Rampa, iunie 1925 (Anul 8, nr. 2278-2300)

1925-06-25 / nr. 2296

UNUL VIII No. 22S6 MM — Sportsman!! Cetiţi în fiecare zi „RAJOPH SPORT care publică cele mai bune şi sigure prog­nosticuri Redacfia, Administrata şi Atelierele grafice Bucureşti, CALEA VICTORIEI 31, in curte Telefon 1­59 'fii Director : M. FAUST KOHR mi la jurul teatrului de VICTOR EFTS^1O De sute de ani englezii şi-au fă­cut o anumită conceptă despre castelul lui Machbet, esplanada pe care se iveşte spectrul regelui Da­nemarcei şi masca tuturor inamici­lor şi Ricarzitei lui Shakespeare. Trăind în toate memoriile, aceste imagini nu mai interesază, dar a încerca să le dai o faţă nouă, ar însemna să comiţi un sacrilegiu. Şi atunci nu ne atingem de celelalte lucruri­ sfinte. Iar publicul le oco­leşte căci s’a săturat de ele... Străinii însă, nerespectând tradi­ţia şi culoarea locală, n’au de cine se teme. Fantezia contimporană a directorului de scenă, a pict­ulu, interpreţileCfr. poate broda în toată voia pe canavaua textului Shakes­­perian şi reînoi interesul nostru, pentru vechile sale plăsmuiri Când pictorul rus Pogedaieff mi-ia adu­s scheele decorurilor şi costumelor din „Machbeth”, i. am spus: — E foarte frumos, dar r­u e „Machbeth”? — Mounet-Sully era admira­­bil în Hamlet, dar nu era Hamlet. _ ? — Hamlet al lui Mounet Sou­lly era o armonie unică de gesturi și intonaț­ii, o statue reînviată, o no­bleță princiară fără pereche. — dar era un senior francez.... N’am re­găsit un moment pe îndoliatul prinț al Danemarcei!... „Machbeth” ,ar d-ta!e, e plin de fantezie, de culori, de minunate îmbinări între decor și costum, dar nu-mi evocă Sco­tia. . E un balet rus! Mi l-am făcut baletul rus si i­’a sărit în ochii nimănui. Costumele și decorurile din Machbeth sunt tot ce a fost mai frum­as ca plastică, pe scena Teatrului Naţional. Jucat aşa, la Londra, Machmeth ar fi stârnit o consternare gene­rală, la Bucureşti însă, el a fost cu drept cuvânt admirat. Lipsindu-ne amuţirea seculară a altor realizări ale acestei drame, rupt n’am avut concepţii rănite. Nici n’am băgat de seamă că unul din tablouri nu făcea parte da unita­tea reprezentării, fiind adus de pr in „Răsvan şi Vidra”, iar câteva cos­tume şi accesorii, neexecutate, prin plecarea mea dela drecţie ,au fost scoase din Inamovibila zestre a bă­trânului teatru, din magazia unuc Ştefan cel Mare, Alexandru Mace­­don şi Radames, îşi păstrează tro­nul unic, cu sfinţenie. Fără îndoială, multe capodopere se menţin numai graţie prestigiului autorului Şi nu ştiu care piesă începând cu „Oedipus” continuînd cu ,,Ham-­­let”’ şi sfârşind cu „Faust” ar fi admisă spre reprezentare ,dacă ar trimite-o un necunoscut. Verdictele oamenilor de specialitate, însă n’au nici o importantă: în materie de teatru, numai publicul e judecăto­rul suprem. Om de meserie, cu cât şti mai multe, cu atât esti mai încurcat să- ti dai părerei definitive. Cum a scris Camille Saint-Saens, Samson şi Dalila Dintr’un studiu al lui Camille Bellaigne din „La Revue Univer­selle” asupra lui Samson şi Dalila, extragem scrisoarea de mai jos a lu Saint Saens către Beligne, în ca­re ilustrul compozitor descrie ge­neza şi peripeţiile operei şi dă pre­ţioase amănunte asupra unui punct din istoria muzicei. Cum „Samson şi Dalila” s-a reprezentat şi la noi în trecutele stag­uri ale Operei, aces­te amănunte vor interesa de­sigur­­ pe cetitorii noştri. „Odinioară, un bătrân meloman care venea pe la mine, îmi atrăsese atenţia asupra subiectului lui Ram­son, în vederea unui „oratoriu”, ca­re formă era pe-atunci foarte