Prágai Magyar Hirlap, 1929. november (8. évfolyam, 249-273 / 2174-2198. szám)

1929-11-27 / 270. (2195.) szám

4 T^<M/V­AsiLAR-HIRI1AP A kassai keresztényszocialista párt­­szervezet első tíz éve Fleischmann Gyula beszámolója a jubileumi diszgyülésen Jelentettük tegnapi számunkban, hogy az országos keresztényszocialis­ta párt kassai szervezetének tíz éves jubileumát ünneplő vasárnapi diszgyülésen Freisch­­an­n Gyula dr. tartománygyűlési képvi­selő érdekes beszámolót mondott a párt­élet tízesztendős fejlődéséről. A közérdekű beszámolót kivonatosan alább közöljük: Amikor tíz évvel ezelőtt megalakultunk eb­ben a tereimben, egészen más viszonyok voltak. Hosszadalmas volna beszélni azokról a harcok­ról és nehézségekről, amelyek a fejlődés folya­mán tíz év alatt állandóan utunkba gördültek. A mai hatalmas pártszervezet, amelynek tör­vényhozói, reprezentánsai, erősen kiépített szer­vezetei vannak egész Szlovenszkón, kicsiny kezdetből indult ki. 1919-ben a megalakulás idején még forradal­mi időket éltünk. Alig bukott meg a magyaror­szági proletár-diktatúra, a háborúból visszatér­tek lelke forrongásban volt és Oroszország ré­széről a világforradalom árja hömpölygőtt vé­gig Európa minden országán. Ebben a forrongó korszakban nekünk is tenni kellett, va­lamit. Védekezésre voltunk kényszerítve, mert éreztük, hogy e nélkül megsemmisülünk. Legsürgősebbnek találtuk a politikai szervez­kedést. Ehhez azonban egy olyan alapra volt szükségünk, amely a széthúzó erőket egyesíteni képes, amely az idők követelményeinek világ­nézeti és szociális fejlődés tekintetében megfe­lel, amely alkalmas egyesíteni az itt élő nem­zetiségeket és amely a történelmi országokkal szemben a mi szlovenszkói érdekeik védelmét a legjobban tudja szolgálni. Lelket kellett önteni a megrémült polgári osztályba, amelynek sza­vát elnémította a bolsevik­ terror, meg kellett védenünk városunkban a keresztény munkássá­got, amelyet meggyőződése miatt kiüldöztek munkahelyeikről a kommunisták. Ennek a politikai mozgalomnak alapjául a leg­helyesebbnek tartottuk a keresztényszocializ­must, amely eszmei tartalmával és gyakorlati programjával az akkori viszonynak a legjob­ban megfelelt. A legtöbb ember előtt újak vol­tak még azok az eszmék, amelyek ma már programunkban közismertek , akkor emberfö­lötti nehézséggel járt a forrongó és nyugtalan emberek tízezreinek lelkébe belecsöpögtetni a keresztényszocialista eszmének tanait. Azóta a keresztényszociális mozgalom nemzetközi vonatkozásokban is diadalmasan tör előre, Ausztriát a­ forradalomtól és a pusztulástól a keresztényszocialisták mentették meg. A ma­gyarországi proletárdiktatúrát a keresztény ön­tudat ereje döntötte meg. A németországi poli­tika tengelye a katolikus centrumpárt és a ke­resztényszociális munkásszervezetek. A szabad­gondolkozó Franciaországban a katolicizmus ma hatalmas politikai tényező és az olasz fa­sizmust nem­ lehetett volna megvalósítani a­z olasz néprétegek mély vallásossága nélkül.