország konstantinápolyi tudósítója jelenti, hogy az angolai parlament törvénnyel elvileg és vég­leg megszüntette a többnejűséget s az új törvény csak nagyon­ kivételes esetben engedi meg a két, feleség­gel való házaséletet. — A Magyarország értesülése szerint a szén árában egyelőre nem várható válto­zás. — A vizsgálóbíró ma délelőtt elrendelte a vizs­gálatot Pogonyi Antal egri újságíró ellen, akit nagy­arányú kommunista összeesküvés gyanúja miatt tar­tóztattak le­ — A Magyarország tudósítójának érte­sülése szerint a Duna és Tisza közt történt atrocitá­sok ügye rövid idő múlva főtárgyalásra­ kerül. — Tűz a nyitrai várban. Ny­itráról jelentik. Ma este tsz órakor a nyitrai várban tűz ütött ki. A tűzoltóknak még nem sikerült a tüzet lo­kalizálni, mert, a nagy vízhiány ebben meg­akadályozta. Közben a főépület teteje elégett és a legfelsőbb emelet a benne lévő bútorokkal elpusztult. — Operáció­val szétválasztott összenőtt ikrek­ Többször megtörtént már, hogy összenőtt ikreket operációval akartak szétválasztatni a­ szüleik, de az orvosok nem vállalkoztak erre a feladatra, mert majdnem valamennyi esetben azt állapították meg, hogy a szétválasztás után vagy mind a két gyednek meghalna, vagy legalább az egyik. Most azonban egy amerikai orvos mégis vállalkozott arra, hogy összenőtt ikreket operációval szétválaszt. A newyorki Borough Park Maternity kórházában törté­nt meg az érdekes operáció. Az ikrek ebben a kórházban jöttek világra, s mindjárt születésük után megoperálták őket. Az operációra azért is szükség volt, mert az egyik gyermek nyomorékon született: jobb lába hiányzott Sejteni lehetett hogy ez a nyomorék bete­ges gyermek áldozatául fog esni a szétválasztásnak. A másik gyermek halálától azonban nem féltek, mert egészségesen született kép és erős. Az operáció utá­n a nyomorék gyermek csakugyan meghalt, a másik azonban jól érzi tragát és a­ szakorvosok szerint ha­talmas termetű férfi válik belőle A rendőrség közigazgazgatási osztálya költözik az árvizsgáló volt helyiségeibe Az útlevélhivatal az Andrássy útra költözik (Saját tudósítónktól.) Június 31-én megszűnt az Árvizsgáló Bizottság és a Veres Pélné uccában, a volt állami számvevőszék épületében elhelyezett he­lyiségek felszabadultak. Az Árvizsgáló Bizottság megszűnése után az egyes állami hivatalok között versengés indult meg a felszabadult helyiségek meg­szerzéséért. Pályázott az épületért a pénzügyminisz­térium, az országos főkapitány, aki ide akarta a bel­ügyminisztériumból áthozni hivatalát, de egyéb hi­vatalok is szemet vetettek az Átvizsgáló Bizottság volt helyiségeire. A versengés olyan erős volt a hiva­talok között, hogy az ügyben a­­ minisztertanácsnak kellett döntenie. Végül is a budapesti főkapitányság kérését találták a legmegokoltabbnak és a Veres Pálné utcai volt állami számvevőszéki épületet a budapesti államrendőrségnek ítélték oda. A közönség talán nem is tudja, hogy a főkapi­tányság, amely a Dunaparton négy utcára nyíló óriási épületben van elhelyezve, milyen nehézségek­kel küzd, hogy az egyes osztályokat és azok referen­seit kellőképpen elhelyezze. A főkapitányság zsúfolva van és vannak egészen kicsiny szobák, amelyekben két referenst is helyeztek el, úgyhogy rajtuk kívül alig fér el még két ember. De nemcsak a hivatali he­lyiségekkel van baj, bajos volt az egyes osztályokat is elhelyezni. A főváros közbiztonságának és köz­igazgatásának intézése olyan nagy adminisztrációval jár, hogy a főkapitánysági épületben nem is lehetett a rendőrség valamennyi osztályát elhelyezni, így pél­dául köztudomású, hogy a rendőrség közigazgatási osztálya, amelyhez igen fontos ügyek­­tartoznak, az Andrássy úton egy grófi palotában van elhelyezve. 1926-ban ezt a helyiséget ki kell üríteni, úgyhogy a rendőrségnek már előzően kell gondoskodni arról, hogy a közigazgatási osztálynak más megfelelő he­lyiséget keressen. Éppen ezért úgy döntöttek a főka­pitányságon, hogy a közigazgatási osztályt, áttelepítik­ a Veres Pálné uccába. A tegnapi nap folyamán a rendőrség már meg is kezdte a hurcolkodást, bútoro­kat szállítottak a Veres Pálné uccába és tegnap óta rendőrőrszem áll az épület kapujában. Alkalmasint egy hét múlva véget is ér már a rendőrség közigaz­gatási osztályának a hurcolkodása és új helyiségé­ben, a Veres Pálné utcában fog már működni. Miután az Andrássy úti palotát a rendőrség csak két év múlva köteles visszaszolgáltatni tulajdonosá­nak és a főkapitányságon is lakásínség van, úgy ter­vezik, hogy az útlevélhivatalt, a­mely a főkapitányság Béla utcai frontján van, átköltöztetik az Andrássy útra, a közigazgatási rendőrség volt helyiségeibe. Az útlevélhivatal helyiségeinek a felszabadításával kí­vánják enyhíteni a főkapitányságon uralkodó lakás­szükséget.

Next