apre­ciată. Dar graţie progresului, aceas­tă formă nu mai e întrebuinţată azi. Se face doar excepţie pentru „Dam­naţiunea lui Faust”, pen­tru ca e asi­gurată reţeta. Pe când în celelalte ţări în Anglia, America, Germania, se pot auzi marile opere orchestra­le şi vocale, în Franţa nu se poate încă. Dar să trecem asup­ra acestui lucru. Cunoşteam pe-atunci un băiat de familie foarte bună pe care o înru­dire îl apropiase de familia noastră şi care se ocupa cu poezia. Unele din versurile sale le pusesem pe muzeă. I-am vorbit de proectul u­­nui „oratorio”. „Un oratorio ? mi-a zis el. Nu, să facem o operă”. A fost o indignare generală. O operă biblică ! Pe a­­tunci era la modă i opera legendară; totuşi n’am descurajat. Poetul scri­sese primele două acte, iar eu fă­cusem câteva schiţări ale primului act, cel de-al doilea în întregime. Dar ceea ce era aproape de necre­zut, în afară de schiţa preludiului, o­­pera nu exista decât în capul meu; şi vrând să dau o idee de ce va fi câtorva prieteni, am scris cele trei roluri fără însă vre­o notă de or­chestră. Am uitat numele celor trei cântăreţi, pe care-i acompaniam bi­neînţeles „pe dinafară” pentru că în afară de părţile vocale, nu era ni­mic scris. Auditoriul restrâns, dar ales lua­se parte şi Anton Rubinstein a stat ca de ghiaţă. Nici cel mai mic com­pliment, nici măcar o simplă politeţe n’a fost adresată autorului Ceva mai târziu acest al doilea act s’a cântat tot la mine de către Augusta Holmes, Henri Regnault (care avea o frumoasă voce de te­nor") şi Romain Bussine. Impresia a fost ceva mai bună dar aşa de pu­ţin încurajato­are încât nu m’am­ mai ocupat de această operă himeră. Şi anii trecură. Intr’o zi, pe când eram în Germa­nia, unde asistasem la serbările mu­zicale prezidate de Liszt şi pe când îmi luam rămas bun de l­a maestru, îi vorbii de proectul meu. „Terminaţi opera” mi-a zis el, fără a fi auzit o singură notă, o voi reprezenta. El era atunci atotputernic la Wei­mar. D-na Viardot avea pe-atunci o vo­ce extraordinară. Dăduse străluci­te reprezentaţii la Weimar, şi pen­tru ea a fost scris rolul Dalilei. La Croissy pe-o scenă de grădină, în­­tr-o societate restrânsă ea a jucat jumătate din actul al doilea împreu­nă cu Nicot şi Romain Bussine D. Halazier, pe atunci director al O­­perei şi încă câţiva parisieni au asis­tat la această reprezentaţie al cărei rezultat a fost negativ Nu era or­chestră, nu­ eram decât eu la an pia­no mare. In sfârşît veni momentul reprezen­tării la Weimar; traducerea era fă­cută dar războiul dela 1870 între­rupse totul. Abia în Decernărie 1873 Samson putu să vadă lumina rampei dar fără d-na Viardot; era prea târziu. Succesul a fost enorm, dar n’a durat mai mult de-o seară. Și-a­­poi la Berlin se zicea că un suc­cess dela Weimar nu e mare lucru S’a mai cântat şi la Hambu­rg şi atât. Abia după zece ani opera s’a dat în limba franceză la Rouen. Dar Parisul nu voia s’o accepte. Trebui ca D­ritt s’o audă la Eden pentru ca să se hotărască s’o monteze la Opera mare, în anul erupţiei Etnei. Şi am făcut în douăsprezece zile drumul Paris—Etna şi înapoi, pentru a putea să azbst la erupţie şi la p­ri­­ma repetiţie a lui Samson. Pentru furtuna din actul al doi­lea mi se promiseseră lucruri mă­reţe de înscenare. Dar se hotărî ca imediat după opera mea să se joace „Walkiria” şi atunci ca să nu se e­­clipseze montarea Walkyriei, mi s’a suprimat totul. Trebuie să protestez cu violenţă pentru ca să obţin o bandă roşiatecă pe cer la începu­tul celui de-al doilea act şi care trebuia să reprezinte un efect