­­ Mindezekből láthatjuk, hogy a keresztény szo­ciális mozgalom, ha külön elnevezések alatt is, az egész világon fejlődésben és erősödésben van és ma a különböző országokban százezrek, mil­liók esküsznek zászlajára. Ilyen politikai program alapján indultunk el mi is 1919-ben, hogy először keresztény polgár­ságunk, intelligenciánk, munkásságunk és föld­műves népünk lelkét megóvjuk a forradalmi ta­noktól, népünk gazdasági érdekeinek védelme­zői és szószólói legyünk, a magyar kisebbség jogainak előharcosaivá váljunk, hirdessük a nemzetiségi békét és követeljük Szlovenszkó autonómiáját. A nagy politikai szervező munka mellett, amely rövidesen egész Keletszlovenszkóra kiter­jedt, majd minden kellett megküzdenünk.éven egy-egy választással Kassa városának és lakosságának az érde­keit különösen a várospolitikában igyekezett megvédeni kassai pártszervezetünk. Tíz év óta ma is Kassa város legerősebb pártja vagyunk. Ezt programmunknak és várospolitikai tevé­kenységünknek köszönhetjük, amely úgy elha­lálozott első polgármester helyettesünk Pollák Gyula dr. idejében, mint most Tost Barna pre­­láreus polgármester helyettessége alatt ennek az önzetlenségnek a jellegét viseli magán. E mel­lett éppen itt Kassán nagy kulturmunkát is vé­geztü­nk pártunkban, szakszervezeteinkben, a sajtóban, tudományos és műkedvelő előadások­kal, felolvasásokkal, népszerű füzeteknek ki­adásával. 1925. óta, amióta pártunk élén Szül­lő Géza dr. nemzet­gyűlési képviselő áll, intenzívebb po­litikai életet élünk és ma mi vagyunk Szloven­­szkd legkövetkezetesebb, leghatározottabb­ el­lenzéki pártja. A viszonyok úgy hozták maguk­kal, hogy folytonosan nehéz harcot kellett vív­nunk a kormányhatalommal szemben, úgy az országos politikában, mint itt Kassán is. Nekünk azonban nemcsak emlékeznünk, ha­nem a jövőbe tekintenünk is kell. Gondosko­­dunk­ kell arról, hogy a párt a jövőben is erős legyen és teljesítse hivatását. Ha a jövőre gon­dolunk, akkor a legnagyobb problémának az ifjúságnak, az új generációnak, a gazdasági, társadalmi és politikai életben való elhelyezkedését kell te­kintenünk. Ez az új generáció az elkövetkező tíz évben már szintén belép a közéletbe és nekünk kell előkészíteni számukra az utat, hogy hozzánk jöhessenek és hogy az életben a mi segítségünk­kel megtalálják a boldogulásukat és elhelyez­kedésüket. A jövőt illetőleg ne legyünk kishitüek és ne féljünk. Ne féljen senki a kereszténysízocialista párttól. Mi nem haladunk illegális utakon. Mi nem folytatunk földalatti szervezkedést, mint az egykori orosz forradalmárok, nem­ hajigálunnk bombákat a középületekre, mint a­z írek, nem lövöldözzük le nyílt utcán ellenfeleinket, mint­ a délszlávok,­­ hanem a törvények alapján áll­va követeljük minden polgártársunk számára és minden pártlevünk részére a jogegyenlőséget és az egyenlő elbánást a kormányhatalom ré­széről. Amikor ma az elvégzett munka után a sok­sok emlék hatása alatt m­egilletődve Istennek hálát adunk, hogy megsegített eddig bennünket, nézzünk bizalommal a jövő elé, s egymást sze­retve, támogatva és megbecsülve folytassuk a reánk bízott munkát szeretett városunkért és ennek polgárságáért és munkásságáért, dolgoz­zunk összes párthíveinkért, nemzetünkért és drága, szép földünkért, Szlovenszkóért- 1929 november 27, s&erd*. Asztalosműhely és bútorraktár Bláha Jan, Praha-Kosice Plzenská 312. Telefon: 403-47. Magyarul beszél- „A PÁRISI