Rajzolatok a társas élet és divatvilágból, 1838. január-június (4. évfolyam, 1/1-51. szám)

1838-04-22 / 32. szám

242 bálin zabjával, — 's a' hajigálás valóban jó da­rab ideig tartott. A’ szétszórt zab nagy mennyi­ségben terűlt el a' négyszegű köveken, —'s az isteni tisztelet után az egyházfi által mind egy halomra söpörteték. Miután az egyházból kilép­tünk , kérdém a’ lelkészt, — miért engedi meg híveinek , hogy ezen szent szokással annyira visszaéljenek. „Gyakran megtiltom már nektek — felelt­e — de mentül többet tiltom, annál erősebben fognának a­ rabszóláshoz.44 így gyö­keredzik meg a’ népszokás, kivált ha vallásos­ság’ tárgya az, mellynek tökéletes kiirtásáról, még csak álmodni sem lehet. — XI. Sylvester’ estéje. — Hölgy ide ál. A' karácsony ünnepekre egy szép vendégko­szorút várt barátságos házához a' báró és neje; de a’ viharos időjárás miatt kevesen jelenhet­tek meg. — Sylvester’ estéjén azonban, mind megérkezvén a’ várva várt urak és hölgyek, egy nagy tánczmulatság kerekedett, melly minden tekintetben fényes vala. A’ megnyitó lengyel, táncz után, többek’ felhívására nemzetünk’ ko­moly magánytánczát lejtem el, Menyus’ lelke­sítő zongorázása mellett; sőt később szonóra közben nyelvünk’ megismertetése végett szaval­nunk is kellett. — Én ugyanis Szemerénk’ Pe­trarca’ szellemét lehelő VA­ boldog pár“ czínm­­onettjét adám elé ’s Menyus Vörösmartynk’ „Szózat­ját szavalta, ’s örülve haltam, mikint az elsőben nyelvünk’ szende olvadékony­ lágy, és melódia­ teljes természetét , a’ másodikban pedig férfias és hathatós erejét — egy szívvé egy letekkel mindnyájan megismerék, ’s az ege­kig magasztalták. Sokat tudnék írni ezen dicső tánczvigalom’ folyamatáról; de a­­helyett hogy mindennapi ’s talán már igen is megszokott dolgokkal untat­nálak téged nyájas olvasóm, bemutatom inkább az érdekes lengyel hölgyeket, mikint azok lel­kem előtt megjelentek. — Kerekded apró de igen szabályos termet, mély kifejezésű halo­vány ábrázat, sötét hollóhaj, villámló nagy szem­pár, — mind az, mi a’ lengyel hölgy’ külsejét teljes sajátsággal határozza meg; — beljegyé­­nek fővonalai pedig a’ szellemerő magas kifej­ődésében , őszinte nyílt szívben, szende nyá­jasságban, és a’ kedély’ derült, de mindazáltal inkább komoly mint fölötte víg valójában helye­zem. — 'S mondhatom, hogy e’ müveit társa­ságban a' szépnem' legszebb gyöngyfüzérét ta­­álám föl. —Azonban e’ diszker’ tündöklő csil­­agának háziasszonyunk egyik közel rokonát, a’ varsói Vilmát, nevezhetem, kihoz további ösme­­retségem következtében, mindenkor buzgó tisz­telettel és mély megilletődéssel közeledtem. S ha­bár gyönge ecsettel festendem is le őt, még is el fogjátok hinni, mikint csak ő egyedül a’ lengyel’ ’s talán majd minden hölgy’ tökéletes ideálja. — Vilma külsejére nézve inkább vala­­melly túlvilági szellemhez, vagy álomszülte tün­­dérképhez, mint mindennapi lényhöz hasonló. Hajának felhője alul holdvilágként sítt ki a’ kedves halo­vány ábrázat, mellyen a’ csendes epedés szívreszkettető világa bajlólag ömlik át.— Az ő szeme nem késtlángoló nap, vagy nyíl, mint azt a’ fellengző költész’ ihlete szokta da­lolni — nem! — az ő szemeiből komoly méltó­ság ’s magas önérzés sugárzik ki, és még ollyas valami kimondhatlan,mi a’jelen rózsáit elmellőz­ve, csak a’ mult’s a' jövendő’ édes álmain me­reng. Vilma’ eredeti mosolygása nem erőltetett, negédes, vagy gyakori lelketlen szájmozgás, de felhők közt úszó nap az, melly csak néha néha ragyog elé, hogy jótévő melegével, és hirtelen lehunyásával, majd örömre, majd ismét meg­­szomorodásra hisztesse az utána sóvárgókat; kellemes hangja koránsem ezüstcsengés, vagy fülsértő fennhang, hanem mélyen panaszló fü­lemüle zengzet, melly bánatának éjjelén harmó­­niadúsan, 's olvadozva ömleng szét rózsaajkk­al. — Szabályos sudár és gömbölyded termetében, a’ sylphi finom gyöngédséget, kéjre gyúrva csu­­dálom; classikus mozdulatit pedig Phidiason kí­vül nehezen tudná valaki utánozni: mert ha Vilma mozog, hajlong, enyelegve jár-kel, vagy

Next