de amurg”. Scrisoarea lui Saint Saens, sfâr­şeşte zicând că ar mai avea multe de spus. PE MARGINEA ACTUALITĂŢII Elena Văcărescu Făcefe­m drumul între Vene­zia şi Florenţa. In comparti­ment o pereche de francezi ! Drumul fiind lung, cu toa­tă discreţia caracteristică fran­cezilor, cu toată oroarea lor de inoportunitate, fatalmente am intrat în vorbă, sub puterea copleşitoare de frumuseţe a pei­­sagiului italian. Cum veneam cu toţii din Ve­neţia convorbirea fugitivă şi sum­ară, schimbul de impresii, se desfăşura pe tema somptu­oasei şi morbidei cetăţi a ape­lor şi a luminoasei ei arte. Sunteţ italian ? mă între­bă, după o pauză, necunoscutul interlocutor. Nu... .Sunt român ! — Ah ! român ! isbucni cu spontaneetate francezul. Aveţi o compatrioată foarte cunoscu­tă şi admirată în Franţa , d-ra Elena Văcărescu. In ajunul plecării din Bucu­reşti, primisem o fermecătoare scrisoare din partea d-rei Ele­na Văcărescu, pe care un apu­sean cinstea de a o cunoaşte personal, era o scrisoare de mulţumire prin care mi se răs­pundea la un admirat articol, consacrat in defunctul ziar „Minerva” talentului atât de select al rapsodiei „Sfântecior Aurorei’’ şi „Cântecilor Dâm­­boviţei”. Fireşte, dată fiind amabili­tatea aleasă a acestei distinse scriitoare şi manierele sale de îndoită aristocraţie a rasei şi a intele­ctualităţei, modestul meu articolaş era încărcat cu excesi­ve flori de complimente. Am arătat francezului scri­soarea : a sorbit-o de la un ca­păt la cel’ant. După citirea scrisorei, tot timpul drumului, Francezul m’a tratat cu o atenţie, cu un respect vecin cu admiraţia. Respectul acesta mi-a dat întru câtva măsura respectului­­ admiraţiei cu care Franţa în­conjoară, ca intr’o aureolă, pe marea româncă şi distinsa poe­­tă care este Elena Văcărescu, de curând aleasă mem­bră de o­­noare a Academiei Române. DIODOR Comemorări literare „Amicii lui Louis Veuillot** de D. KARNABATT Ziarele franceze ne înştiin-1 sentiment profund şi a­n­ei tează că actualmente se for-­­ îndârjite îşi unitare confin­sează la Paris societatea „Les amis de Louis Veuillot” cu me­nirea „de a sluji memoria şi o­­pera marelui ziarist şi scriitor. Deasemeni ediţia complectă a operilor acestui polemist for­midabil, care în lunga şi tu­multoasa lui carieră de ziarist a risipit din belşug pagini ce au intrat definitiv în literatura franceză, e în curs de publi­caţie. Louis Veuillot nu a fost în definitv decât un ziarist, scriind zi cu zi, din poruncile necesităţei profesionale. Dacă ar fi scris exclusiv din aceste necesităţi, de­sigur că zilele lui, păstrând impresiile efemere şi fugitive ale zilei, s’ar fi pier­dut de mult în uitarea în care zac colecţiile ziarelor şi glorio­­la atâtor mercenari şi matadori ai presei, cari odinioară au tra­tat opinia publică în despoţi. Necesităţile profesionale au fost în fond la Louis Veuillot necesităţile strategice ale unei lupte de idei şi convingeri; sub aceste necsităţi pulsa cu o in­tensitate elocventă, cu o vehe­menţă eroică sinceritatea unui gem­ ! Dar, sentimentele, ori­cât de sincere şi frumoase ar fi, idei­le ori câtă supremaţie ar avea, la un moment dat, sunt trecă­toare şi relative, împărtăşind soarta variabilităţei curente­lor, intrând în jocul acţiunei şi reacţiunei care constitue meca­nismul gândirei, cunoscând ur­cuşul şi declinul curbei evolu­­ţiunilor. Nimeni nu rămâne în istoria literaturii fiindcă a vibrat de un anumit sentiment, sau fiind­că a fost părtaşul unei anumite idei. Sentimentul şi ideile sunt te­mele pe care se exercită tem­peramentul, talentul