REGÉNY" Irtai MÁRAI SÁNDOR I. „Harry Russel Borson" haditudósitásai mel­lett ez az uj könyve az, mely valahogy eláépi­­ti, igazolt földi alapokra fekteti Szomory De­zső egész művészetének fantasztikus csipke­­csúcsaival elérítetlen szférákat verdeső, alapza­tában velenceszenmi) imbolygó vizekre épített, álomkonstrukcióját. Ebben a könyvében szinte kirándul a földre­ ,,Nagy zenekarom pihen, sza­badságolva s csak házi gitárom pengetem, a lehető legszerényebben, ha tudom", — jegyzi meg kedvesen. A futamok, melyeket a házi gi­táron vesz időnként, olyan crescendókba és fortissimókba ragadják, melyekből révülten tér magához, köhint, egyet, s nagy önuralommal folytatja csendesen ott, ahonnan a crescendo elragadta. Pórfy cilindere, Apponyi, Jászai Mari, Reményi, Tati István, Wekerle, Bertha Sándor, Magionet, az öreg Daudet, Mirbeau, Munkácsy, Ivánfi, Justh Zsigmond, Rippl-Ró­­nai, Lemaitre igazán csak kellékek és statisz­ták ebben a regényben, mellékfigurák, akik át­­lézengenek a lapokon. A regény hőse egy fia­talember, akinek nincsen pénze és magyar író­nak készül Parisban. Ezt az állapotot többen ismerjük; azoknak, az akkori s egy későbbi generációnak, akik valaha pénz nélkül magyar írónak készültek Páriában, különösen kedves lesz ez a könyv, Az ifjúság regénye.n. Páthosza közvetlen, természetes. Az ilyes­féle visszapillantó könyvek csak akkor élvez­hetők maradék nélkül, ha az olvasó érzi, hogy az élet és emlékezés sterillé tisztítottak min­den emléket, s annak, aki elmondja, a történ­tekből nem fáj már semmi. Egyetlen futamra olvasom el­, egy vendéglőben kezdem, átviszem egy kávéházba, reggel felé készen vagyok vele. Az ember fáradt lesz tőle, úgy szabad csak olva­sni­, mint a verseket: egypár oldalt, egy pár sort naponta. A kifejezés tehetségének ez a pazarló gazdagsága, lenyűgözi az olvasót. Minden pillanatban készen állok a meglepeté­sekre, a csodálat fölkiáltásával üdvözlök ké­peket, jelzőket, egész képtömegeket, melyek oly bőséggel, pazarlón, egymást­ lökdösve tola­kodnak, mintha szerzőjük félne, hogy a végte­len választékot föl sem tudja sorolni mind, s aggódik, hogy valamit kifelejt. Nem spórol, mikor így gitározik. Beszámolva róla, még a könyv hatása alatt, kísértésbe esik az ember, hogy egyes megállapításokat ne is mondjon el másként, mint az ő szavaival. Szomory-köny­­vekről és színdarabokról írott beszámolókban önkénytelenül visszatérő fordulat ez: „ahogy ő mondaná ...“ Tudniillik sokkal különbül, sokkal pontosabban nehéz elmondani valamit,­­mint ahogy ő már egyszer elmondta. Szinte megható, mennyire fegyelmezi ebben a­ köny­vében magát. Ez az, amit ő úgy mond, hogy „nagy zenekarom pihen“. Erőszakkal tartja vissza, kényszeríti logikus trapba az emlékek­nek elvadult száguldásban előtörő quadriga­­lát. Színeket dob el, bölcs önmérséklettel, s a sajnálkozás egy könnyű és tehetetlen sóhajá­val, az összhangzat érdekében lemond kedvenc hangszereiről, s pauza után beéri egy fuvola rózsafahangú magányos nyitányával, pedig szíve szerint állandóan harminchat hegedűvel dolgozna legszívesebben. Mint a nagyon érett jellemek, nem bizonyít többé, csak kijelent. Ki hát a költő? Aki állandóan ugyanabból az at­moszférából kifelé beszél, a maga világának határai mögül, rögeszmeszerű következetesség­gel, megingathatatlanul. Ez a költő egy életen át kiengedte a hangját, állandóan a magas cél felé repült, akkor is, ha olyasmit mondott, hogy este van. Most, mikor megkísérli fegyel­mezni magát, érezni, mi lappang lefojtott ki­fejezési energiában tudatos tartózkodása mö­gött. Skálája, miután minden hangot kiadott, egy uj hanggal gazdagodott, a­z óvatosság szordinójával. A homályosodó szoba szürküle­tében beszél így ;r­. ember, csendesebben, hogy jobban hallják. III. Huniévá magával ragad, mert tiszta és min­den idegébe felszívódottan franciás. A magyar irodalomban ott a tiszta, a mondanivalói fo­nákságából természetes jókedvvel és élet­ okos­sággal felbuggyanó francia humort Heltai Jenő adja még csak így, ennyire első kézből. Csak a franciák tudják ezt, művészetükben és életük­ben, csak ők tudnak ilyen kenetteljesen disz­­nólkodni. Ilyen választékosan káromkodni, Ilyen magasztosan és emelkedett trágársággal tartózkodónak maradni, ilyen csalhatatlan ta­pintattal keverni állandóan életben és művé­szetben az alacsonyrendűt és az istenit, azt a kettős habarcsot, amely minden emberi szem­lélet­ alkotóeleme. Ez a humor soha nem bánt,­­soha nem fáj, soha nincs utószó, mert abból a felismerésből táplálkozik, hogy emberek va­gyunk, tehát végtelenül t­iszta és elmondhatat­lanul mocskos lények, s ez a kettőssége ter­mészetünknek már önmagában vége tragiko­­mikus. A francia nem hajlandó az embert me­rőben tragikus lénynek látni, ahogy az ember bukását felfogja, abban van valami abból primitív nevetésből, mely mindannyiunkat el­a fog, ha szemünk láttára cilinderes úr pocsolyá­ba csúszik az uccán. Van valami türelmes szkepszis ebben a humorban, s ha, nagyon rit­kán, torzít is, mindig emberi marad. Nem igaz, hogy nyelve, előadási modora. — „stílusa, ein Stilist!“ — franciás. Szomorús, nem franciás. A francia a legmerevebb nyelv, hagyományokban, konvenciókban kivasalt, kristálytiszta logikával, félreérthetetlen szabá­lyokkal és engesztelhetetlen törvényszerűség­gel felépített nyelvezet, melynek gazdagságá­tól az idegen elszédül, s csak később tudja meg, hogy minden végtelen lehetősége mellett nincs még egy nyelv, mely annyira gúzsba­­kötné az író kezét, mint éppen a francia. A leg­kisebb önkényesség halálos bűn e nyelv törvé­nyeivel szemben. Micsoda boldogság magyarul írni, s miféle lehetőség, egy gazdag, erős, még nem teljesen kész­, forrongó és alakuló nyelv­­ szabadságában dúskálni, ezt Szomory írásainak minden sora lelkendezi! Nem, ez a nyelv együtt él azzal, amit mond: a francia nyelv már ré­gen csak kifejezi, tökéletesen, kifejezi és pre­zentálja a mondanivalót. Nem halmoz, nem lényegéig tisztít és kihámoz. Szomorú nyelve csodálatos vegyüléke a legtisztább magyar szókincsnek, az argót grammatikájának, s az ■ő különös, egészen sajátos, csak az ő műhe­lyében előállítható, barokk, impresszionista, neo-primitiv, budapestiesen frivol és aranyjá­­nosian üde, zengő, édes magyar szavaknak, s mindenen felül annak a valaminek, amit ő ad­j hozzá, s amit ne is akarjatok ellesni tőle. Ez az ő titka; minden művész titka. IV. A könyv néhány jelenete a