sau geniul unui scriitor — îşi aceasta nu constitue o simplă virtuozitate, ci o reală forţă creatoare. O, şi Louis Veuillot, simplul ziarist, scriind sub impresiile cotidiane, consacrat astăzi ca o figură robustă şi reliefată în literatura în care nu pătrund decât acei cari au prins ceva din viziunea humei „sub specie ae­­ternitates” a avut un prodigios talent de prozator. Talentul lui era făcut din forţă — o forţă înăscută de at­let plebeian, căruia o vastă­ şi variată cultură şi exerciţiul zilnic, practicat cu un avânt şi convingere, îi dase ellastici­­tă­ţi fine, tactici savante în luptă, strategii redutabile. Avea violenţele inerente for­ţei spirituale şi credinţelor. Bossuet, magnific de pompos în simetria perioadelor, nu exer­cita şi el violenţa ? Şi fiindcă avea forţa, ironia, pe care­­o întrebuinţa dese­ori, nu se rezuma la el în rânjetul poltroneriei care găseşte un de­rivativ în batjocorire, ci capă­tă proporţii de grandioasa fe­rocitate. Toate aceste însuşiri de vi­goare excesivă, de mntere tita­nică, închisă într’un stil mus­culos, erau echilibrate de darul delicat de a se emoţiona afina­te şi subtilizate de facultăţi poe­tice. Puneţi faţă în faţă cele două ope­p capitale ale lui : „Les Odeurs de Paris” şi „Par­fum de Rome”. întâia este o satiră aprigă, necruţătoare, barbară — bar­baria geniului indignat — scan­dată în ritmul biciului pedep­sitor, scrisă cu litere de flăcări, reverberată în fosforescenţe de stil­o satiră a vieţei Pari­sului sub toate mul­tiplei e­i for­me : politica, teatrul,, literatu­ra, nipsa, viaţa socială. Din paginile ei se exhală du­hoarea Parisului. Iţi întorci capul cu desgust, îţi astupi nă­rile cu batista. Genialul pam­fletar şi-a ajuns ţinta, zugră­vind Parisul modern aşa cum s’a înfăţişat ea o fantomă­ de oroare, viziunei lui de catolic intransigent, sufletului lui de medievală sensibilitate şi cre­dinţă. Dar, iată alături Sticluţa clară, cizelată cu înflorituri de­licate de missel, din care se ex­­hal­ă parfumul suav de imacu­lat prin mistic­­e „Le Parfum de Rome”. E o emoţionantă şi smerită îngenunchiare de pelerin me­dieval în faţa sacrelor rămă­şiţe ale trecutului religios, o în­chinare simplă şi umilită în fa­ţa altarelor atinse de ruine, în faţa bisericilor pline de splen­doarea pietăţii, în faţa Vatica­nului încărcat de copleşitoare , cântec de harfă, e mistica emoţie, e accent pa­tetic de glorificare — e poezie în cea mai înaltă accepţiune a noţiu­­nei. Huysmans — artist sensibil în faţa frumosului şi erudit te­meinic — în paginele de pene­trantă psihologie literară ce le consacră lui Veuillot în roma­nul „A Rebours”, ţine să spe­cifice că marele pamfletar e ad­mirabil în şarjă, în invectivă, în ironie şi satiră — dar rămâ­ne inferior în laudă. Cu siguranţă, Huysmans ig­norează paginile de pioasă e­moţie, de suavă comemorare, de lirică glorificare, cuprinse în „Les darniers melanges” în ca­re acest gigant de statura unei făpturi a lui Michel Angelo în­­genunche smerit în faţa vre­u­­nei necunoscute călugăriţe, moartă anonim pentru credinţă sau în faţa umbrei unui modest misionar, rătăcind în barbariile Chinei ori în deşerturile Saha­­rei. Şi acum două opinii despre Louis Veuilloit : Când a fost vorba să se înfiinţeze la Paris o şcoală pentru formarea şi e­­ducarea ziariştilor, cunoscutul literat Lucien Descaves­ a răs­puns : — Nu e nevoe de crearea u­­nei şcoli speciale pentru zia­rişti. Exista p­e „Les Odeurs de Paris”. Lucien Descaves e un scrii­tor care aparţine stângei inte­lectuale şi sociale. Jules Le­maître