zsúfolt anyagból élesen válik elő, mintha egy képtáron sétáltál volna végig, a múlhatatlanul emlékedben ma­rad két-három miniatűr. A zálogházjelenet az Amatival! Madame Geneviève az Operában! Mirbeau a kertjében, cest un bon livre, vra­i­­ment! S az uccaleány, ez a gőgösen tudatos és egyszerű befejezés, akitől megkérdi a síró re­gényhős: „Tetszem neked? Miért,?" „Mert sírsz." Fáris, végtelen méreteivel, szelíden adja meg keretét a történetnek, mint az égbolt egy nyugtalan tájnak. Néhány egyszerű szó is megmarad belőle, a sok crescendo és fortissi­mo után, azok a ritka szavak, mikor alany és állítmány a maguk öntudatában lemondanak már minden jelző segítségéről. Önmagában lezárt művészet ez a könyv, nincs műfaja, nem hasonlít senkire. Szerzője ismeri a legnagyobb titkot­, minden életközös­ség és minden elsőrendű művészi hatás legna­gyobb titkát: lenyűgözi a másikat, anélkül, hogy intimmé lenne vele. Régi és tíz Az összes érzéki benyomások között a szaglás útján szerzettek a léglar­oáabbak. Csak úgy ma­gyarázható meg, hogy valamely virág, gyümölcs, vagy mogleple erdő illata, lehullott falevelek, régi bútorok sajátságos illata, eltemetett letűnt világokat varázsolnak újra elénk,emlékeket. A szaglásnak a gondolatkörrel való eme benső­séges összefüggése már az ősidőktől fogva in­dítltat­­ja az embert arra, hogy a kellemes illatot állan­dósítsa, felkösse a természetnek ezt a gazdag, bár rövid ideig tartó ajándékát. Már a régi időben is megkísérelték, hogy a virágok üde balzsamát olajba, kivonatokba, sűrítsék. Kelet, amely az illa­tok kínzásának, a rózsának hazája, az illatszer­­készítésben már hosszú idő óta az első helyen áll. A héberek is sokra becsülték az illatszert. Mózes törvényeiben számtalan adat vonatkozik az illatos olajok használatára. A „ru­rdus"-olaj használata Keletről származott. A régiek ezzel az olajjal ken­ték be magukat a lakomák után. A fűszeres illatot a keletindiai „nardus" növény gyökeréből készí­tették és mint drága illat­szert igen kedvelték. Az ám­bra­ is hasonlóan kedvelt illata volt a régiek­nek, amelyet egy növény balzsamából készítenek. A mai ámbra alatt a tenger felszínén úszkáló ola­jat értjük, a „szökető" hal termékét, amelyet szél­csendes időben hálóval le­fölözt­ek. Ugyancsak ál­lati illatszer a mogusz, amely az ámbrával egye­tem­ben a legtartósabb illat-Régi kultusz szerint a halottakat balzsamozták és irántuk való tiszteletből ketteniee illatú növé­nyeket égettek el. Vallásos összejöveteleknél, ál­dozatoknál illatos folyadékot permeteztek széjjel és az izzó parázsra balzsamot vagy gyantát hin­tettek. A régi egyiptomiak is ismerték e szokást, amelyet később az indusok átvették A mi templo­mainkban is a magas bothhajtásokig száll a töm­­jénfüst. Az ember testi és lelki mivoltának felel meg az a mód, ha Istenhez emelkedő lelkű leiét a legnemesebb érzéki benyomásokkal jelképezi, mint ahogy a leggyengédebb érzelmeit is a természet pompás virágillataival hason­lítja össze. A görögök is szerették az illatszereket. Sokrates — nem egyszer — komoly szavakkal kelt ki e fényűzésük ellen. Solon törvénye a férfiaknak meg­tiltotta, hogy illatszert használjanak. Rómában, Li­­cinius Cra&suá