în „Les Con­­temporains” spune că Louis Veuillot face parte din acea jumătate de duzină de mari pro­zatori la care se reduce litera­tura franceză a secolului al XIX. Şi Louis Veuillot nu a fost decât un ziarist ! Astfel ziarismul duce ori­unde, chiar la gloria literară şi la cinstea de a intra în augus­ta galerie a literaturei franceze. Cu o condiţie : aceia de a avea talent. Şi Louis Veuillot a avut un prodigios talent. Expoziţia de artă românească de la Paris Eesuri din presa franceză Intr’un recent număr al zia­rului francez „L'Ere nouvelle” găsim, sub semnătura d-lui Lu­cien Miron următorul articol cu privire la expoziţia de artă ro­mânească la Paris : Această expoziţie a fost „handi­capată” de la început? Arta rom­ânească nu este aproape de loc originală decât în arch lec­tură şi mai puţin pictura „al­orescop* Or, cum nu se pot expune nici vechile Basilici Moldoveneşti,n­ici fresca însăşi a acestor basilici, ră­­mân’ câteva lucruri de arătat pu­blicului Ceva mai mult: revelaţunea ar­tei româneşti, venind după revela­­ţiunea splendorilor artei olandeze şi artei flamande, acestea din urmă cu atâta vechime, România riscă să igureze ca o mamă săracă. In ciuda bunei voindi a organizatori­lor, cam aceasta a reieşit din ex­poziţie. Ar fi nedrept de fiecare dată, de a nu semnala o frumoasă poartă în lemn sculptat, care cu toate rosă­­turile ei, afirmă în mod triumfal, motivele bine stabilite al unui stil specific românesc. O menţiune spe­cială şi pentru două fresce, acope­rind pietre mormântale pentru su­veran­, din care mai ales una se impune mai mult prin silueta puter­nică şi atât de caracteristică a per­sonagiului. Nici icoanele, noi obiectele cul­tului în argint ciselat (din care am văzut câteva frumoase modele în România), colorările cărţilor sfinte nu prezintă prea mare interes. Este şi o sală consacrată dese­­nurilor, două tablourilor de şevalet. Alegerea subiectelor este destul de fericită, acestea fiind destul de ca­racteristice artei româneşti, nea­­mintind prea mult arta occdentară. Contrar dorinţei noastre, nu s’au ptut vedea capodoperile maeştrilor. Nici Grigorescu (gloria naţională) nici Aman nu au fost reprezentate, aşa cum ar fi trebuit. Deasemeni, de ce nu s’a dat mai multă importanţă manifestărilor ar­tei ţărăneşti? Arta populară româ­nească este foarte interesantă. Nu este totdeauna aspră, aşa cum s’ar putea crede. Ca şi artele slave vecne, arta românească are sensul asortimentului de culori. Pe deasupra aduce în artă, şi gustul latin. Vorbin de scoarţele româneşti (covoare) şi mai ales de broderiile ce le lucrează cu atâta delicateţe, femeile muntene. In rezumat dacă arta românească nu se a­rmă ca o bogăţie între ce­lelalte, aceasta nu însemnează că este săracă. A descoperi frumuse­ţile sale îngropate câte­odată în vremuri depărtate a le valorifica, a evidenţia partea o­riginalitaţei ca­re o conţine, aceasta trebue să fie scopul organzatorilor Expoziţiei. Nu vrem să spunem că Expoziţia românească a eşuat. In tot cazul a reuşit destul de mediocru. „Les Annales” Cugetări Când am dreptatea de partea mea, nu mă sperie nici o amenin­ţai yfftotărttfea died­t neşovăel­nică. (Soiocv’e) Prost e acela care îndrăzneşte să contrazică pe regele, pe stăpâ­nul său, să confirme că a văzut ziua nămiaza mare stele şi că soa­rele lceşte la miezul nopţii. (Ariost) * Din coada unui porc nu pofi face o săgeată. (Proverb spaniol) In ochii barbarilor, numai acela e om, care ştie să mănânce şi să bea bine (Aristofan)* ...Căci urăsc, cum urăsc porfile ia­dului — pe acela care vorbeşte una şi ascunde alta în sufletul său. (Homer) * Fericit e împăratul care rămâne acasă și prinde muște. Kotzebue) «­ Cine e prietenul tuturora, nu este prietenul meu. (M­oliere) iCOttXT Intr’unul din cele mai răspândite ziare din Bruxelles a apărut de cu­rând următo­ul anunţ, care a p­o­vocat senzaţie: Ocazie rară_ Zece posturi vacante! Ofertă cât se poate de favorabilă pentru domni Nu este necesar n ci un certificat de capacitate. Condiţii: Reputaţie ireproşabilă şi pres­tanţă. Post independent. Sala­riu anual 80.000 franci plus cheltueli de reprezentare. A se adresa la expediţ­a ziarului Urgent! Au fost primite câteva sute de oferte din partea a diferite cate­gorii sociale, avocati, mari indus­triaşi, trt­şti, funcţionari şi ofiţeri. Toţi aceştia au aşteptat în zadar după răspuns. Totul s’a redus la o glumă, prin care se făcea aluz­e la faptul că de săptămâni de zile nu se poate constitui în Belgia un minister stabil. Citit? în pagina !!*a rubrica rîSnică „Scri­sori de femei** a că­ror publicare înce­pe în numărul de fată. Joi 25 Iunie 1925 4 P&Gtm 3 LEI Cea mai plăcută şi inteligentă distracţie la băi şi in vile­giatură e­vul mii d in­ care apare regulat in „RAMPA“ Prim Redactor: SCARLAT FRODA Publicitatea se primeşte la Administraţia ziarului şi la toate agenţiile de publicitate 0B2A33 DESPRE METODA ZITIE Astăzi trbuie să­­produci mult. Trebuie deci să mergi repede, — trebue să te grăbești îmsă încet, — trebue ca toate loviturile­­să le dai în­­plin și nici o atingere să nu fie inutilă. Pentru a scrie repede, trebue să fi gândit mult, — să fi purtat cu tine un subiect, poa­te tot, la bac, la plimbare, la restaurant. Eug. De­lacroix îmi spunea într’o zi : „Ar­ta e ceva atât de ideal şi de fugi­tiv, încât nici un instrument nu-i serveşte şi nici un mijloc nu-i des­tul de expeditiv”. Aşa e şi cu lite­ratura. Nu­­sunt deci partizan al ştersăturilor. Ele tulbură oglinda gândirii. Unii, dintre cei mai distinşi şi dintre cei conştiincioşi, cum, de pildă, Edouard Ourliac — (roman­cier şi publicist 1813—1848) încep prin a umple cu literă scrisă, multă hârtie, multă de tot. Ei nu­mesc asta : văpsirea pânzei. Acea­stă operaţie confuză are drept scop agonisirea a cât mai mult, pierderea a cât mai puţin. Apoi, de câteva ori ei îşi reco­­piază textul, taie şi înlătură. Rezul­tatul oricât de excelent ar fi„ se I reduce la un simplu abuz de timp I şi de talent. Să văpseşti o pânză ” I nu însemnează s’o încarci de cu­ In numărul nostru de mâine vom f loare, ci să schiţezi transparent, publica articolul d-lui Leon Pice din­t îiSpUi grămezi şi tonuri uşoare şi străvezii. Pânza trebue acope­rită — în domeniul spiritului — în momentul î­n care scriitorul îşi ia pana să scrie titlul. Se zice că Balzac îşi făcea co­piile într’o manieră fantastică şi desordonată. Un roman trece prin­­tr’o serie de geneze în care se îm­prăştie nu numai unitatea frazei ci din­ax a operei. Fără îndoială ac­ea­stă proastă metodă care dă studiu­lui un aspect difuz, deslânat şi ne­glijent, e singurul defect al aces­tui mare istoric. DESPRE LUCRUL ZILNIC ŞI INSPIRAŢIE Orgia nu mai e soră eu­ inspira­ţia : noi am sfărâmat această le­gătură. Enervarea repede şi slă­biciunea câtorva frumoase tempe­ramente mărturisesc împotriva a­­cestei odioase prejudecăţi. O hrană substanţială, dar regu­lată, este­­singurul lucru necesar scriitor­ilor francezi. Inspiraţia este desigur sora muncei zilnice. Aces­te două contrarii nu se exclud aşa cum se exclud celelalte contrarii care constitue matura. Inspiraţia se