kolyzusága alatt hasonló törvényt, léptettek életbe. Ezt a fényűzést a mindinkább gya­rapodó birodalomban nem lehetett megfékezni, mert a távoli Kelettel élénk kereskedelmi összeköt­lel­és állott fenn. A női teszkultusznál, a fürdőknél az arénai mu­latságoknál sok-sok illatszert, és illatosított vizet használtak. Az a sok különös alakú váza és fiola, amelyet az eltemetett Pompejiben és Herculanum­­ban találtak, bizonyára illatos olajok tartójául szolgáltak. A római birodalom bukása után a ger­mán harcok viszontagságos kultúrája ezeket a ki­finomodott szokásokat a múltba seperte. Csak Bi­záncban, Kelet kapujában, a bizánci udvarban ma­radt mindebből valami kevés. Míg Nyugat — a kö­zelebbi keleti kapocs révén a keresztes háborúk idején — a régi toileUművészetet új ismeret gya­nánt támasztotta életre. Az anyagi jólét növekedésével, valamint a ten­geri kereskedelem kiterjedésével a külföldi illat­szerek egyre nagyobb tért hódítanak. A XVI-ik és a XVII-ik században a parfüm már nem ritka­ság. Shapespeare is jól ismeri. A gyilkos Machbet asszony a lelki­isme­ret súlya alatt testileg, lelkileg elgyötörve, így kiált fel: „Még Arábia illatszerei sem mossák tisztára e kis kezet!" Az csak­ termé­szetes, hogy a francia császár udvarában, a kilfi­­nomodott tá­rsaséletben, a parfüm rendkívüli ke­lendőségnek örvendett. XV-ik Lajos alatt az volt a szokás, hogy a gava­lér azt az illatot használta, amelyet az imádott hölgy kedvelt. A „kölni víz“ gyártása Németországban néhány évtizeddel nyúlik vissza. Még ma is élénk versen­gés folyik azért, hogy e nemes gyártmányt ki ké­szít­ette elsőnek. Bologna már évtizedekkel ezelőtt azon fárado­zott, hogy az „Aqua di Feleiia" a kölni víz vetély­­társa legyen. A florenci pompás illatszer nem más, mint a sárga Írisz gyökeréből őrölt por, amelyet ibolyaillat néven árusítanak. Franciaország a délvidéki narancsligeteivel és virágerdőivel a legfinomabb parfümök monopó­liumát vívta ki magának és e téren legfejlettebb az ipara. Németországban az illatszer kémiája nagy lendfl­lé­ttel haladt. A laboratóriumokban állandóan újabbnál újabb illatanyagot fedeznek fel a parfüm­­kereskedők legnagyobb örömére. A mai parfümöt hosszú, komplikált és a laikus szemében cseppet sem rokonszenves kémiai for­mulák előzik meg s a tüneményes csodát azután a legszebb névre keresztelik. A kőszén kátrányipar sok természetes illatot helyettesít. A legelső illat, amelyet ily módon kitermeltek és a piacra bocsá­tottak, az ibolya illatához hasonlított. Milyen messze estünk attól az időtől­­ amidőn még nagyanyáink rózsalevelet és levendulavirágot raktak a ruha közé!... A szekrényekből a két nö­vény összevegyült illata áradt felénk, amely bo­rongásán őszi, de mégis üde illat volt és annyira jellemezte az akkori asszony képét... A mai üres szekrényekből a remegő, hófehér vászonosudák eltűntek. Tartalmát pamutféltV el műselyemmel éppen csak, hogy jelezzük. A mai szekrényekből hiányzik a levendula .. Az illatszer készítésénél használt virágerdők a múltba tűntek, helyüket a re­torta és az izzólámpa foglalja el. Mégis, a természetes virágillat az, amely üdeségében a nemesebb kedélyhangulatta­l a fog jobb összhangban tíz fl.

Next