supune, ca şi foa­mea, ca şi digestia, ca şi somnul. Este fără îndoială în spirit un fel de mecanism ceresc, de­­care nu trebue să ne fie ruşine, ci dimpo­COMPO­ Sfaturi pentru neconsacraţi de CHARLES BAUDELAIRE trivă, să ştim să-i extragem ceea­ce are mai glorios, ca medici. Dacă vrei­­să trăeşti ,într’o contemplare îndărătnică a operei tale de mâine, munca zilnică îţi va servi inspira­ţia — întocmai cum un ,scris citeţ, luminează gândirea sau cum gân­direa calmă şi puternică îţi face scrisul citeţ. Căci timpul scrisului prost a trecut. DESPRE SALARII Ori­cât de frumoasă ar fi o ca­să, ea este înainte de toate — îna­inte de a­i fi demonstrat frumuse­ţea — de atâţia metri ide înaltă şi de largă. Aşa şi literatura, materia cea mai inapreciabilă, e înainte de toate o umplere de coloane de ga­zetă. De aceea arhitectul literar, pentru care numele lui nu e o şan­să de câştig, trebue să vândă pe orice preţ. Sunt tineri cari spun : dacă aista valorează atât de puţin, de ce să-mi mai bat capul !... Ar putea să se consacre la ceva mai bun, şi în cazul acesta, ei n’ar fi fost fu­raţi decât de necesităţile lor ac­tuale, de legea naturii. Rău plă­tiţi, ar fi putut să-­şi facă­­din­­scri­­sul lor o cinste . Tău plătiţi s’au desonorat. Rezum tot ce aş putea scrie în această privinţă în această maxi­mă supremă pe care o­­supun me­­ditării tuturor filosofilor, tuturor istoricilor, tuturor oamenilor de a­­faceri : „Numai prin bune senti­mente dobândeşti fericirea” ! Cei b­ali­i spun : „De ce să-mi mai tulbur splina pentru atât de puţin !” sunt cei cari, mai târziu, vor să-şi vândă cartea socotind 200 franci pentru foileton, şi cari re­fuzaţi, vin a doua zi să ţi-o ofere cu o sută de lei mai puţin. Om cuminte e cel care zice :­­„Cred că asta face atât, pentru că eu am geniu ; dar dacă trebue să fac oarecari concesii, le voiu fa­ce pentru a-mi însuşi cinstea de a mă putea socoti dintre ai voştri”... DESPRE POEZIE Pe acei cari s’au consacrat sau se consacră cu succes poeziei, îl sfătuesc să nu o părăsească. Poe­zia este una­­dintre antele cari ren­tează cel mai mult. Dar e un fel de plasament care nu serveşte de­cât foarte târziu interesele, — în schimb foarte mănos. Desfid pe invidioşi să-mi­ citeze o carte de versuri bune cari să fi ruinat un editor. Din punctul de vedere moral, poe­zia stabileşte o atât de precisă ba­rieră între spiritele primului ordin, şi cele ale celui de al doilea, încât publicul burghez nu scapă de a­­ceastă influenţă despotică. Cunosc oameni cari nu citesc foiletoanele lui Theophile Gautier pentru că a­­acesta a scris Comedia Morţii. Fără îndoială că ei nu simt toate calită­ţile acestei opere, dar toţi ştiu că autorul e poet. Nimic n’ar fi de mirare când un om ar mânca în continuu două zi­le, — dar poezii, nici­odată. Arta care satisface nevoia cea mai imperioasă, va fi totdeauna cea mai onorată. CHARLES BAUDELAIRE Moartea lui Théophile Homolle A murit la Paris, în vâ­rstă de 77 ani, Théophille Homolle, membru al Academiei de Arte Frumoase şi comandor al Legiunii de onoare. Cu el dispare un mare erudit şi un­ ce­r­cetăto­i vecinic neobosit. Chestor al Bibliotecii Naţionale, mai mulţi ani de zile, până la nu­mirea lui Roland Marcel, el a scris mai multe opere asupra istoriei ar­telor şi arheologiei, cărţi savante hărăzite specialiştilor. Homolle a fost conservator al muzeului Luvru, în 1911, tocmai când s-a furat celebra „Giocon­­da”. Moartea sa coincide cu descope­­­rirea de marchiza Ogley, la Mon­treux, a unei noul Gioconde arm­ori­­te lui Leonardo da Vinci.

Next